ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Непрямі мовленнєві акти в сучасній англійській мові
         

     

    Іноземна мова

    Зміст ВСТУП ... ... ... ... .... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... 3 1. НЕПРЯМІ мовні акти: FORM ПРОТИ ФУНКЦІЇ ... ... ... ... 5 2. ЧОМУ оратори До непрямих? ... ... ... ... ... ... ... .. 7 2.1. Принцип співпраці ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... 7 2.2. Теорія ввічливості ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 8 3. ЯК слухачам DISCOVER НЕПРЯМІ мовних актів І "розшифрувати" їх сенс? ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... 10 3.1. Висновок теорія ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 10 3.2. Непряма мова грає ідіоми? ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 12 3.3. Інші підходи до проблеми ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 13 4. ILLOCUTIONS ОКРЕМИХ ОСІБ У РАМКАХ висловлювання ДИСКУРС ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... 14 5.INDIRECT мовних актів Англійською і УКРАЇНСЬКИЙ ... ... .. 16
    5. 6.EXAMPLES непрямої мови АКТИ В СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКА ДИСКУРС ... ... ... .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... 18

    6.2. Публіцистика ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 20 6.3. Реклама ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... 21 6.4. Анекдоти ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 21 7. НЕПРЯМІ мова грає мірилом Комуно- CATIVE зрілості і взаєморозуміння ... .. .... 23 висновки ... ... .... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 25 РЕЗЮМЕ ... ... ... ... ... .... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... 27 ЛІТЕРАТУРА .... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... 28 Вступ "Багато чого можна сказати в дослідженні о без вивчення мови мовних актів, , але будь-який такий суто формальний теорія завжди неповною. Вона ніби Бейсбол були вивчені лише в якості офіційного система правил, а не як гру. " Джон Роджерс Серлі

    Наприкінці 1950-х, оксфордський філософ Джон Остін далаДеякі лекції про те, як ораторів "робити речі зі словами" і т.д.винайшов теорії "мовних актів" [10, 40], який зараз займаєЦентральне місце в прагматику (прагматики є вивчення того, якимми використовуємо мову для спілкування в певному контексті). Остінвідзначили контраст між первинною і constativeперформансу. Хоча constatives описує стан справ,перформативними (явні і неявні) можуть призвести допро зміни в деяких державних справ. Класичні прикладиперформативними включати назву судна, з'єднання двохособи в шлюб, і винесення вироків у кримінальнихуповноваженою особою. Остін відмінність між ідіоми змовний акт (слова, сказані), його illocution (намірСпікер у прийнятті висловлювання) і його perlocution (йогоефекти, що направлені або іншим чином). У той час як інші constativesє істина умови дотримувати, мовні акти повинні відповідатидеякі "Фелісіті умови" для того, щоб вважатися дії:повинні бути звичайні процедури; обставини ілюди повинні бути адекватними; процедура повинна бути виконанаправильно і повністю, часто, люди повинні матинеобхідних думок, почуттів, і т.д. Теорія Джон Остін мовних актів була узагальнена наохоплює всі висловлювання студента Остін, Джон Роджерс Серлі
    [43, 69]. Серлі показав, що ми виконуємо мовних актів ми кожного разуговорити. Наприклад, просять "Скільки часу?" Ми виконуємомовний акт про прийняття запиту. Що стосується колишніхconstative в явному перформативними виглядає наступним чином: "Цевже десять години "означає" Я Справжнім оголосити, що це десять O 'годинами ранку. " У такій ситуації, в порівнянні з оригінальним constativeперформативними різниця стає неспроможним: всі мовиперформансу. Важлива відмінність не міжперформативними і constative, але і між різними видамимовних актів здійснюється, тобто між прямою інепрямі мовні акти. Гіпотеза Searle було те, що в непрямихмовних актів, оратор спілкується не буквальне, а такожбуквальне значення слухача. Ця нова тенденція була прагматичнимїм intentionalism оскільки воно приймає до уваги початковіНамір спікера і його тлумачення слухача. Актуальність дослідження: Проблема непрямої мови діє має великетеоретичне значення для аналізу форми/функції відносини вМова: та ж форма виконує більш ніж одну функцію. Догенерувати непрямого мовленнєвого акту, що говорить повинен використовуватиякісно різні види знань, як лінгвістичні іекстралінгвістичні (інтерактивні та енциклопедичні), а такожЗдатність до розуму [45, 97]. Кількість теорій намагаються пояснитиЧому ми робимо непрямі мовні акти, і як ми розуміємо їх не --буквальне значення, але це дослідження ще далеко відповна. Практична цінність дослідження полягає в тому, що ценеможливо досягти високого рівня мовної компетенції, безрозуміння природи непрямі мовні акти і знаючи,Типовий непрямі мовні акти тієї чи іншої мови. Завдання дослідження:Аналіз теорій на непрямі мовні акти;з'ясувати, чому співрозмовники генерувати непрямі мовні актиЗамість того щоб сказати, що саме вони означають;Типовий порівнянні непрямі мовні акти англійською та
    Українська;надання прикладів непрямих мовні акти в різнихкомунікаційних ситуаціях. Об'єктом дослідження є мовний акт як комунікаційнийдії, які виконують виступали сказав, що він діє певним способом упевний контекст. Предметом дослідження є непрямої мови, як діятиОсновним способом, в якій смисловий зміст вироку може невизначити повну силу і зміст Закону іллокутівнойвиконуються в застосуванні покарання. Методи дослідження включають критичний аналіз науковихроботи по цій темі, аналіз мови носіїв англійськоїщо виступають у різних комунікаційних ситуацій, аналізмовному поведінці літературні персонажі створені сучасні британськіта американських письменників. непрямої мови актів: ФОРМА ПРОТИ функції
    "Комунікація є успішним не тоді, коли слухачі визнають лінгвістичним значенням висловлювання, але коли вони висновок оратора сенсу з нього".

    Dan Спербер і Дейдрі Уілсон Велика частина людської істоти сказати, спрямованої на успіхperlocutionary актів, а тому, що perlocutionary ефектівповедінкових, когнітивних, емоційних реакцій або вони нелінгвістичних об'єктів. Що лінгвісти може правильно дивитися, проте,є комерційних ораторами домогтися певнихperlocutionary ефекти, які називаються іллокутівной намірів. основи мовного акту є намір оратораВплив слухачем в потрібному шляху. Метою може бутивиявляється і прихованою. Згідно O.G. Почепцов [13,74],приховані наміри не можуть бути проаналізовані в той час як мовніпроявляються наміри можуть бути розділені на очевидні або виводиться
    .Illocutinary намір непрямих актах мова виводиться. Три широкі іллокутівной категорій, як правило,визначити - із заявою, питання і виконати команду/Запит --з типовою реалізацій в декларативному, запитання йНеобхідно дієслівних форм. Але іноді синтаксичних формвирок не є гарним керівництвом до закону вона виконує. Унепрямої мови діє угода між призначена функціяі зрозуміла, форма руйнується, і назовні (locutionary)форма висловлювання не відповідають передбачуваноїіллокутівной сили мовного акту, який вона виконує [37,
    263]. У непрямому один вислів виконання одногоіллокутівной діяти шляхом виконання іншого. Непряма моваакти мають два іллокутівной сили [45, 195]. класичним прикладом Searle's непрямого мовленнєвого акту єречення "Чи можете ви передати сіль?" без будь-якихмовними нормами, які ми можемо розглядати його як загальне питання і датитак/ні відповіді. Але найчастіше слухачами інтерпретувати це якзапит. Аналогічним чином, вислів "Там муха в супі"може бути простим твердженням, проте в контексті попередження непити суп. На питання: "Котра година?", Можливо, коли однашукає привід, щоб позбутися небажаних гостей, бутизадуманий як припущення, що гості повинні залишити
    .Аналогічно, твердження "я б не став цього робити, якщо я тобі" маєконгруентний сили імператив: "Не роби цього!" У своїх творах дає Searle інші цікаві прикладинепрямі мовні акти: Чому ти не заткнутися? Було б добреідея, якщо ви дали мені гроші зараз. Скільки разів я вам говорив
    (я повинен сказати вам) не їдять пальцями? Я бвдячна, якщо б ви могли зробити менше шуму. У деяких контекстахці висловлювання об'єднати два іллокутівной сили і звукуідіоматичних, навіть якщо вони не є ідіомами у власному розуміннітермін. Кожне висловлювання містить імперативної (середнєillocution) здійснюється за допомогою того чи іншого питання або заяву
    (первинне illocution). Поль Грайс опосередкованості ілюструє наступнийвислови [4, 22]: "Існує гаражі за рогом", що використовується дляРозкажіть хто, де можна отримати бензин, а "Г-н Х володіння англійською мовоюце чудово, і його присутність була регулярним ", що забезпечуєвисоких точок у рекомендаційному листі. Простий прикладнепряма мова Закон дає B. Russel: "Коли батьки говорять, що 'Puddle!для своєї дитини, що вони означають: "Не витрачайте крок в це! '[41,
    195]. Ці приклади, в яких мається на увазі невизначається за того, що говориться. Ми можемо зробити заявку або дати дозвіл шляхом внесенняЗаява, e.g. Промовляючи "Я отримую пити." Або "Цене важливо для мене. "Ми можемо робити заяви або давати замовленняшляхом поставити запитання, таких як "буде схід сонцязавтра? "або" Може вам покращити ваш номер? "Коли іллокутівнойЗакон виконується непрямим чином це здійснюється шляхом проведенняДеякі інша напряму. Було встановлено, що непрямі Артисти, директив іПредставники складають саму численну групу непрямихмовних актів [11, 23]. вивчення непрямі мовні акти в основному розглядалисяпросить в різних формах. Джеральд М. Sadock виявлені деякіекзотичні види: "whimperatives" - непрямі запити у форміпитання, e.g. "Can't You (будь ласка) щось зробити?" І "DOщо-небудь, а? "," queclaratives "- спікер безпосереднійПитання та опосередковано робить твердження: "Хто-небудь робитибільше? "значення" Ніхто не робить більше "," requestions "єКонтрольні питання на які голова парламенту не знає відповіді, наприклад,
    Колумб відкрив Америку в ...? [42, 168]. Підбиваючи підсумок, можна сказати, що непряма є основним шляхомякий семантичний зміст вироку може не визначитив повну силу і зміст іллокутівной Закону проВиповнюється на використання вирок. ЧОМУ оратори До непрямих?
    "Все, що сформульована занадто прямо сьогодні працюєризику соціального осуду. " ви. Клюєв 2.1. Принцип співробітництва розуміння опосередкованості заснований на
    Спільна принципам, розробленим Поль Грайс [4, 14-76]:Мова користувачів мовчазна згода на співпрацю, зробивши їхвнески у розмові з подальшою його в потрібномунапрямі. Грайс намагається встановити ряд загальнихПринципи пояснення, як мова користувачі передають непрямих смислів
    (так звана розмовна implicatures, тобто смислів неявних, Які повинні бути виведені з того, що було сказано явно, пооснови логічного виводу). Дотримання цього принципуприпускає, що оратори Одночасно 4 дотримуватися принципу: 1) Максим якості: - Не кажіть, що ви вважаєте помилковими. - Не говори те, для чого вам не вистачає адекватних доказів. 2) Максима Відповідність: - актуальними. 3) Максим кількості: < P> - Зробіть свій внесок як інформативних в міру необхідності. - Не робіть свій внесок більш інформативним, ніжне потрібно. 4) Максим манер: - Уникайте неясності вирази. - уникнути двозначності. - Будьте короткими . - Будьте акуратні. Це загальний опис нормальних очікувань у нас єУ розмовах допомагає пояснити ряд закономірностей уте, як люди говорити речі. Наприклад, загальні вирази
    "Ну, зробити коротше" або "Я не буду втомлювати васПодробиці "вказують на обізнаність про максими кількості тачином. Так як ми припускаємо, що інші оратори є наступнімаксими, ми часто робити висновки на основі цього припущення. З одного боку, співпраця між поведінкоюміж діючими означає, що розмовний максими в даний часПісля, але в інший, більш важливою рівня співпраціповедінку до цих пір працює, навіть якщо розмовна максимимабуть порушена. Наприклад, коли говорить явно івідкрито говорить те, що видається недоречним інеоднозначні (зневажає максими актуальності і манері), він може бутиПередбачається, що він/вона дійсно має намір повідомити те, щоє актуальною і недвозначним, але робить це неявна: "- я не думаю, що вам вдалося завтра ввечері? - Як ви любите поїсти? < P> - Насправді я люблю готувати, а себе. "[J.
    Фаулз] Друге зауваження, замість того щоб бути прямою відповіддю (заява), це питання формально не пов'язаний з першимЗауваження. Зневажаються максим актуальності і манері.виводиться імплікатури це: "Так, можу". Аналогічно,є висновок про наслідки третього зауваження: "Я запрошую васпообідати на моє місце ". Якщо б ми були змушені зробити лише логічним умовиводів, життябуло б набагато важче. Сеанси буде потрібно набагато більше часуоскільки нам довелося б говорити речі, які розумно мова користувачівВ даний час висновок. Searle додає ще одну розмовного Максим [45, 126]: "Говориідіоматичних якщо у вас немає причин не робити цього. "Він є прикладомМаксим це так: якщо ми говоримо archaically "Чи знаєш ти, хтокличе Сам Річард Ніксон? "(не ідіоматичних),висловлювання не буде сприйматися як звичайний питання: "Чи знаєте ви,
    Річард Ніксон? " важлива відмінність між implicatures і що такепрямо заявив, що спікер завжди можете відмовитися відimplicatures/він натякав. Наприклад, в "Любов ідружба "А. Лурье герой відповіді на даму просятьйому зберегти свою таємницю: "Джентльмен ніколи не говорить про такі речі".
    Пізніше пані вважає, що він зробив випускати свою таємницю, аГерой виправдовує себе говорив: "Я ніколи не говорив, що яджентльмен. " Implicatures ставити питання про нещирість і лицемірствілюди вдаються, щоб за допомогою мови (це не випадково, що
    Джордж Оруелл введено слово "подвійних стандартів" в романі
    "1984"). Без сумніву, implicatures завжди присутні в людинікомунікації. В. Богданов відзначає, що численні implicaturesпідняти що говорить і слухача статус в очах один одного:Спікер звуки розумні і знають протонкощі спілкування, а слухає, розуміє, щоСпікер покладається на свою проникливість. "Повідомлення проімплікатури рівня є престижним вид мовленнєвої комунікації.
    Він широко використовується в освічених людях: щоб зрозумітиimplicatures, що слухає повинні мати належну інтелектуального рівня ".
    (Богданов 1990:21). древніх Димитрій ритор заявив наступне:
    "Люди, які розуміють, що ви робите не в буквальному сенсі говорити не тількиВашої аудиторії. Вони ваших свідків, і доброзичливеСвідками на що. Ви дали їм привід показати свою дотепність,і вони думають, що вони розумні та кмітливі. Але якщо Ви "Чунад "всі Ваші думки, ваші слухачі вирішать ваша думкаїх інтелекту є досить низьким. "(Деметрій 1973:273). 2.2. Теорія ввічливість Інша лінія пояснення опосередкованості забезпечуєтьсясоціолінгвістичний теорією ввічливості, розроблені в кінці
    1970-х. Її засновник Джеффрі Ліч представив ввічливістьпринцип: люди повинні мінімізувати вираз неввічливістьвірувань і максимально ввічливим виразом переконання [36, 102].
    Відповідно до теорії ввічливості, які виступали, щоб уникнути загрози для
    "Обличчя" слухачів з різних форм опосередкованості, ітим самим "причетність" їх значень, а не затверджувати їхнапряму. Ввічливість теорія грунтується на тому, щоУчасники розумних істот з двома видами "особа хоче"пов'язані з їх суспільної самооцінки [26, 215]: • позитивне особа - бажання бути оцінені і цінуютьін; бажання для затвердження; • негативне особа - заклопотаність для деяких особистих прав ісвобод, таких, як автономія, щоб вибрати дію, вимогитериторії, і так далі; бажання бути безперешкодно. Деякі мовні акти ( "обличчям загрозливих актів") нерозривнозагрозливих осіб. Замовлень і запитів, наприклад, загрожуютьнегативне особа, у той час як критики і незгоди загрожуєпозитивні особи. Тому виконавець повинен або уникнутитакі дії взагалі (яке може бути неможливим для рядупричин, включаючи турботу про його/її власного обличчя), або знайти шляхивиконуючи їх з пом'якшення їх особою загрозливихефекту. Наприклад, непрямим сформулювати запит (синйого батько) "Чи ви машину сьогодні ввечері?" вважається за обличчямдотримання стратегії, тому що залишає можливість для батька відмовитисясловами "На жаль, воно вже було прийнято (а не обличчямзагрозливе "Ви не можете використовувати її"). У цьому сенсі, що говоритьта особи слухача в даний час обслуговуються в. Таким чином, ввічливість є відносним поняттям не лише в їїЯкісна сторона (те, що вважається ввічливим), але у своємукількісного аспекту, а також (в якій мірі різні мовуконструкцій реалізувати принцип ввічливості). Звичайно, єє абсолютними маркерами ввічливості, e.g. "Будь ласка", але вониНе багато. Більшість мовних одиниць отримати певний ступіньввічливість в контексті. 3. ЯК слухачам DISCOVER непрямої мови АКТИ І "розшифрувати" їх сенс? Це вже зазначалося вище, що в непрямої мови активідносини між слова були вимовлені, ііллокутівной сили нерідко косо. Наприклад, в пропозиції
    "Це хліві свиня" може бути використаний nonliterally заявити, щопевні номери безладний та брудний і, крім того, вимагатипобічно, що він буде очищено. Навіть при використанні цієї пропозиціїбуквально і прямо сказати, щоб описати певній галузіобори, зміст його висловлювання не повною мірою визначаєтьсясвоє мовне значення - зокрема, значення слова
    "Це" не визначити, якої площі йде мова. Як ми змогли визначити illocution висловлюванняякщо ми не можемо зробити, що у своїй синтаксичної форми? Є декількатеорія намагається відповісти на це питання. висновок теорія Основні кроки з виведення з непрямих мовних актівнаступні [37, 286-340]: I. буквального сенсу і сили висловлювання обчислюються шляхом, і доступні для учасників. Ключ до розуміння буквального змісту синтаксичною формою висловлювання. II. Існує деякий вказівку про те, що буквальне значеннянедостатній ( "спусковим гачком" непрямих мовних актів). За Searle, в непрямої мови діє спікеравиконує одну іллокутівной діяти, але має намір зробити висновок про слухачаillocution інший, спираючись на їх взаємно загальному тліінформацію, як мовна і немовних, а також наЗагальні повноваження раціональності і висновок, що є наіллокутівной сили індикаторних пристроїв [43, 73].іллокутівной точки висловлювання може бути відкритоумовивід процес, який присутній у віршуванні оратора,контексту висловлювання, форма вироку, напруженою іНастрій дієсловами, знання самої мови ірозмовний конвенцій, і загальні енциклопедичні знання
    .Спікер знає про це і говорить відповідно, відомо, щоХто слухає - як компетентний суспільного буття і мова користувачів - будевизнати наслідки [32, 41]. Таким чином, спирається на опосередкованостірозмовний імплікатури: є свідчення того, що переважнаоратори очікувати слухачам робити висновки з усього, щовимовлене. Звідси випливає, що слухає почнетьсяумовивід процесу безпосередньо на представлялася у зв'язку зідіоми. Під спільним принципі, є угодащо промовець має деякі цілі для вибору цього дужевислів в даному контексті, а не на утриманнямовчання або отримання іншого висловлювання. Хто слухає намагаєтьсядумаю, ця мета, і при цьому враховує контекст,уявлення про нормальне поводження в зв'язку з цим уявлення прооратор, і передбачуваної точки дотику. Той факт, що розбіжність між формою і змістомвислови можуть варіюватися в певних межах допомагає виявитинепрямі мовні акти: замовлення може бути замаскована під прохання,пораду чи питання, але це набагато менш ймовірна, як ікомплімент. III. Є принципи, які дозволяють отримативідповідні непрямі чинності з буквальний сенс і контекст. Searle припустити, що ці принципи можуть бути викладені в рамкахйого теорія Фелісіті умови для мовних актів [44, 38]. Наприклад, відповідно до теорії Searle's, команда абоЗапит має наступні Фелісіті умови: 1. Запитувана або заявивши підготовчої умова: Чи можна передати сіль? Слухача здатність виконуватидію просять. Дослівно він іде; відмову в буквальному сенсі це прохання. 2. Запитувана або із зазначенням змісту висловлювань: Ви стоїте на моїй нозі. Прошу Вас вийти мояПішки? буквально цю заяву або питанням, в буквальному сенсі, не вінце запит. 3. Заявивши, щирість умова: я прошу вас зробити це для мене. буквально це заява;, не в буквальному сенсі це прохання.

    4. Заявивши, або просити доброго/Основними причинами для цьогодії: Ти б краще зараз. Хіба не краще йти? Чому б не пітизараз? буквально цю заяву або питанням, в буквальному сенсі, не вінце запит. 5. З проханням, якщо людина хоче/бажає виконувати дії: могли б ви допомогти мені з цим? Ви не заперечуєте, якщо язапитав вас, якщо ви можете написати мені посилання? Дослівно він іде; відмову в буквальному сенсі це прохання
    (в останньому прикладі вбудованих явна директива дієслова). Всі ці непрямі акти мають ряд загальних особливостей:
    1. Імператив сили не є частиною буквального сенсу цих пропозицій.
    2. Ці пропозиції не є неоднозначними.
    3. Ці пропозиції звичайно використовуються, щоб робити запити. Вони часто мають "будь ласка" за станом на кінець попереднього або дієсловом. 4. Ці пропозиції не є ідіомами, але ідіоматичнихвикористовуватися в якості запитів. 5. Ці пропозиції можуть мати буквальне тлумачення. 6. Буквального значення зберігаються, коли вони ставлять під сумнівфізичні здібності: Чи можете Ви передати сіль? - Ні, це занадто далековід мене. Я не можу досягти. 7. Обидва прямому і не буквальне іллокутівной актипроводиться при прийняття доповіді про висловлення: Доповідач: Чи можна прийти в гості вечірки? слухачем: Мені треба завтра рано вставати.

    Доповідь: Він сказав, що він не зміг прийти. АБО: Він сказав, що для отриманнядо раннього ранку наступного дня. Проблема висновку є те, що теорія синтаксичних формахзі схожим значенням часто демонструють відмінності в легкості вякі вони викликають акти непрямої мови: а) ви зможете зв'язуватися з сіллю? б) ви змогли досягти сіль? C) Чи є це випадок, що ви в даний час мають можливістьдосягти сіль? Хоча (а) швидше за все буде використовуватися в якості запиту, (б)менш імовірно, і (с), що дуже малоймовірно, хоча вони, схоже,висловити те ж речення. Ще один недолік виведення Теорія складностіалгоритм пропонує для розпізнавання і розшифровкиСправжній сенс непрямі мовні акти. Якщо слухає повинен був пройтивсі три етапи кожен раз, коли він зіткнувся з актом непрямої мови,виявлення передбачуваного сенсу б багато часу в той час якЗазвичай ми визнаємо один одного комунікативні наміришвидко і легко. 3.2. Непряма мова грає ідіоми? Інша лінія за мотивами непрямих актах мовивисунуті Jerrold Sadock [42, 197]. За йогоТеорія, непрямі мовні акти є вирази, засновані наідіоматичних сенсу додав до їх буквального змісту (як іВираз "Push Up Ромашки" має два значення: "збільшитиВідстань зразків Маргаритка багаторічна від центруЗемлі за допомогою застосування сили "і" мертвої "). Звичайно, мине мають конкретних ідіом, а загальна ідіомасхем. Наприклад, за схемою "Чи можете ви дієслова +?", Це ідіоматичнедля команд і запитів. Тим не менше, ідіоматичних гіпотезу сумнівною, оскількиГенеральна стратегія. Однією з проблем є те, що реакція на непрямихмовний акт може бути композитний як на прямі і непрямімовний акт, наприклад, Доповідач: Чи можете Ви розповісти мені час? слухачем: Так, це в три години. Ми ніколи не знайдемо цього тип реакції, в прямому іідіоматичних intepretation з ідіоми: Доповідач: Він натисканням маргаритки тепер? чує 1: так/ні (ідіоматичне значення береться дорахунку). чує 2: Залежить що ви говорите. Як садівник, так (буквального сенсу брати до уваги). Ще однією проблемою є те, що існує безліч різних
    (і, мабуть, семантично зв'язаних) форми, які ведуть себе ваналогічним чином: а) Чи можете ви мені передати сіль? б) Чи не могли б ви передати мені сіль? C) Чи можу я мати солі? д) Чи можу я попросити вас передати сіль? е) не будете ви такі ласкаві передати сіль? F) Чи не могли б ви проходження солі? Деякі з цих виразів, очевидно, семантичномупов'язані (наприклад, CAN/могли б ви були такі добрі/Ви бачите),і здається, що саме це семантичне відношення, яке робить їхвисловити ту ж непрямих мовних актів. Це відрізняється длякласичними ідіомами, де саме формулювання питань: а) Push Ромашки "мертвої" vs підштовхнути роз б), щоб зіграти в ящик "померти" vs пнуть барель. Таким чином, захисник ідіома гіпотеза повинна взяти на себеБезліч ідіома схеми, деякі з яких, очевидно, тіснасемантиці пов'язані між собою. Підбиваючи підсумок, можна сказати, що існують певні випадкинепрямі мовні акти, які повинні розглядатися в якості idiomatizedсинтаксичними конструкціями (наприклад, англійська, чому не-питання).
    Але як правило, випадки, непрямі мовні акти не повинні бутиПроаналізовано як прості ідіоми. 3. Інші підходи до проблеми Різниця в ідіоматичних і висновок підходиможе бути пояснено відмінностями в розумінні роліконвенції в області комунікації. Колишній теорія вона переоцінюєа другий недооцінює його, і обидві ці країни відкидаютьякісна розмаїтість умовності. ВиправленняНедоліком, Джеррі Морган пише про два типи Конвенцієюнепрямі мовні акти [39, 261]: конвенціями мови іконвенцій використання. Речення "Чи можете ви передати сіль"?не може розглядатися як звичайний ідіома (конвенціймова), але використовувати його для непрямої проханням, безсумнівно,звичайного, тобто звичайним для повсякденної мови, що завждихарактеризується певним ступенем рітуалізаціі. Відповідно до цього підходу функцієюЗакон непрямої мови умовно фіксованого, а висновкиПроцес не потрібно. Конвенцій від використання висловити те, що
    Морган називає "коротким замиканням implicatures": що implicaturesЯк тільки були продиктовані явним міркувань, але не заразповинні бути обчислені явно більше. Існує думка, що непряма актах мова повинна бутирозглядаються в якості мови полісемія, e.g. "Чому не дієслова +"?Будівництво є офіційним показником не тільки illocutiveФункція питання, але про це прохання, наприклад, "Чому б нечисті кімнати прямо зараз? " За Грайс і Searle, неявного сенсувисловлюванні завжди може бути виведено з його буквального сенсу. Алезалежно від актуальності теорії, розробленої Спербер і Вільсона
    [46, 113], то процес інтерпретації непрямі мовні актизовсім не відрізняється від процесу тлумаченняпрямої дії мови. Крім того, це висловлювання, що буквальнечасто відбувалися і звук менш природним, ніж висловлювання знепрямого сенсу. Наприклад, вислів "Вона змії".мають неявний сенсі здається більш природним, ніж "Воназлобний ". оклику висловлювання" Це не зовсім picniспогода "і" Це не день для крикету! "звук більшевиразні і звичне, ніж буквальне вислів "Що Nastyпогода ми маємо! "питальні будівництвовиражають прохання "Чи могли б ви поставити на чорне плаття?", це більшеніж звичайні перформансу: "Я вважаю, що ви повинні поставитина чорній сукні. " ДляПідіб'ємо підсумок: немає одностайності серед лінгвістіввивчення непрямих мовних актів, як ми виявляємо їх у кожномуіншого слова та "витягти" їх зміст. Кожна теорія маєйого сильні і слабкі сторони, і останнє слово ще не булосказав. 3. ILLOCUTIONS ІНДИВІДУАЛЬНИХ висловлювань на ДИСКУРС мова теорія закон вважається вище лікувати непрямімовний акт як продукт одного висловлювання на основі одногопропозицію тільки з однієї точки іллокутівной - таким чином, стаєпрагматичних розширенням пропозиції граматики. У реальному житті, однак,Ми не використовуємо ізольованих висловлювань: висловлення функціонує як частинабільшого наміри або плану. У більшості взаємодій,Співрозмовники кожного є порядок денний, і для виконання плану,illocutions рамках дискурсу відсортовані по відношенню один доінший. Дуже мало роботи було зроблено на вкладillocutions рамках висловлювань на розвитокрозуміння мови. Як Лабов Fanshel і вказував, що "найбільш вислови можнарозглядається в якості виконуючого кілька промовою виступає одночасно ...
    Розмова не ланцюжку висловлювань, а матрицявисловлювань та дій, пов'язаних між собою веб домовленостейі реакції ... У розмові, учасники використовують мовуінтерпретувати один з одним значенні фактичного іпотенційні події, які оточують їх і зробити висновкиза свої минулі і майбутні дії. "(Лабов, Fanshel 1977: 129). спроби вирватися з вироку, граматика форми булизроблені Лабов і Fanshel [35], Едмондсон [29], Блюма-KULKA,
    Дома, і Каспер [24]. Навіть звичайні і досить формальнийдіалог між клієнтом і хіміко містить опосередкованості
    (див. таблицю 4.1). Таблиця 4.1 Непряме актах промови звичайного формального діалогу | Учасники | висловлювання | Непряме мовні акти |
    | Служба | Чи є у вас | прагне створити підготовчу |
    | | Actifed? | Умова |
    | | | Угоди і тим самим припускає |
    | | | Намір |
    | | | Купити за умови, що це Actifed |
    | | | Доступна. |
    | Хімік | таблетки | або засновує підготовчих |
    | | Мікстура від кашлю? | Умова |
    | | | Операція, пропонуючи на вибір |
    | | | Продукту. |
    | Служба | пакет | доручає одному з пропонованих продуктів, |
    | | Таблетки, | починає |
    | | Будь-ласка. | Угоди. У цьому контексті, навіть |
    | | | Без |
    | | | "Будь ласка", іменна тільки буде |
    | | | Функції |
    | | | Requestive. |
    | Хімік | Що буде | Заява приховування запитом |
    | | $ 18,50. | На оплату |
    | | | Виконати транзакцію. |
    | Служба | ОК. | Погоджується з тим, щоб договір купівлі-продажу такого |
    | | | Виконання |
    | | | T покупця бік угоди. |
    | Хімік | Have A Nice Day! | Виконує продавця бік |
    | | | Операцію і |
    | | | Висновку взаємодії з |
    | | | Звичайного прощання. | дискурс завжди відображає одну або більше perlocutionaryфункції. Соціальна взаємодія переважають у повсякденному балаканини;інформативності в наукових текстах; переконливості у політичнійВиступи та розваги в романах. Але багато текстів поєднуютьДеякі або всі ці функції в тій чи іншій мірі для досягнення своїхкомунікаційних цілей. Наприклад, хоча академічного текстув основному інформативний, він також намагається переконати читачівдосягнення певної точки зору, вона повинна бути достатньою Розважальнийтримати увагу читача, і більшість академічних текстів намагатисяОтримати читачеві з боку автора на основі соціального інтерактивноготакі методи, як використання авторського ми повинні включити читача. Жанр тексту формує стратегію свогоінтерпретацію: Ми не очікуємо nonliterality при читаннімедичні приписи. Для кожного жанру є іллокутівнойстандарт. Наприклад, рекомендаційний лист представляє собою сплавАртисти і деклараціях. Прохання додати до нього перетворює йогов той час як клопотання докладний перелік фактівжиття людини перетворює його біографії. У канонізованих текстів, відсутністьпро "формах" має значний прагматичної навантаження. іллокутівной стандартного тексту, залежить відкомунікативна ситуація і макроконтекст. Наприклад, в "
    Кентавр "Джон Апдайк є некролог яких непрямимзмістом набагато ширше, ніж буквальне значення (глава 5роман). В цілому, внесок у illocutionsокремі висловлювання, розуміння макроструктурив рамках текстів гостро має потребу в дослідженні. 4. АКТИ непрямої мови на англійській і УКРАЇНСЬКИЙ прагматичне дослідження показує, що основні типи мовидії можуть бути знайдені у всіх природних Мови. Тим не менш, деякі мовні актиспецифічні для групи Мови або навіть протягом певногомова. Наприклад, Англійська питання "Чи є у вассірники? це запит у той час як українські речення "Чи маєте Висірники? "має два значення: або що говорить просятьВи на матчі або пропонувати їх вам. Тільки вислів "У
    Вас немає сірників? "З питальній інтонацією іпідкреслив, що "немає" однозначно запиту. надання консультативних послуг, українці вважають за краще не використовувати модальнідієслова (могти, хотіти), які становлять непрямі мовного акту.
    Перевага віддається прямої мови акти рад. Проводжаючи гостей, українці часто використовують причиннийДієслова, e.g. "Заходіть! Телефонуйте! Пишіть! "Це комунікативнеповедінка часто викликає неадекватну реакцію іноземців:замість "Дякую!" передбачено українським мовного етикетувони кажуть: "З великим задоволенням!" або запитати: "Коли саме я повиненприйшов? За що? " Михайло Голденков описує типовий актом непрямої мовивикористовується в США громадського транспорту [3,82]. Якщо пасажир бажає отриматиOff переповненому автобусі, то він повинен безпосередньо не питанняпасажирів заступає шлях, якщо вони виходили чи ні (наприклад,це зазвичай робиться в Україні). Прямого мовного акту будеприйняті як втручання в особисті справи інших людей.проханням, щоб звільнити місце має бути замаскована під заявою: "Прости мене,
    Я виходив ", або як питання в першій особі:" Чи міг язійти будь ласка? " Непряме мовні акти завжди повинні братися до уваги приНавчання іноземної мови. У багатьох випадках вони роблятьЦентр комунікативних і звучать набагато більш природним, ніж прямемовних актів. Зокрема, на уроках англійської мови в Україні багатоувага приділяється прямий перевернутий питань. Далі,часто тільки такі питання вважаються правильними, і, якРезультат студенти звикли до розмов нагадуєПоліція Quest: "У тебе є квартира?", "Де ж вашіБатько працює? "І т.д. Однак, коли з проханням надати інформацію, ріднийгучномовці не часто використовують прямі мовні акти, оскільки вони непідходящою з точки зору мовного етикету. ОпануватиМистецтво спілкування, учні повинні мати можливість використовувати непрямідекларативний питання, e.g. "Я хотів би знати, якщо визацікавлені у футбол "або" Мені здається, що нам можна було б пере-друзі ",ін носіями англійської мови часто говорять, що англійська мова
    Українці звучати занадто прямим. У результаті, слухач відчуваєтиск, що може заподіяти збої зв'язку. Я пам'ятаюВибір чоловіка брати книги в публічній бібліотеці
    Монреаль, Канада. Він відклав книги, які він вибрав і залишив їхбез нагляду на хвилину, щоб перейти до іншої книжкової полиці. Тим часомінший читач, проходячи мимо, взяв з книги мого чоловіка.
    Бачачи це, мій чоловік підійшов до нього і сказав: "Будь ласка, поставтекниги назад ". Подивився образив людини. Звичайно, він неочікувати прямого мовного акту. Він сприйняв це як команду загрожуєйого "негативний обличчям". Мій чоловік зробив комунікаційної помилкою.
    Закон непрямої мови була єдина річ, у відповіднихситуації. Він повинен був сказати щось на зразок "Вибачте мене, але ям. запозичення цих книгах. "Це було б запроситизамасковане під заявою. уроки англійської мови для українців має включати ПорадиАнглійська рішень менш прямим, тобто спеціальна інформація про те, як
    "Пом'якшити" прямоту мовлення з використанням непрямих актах мовлення,Наприклад: "Спробуйте уявити вашу думку, як питання, а не яктвердження. Скажи: "Чи не буде занадто пізно?" Замість "Цебуде занадто пізно ". 5. Приклади непрямих мовних актів у сучасній англійській мові ДИСКУРС 1. Міфи літературі часто порівнюють з дзеркалом, що відображає життя.
    Письменники прагнуть зробити свої персонажі раціонального використання природних іВисловлювання літературний персонаж може бути проаналізовані мовніяк і мови реальних людей. Ось декілька прикладівнепрямої мови діє породжених герої творів, написаних посучасних британських і американських авторів. а) В оповіданні "лейб-гвардії" Джон Уейн молоді
    Джиммі Таунсенд працює пляжі рятувальників. Одного ранку він хочещоб позбутися від небажаних відвідувачів у своїй хатині на пляжі ізапитує його, кинути використання непрямого мовленнєвого акту (представникз іллокутівной сили директива): "Я збираюся плаваннятепер. Я повинен тримати на практиці ". Відвідувача, однак, нерозуміти наслідки і відповідає: "Я не тримаю".
    Джиммі намагається ще одним непрямим актом мови: "Я повинен покинути хижупорожній. "Сенс зорі на відвідувача, але він не впевнений:
    "Тобто ніхто не має права в курені?" Джиммі використовує непрямімовний акт, щоб запропонувати відвідувачу разом з ним плавати (Запит замаскований під питанням): "Чому ви не приїхали в плаваннізі мною, якщо ви хочете щось робити? " Щоб довести свою ефективність в якості інструктора, Джиммі хоченавчити плавати на старі товста леді. Жінка хоче, щоб залишити Джимміїї в спокої, але, будучи ввічливим, уникає команди і використовуєпредставників з іллокутівной сили директива: "холодна вода? ";" Це перший раз, коли я перебуваю на цьому пляжіроку "," я ніколи не будете плавати каналу, що я знаю. " боюся, що він буде звільнений, оскільки нікому не потрібнірятувальник на пляжі безпечно, Джиммі планує організувати підроблений рятувальні
    .Він просить свого колишнього шкільного прикидатися втоплення: "Я хочу, щоб вийти в басейн, вид, потрапити в біду, хвилі мені, і я будувиплисти і відбуксирувати вас назад на берег ". зниженням хлопчикаІдея використання непрямого мовленнєвого акту (питання зіллокутівной сили заявою): "Як ти думаєш, я,Daft? " б) У романі Торнтона Уайлдера під назвою" Небо моепризначення "молода людина на ім'я Mr.Brush запитує містер Bohardus,судово фотограф, продати фотографію: "- Там, тепер, я думаю, ми отримали кілька гарних картинок. - Ви продаєте копії цих, Mr.Bohardus?

    - ми не дозволено, я думаю. Leastways ніколи не булонемає великого попиту. - Я думав, я міг би купити додатково. Я не бувприйнято більше двох років. Я знаю, моя мати, як деякі. Bohardus дивився на нього, у вузькому сенсі. - Я не думаю, що це свідчить про гарний дусі посміятися над цимробота, Mr.Brown, і я вам кажу, це не подобається. За п'ятнадцять роківТут весело зробив нікому з цього, навіть не вбивцями. - Повірте мені, Mr.Bohardus, каже, кисть, червоніючи: "Яне кепкувати нічого. Я знав, що ви зробили гарні фотографії, іЦе все, що я думав. " Bohardus підтримував сердитися мовчки, а коли кистьвідводили відмовився повернути його привітання ". На питання:" Ви продаєте копії цих, Mr.Bohardus? "має інший сенс, а саме комплімент. Компліментиобмеження сфери застосування, і негативної відповіді фотографапоказав, що за нинішніх обставин він не відповідаютьПохвала поліцейського. Комплімент був відхиленийдружелюбно. Але кисть зламав стандартною схемоюЗакон непрямої мови і повернув комплімент на буквальнийзапит. Було образила поліцейського: він думав, що кисть знущалисяна нього. Кисть намагалася загладити свою провину, але безрезультатно. Кистьпорушуються комунікативні конвенції, і його слова булиінтерпретуватися як образа. C) Граф Фокс, головний герой роману "жити зБлискавка ", написана за Мітчел Уілсон, є відомим фізикому віці 50 років. Його соціальний статус є високою, але він падає через кохання зйого наука і відчуває внутрішню порожнечу і розпач. Авторвикористовує риторичне питання описати перший напад Фоксабайдужість до фізики: "Реалізація прийшов повільно, проти свого небажання. Вінслухав документ читається, і він опинився просять
    "Кого хвилює?" Це було перше відкрите визнання того, що цікавістьDead. " Риторика питання pseudoquestions оскільки спікеране знає відповіді і не просити про надання інформації. ПроНавпаки, риторичне питання передає якусь інформаціюслухачем і прагне переконати слухача чогось [15,97].
    Що мається на увазі під Фокса на запитання: "Кому яке діло?" Була заяваЗаява "Ніхто не дбає." D) Далі в романі Мітчела Уїлсона, Фокс інтерв'ю
    Ерік Горін, молодий вчений, який подав заявку на роботу в його лабораторії.
    Закриття їхню розмову, Фокс хоче показати свою дружелюбність попросять офіційно особисте питання: "А хіба у вас є приємніВлітку, г-н Горин? "Його nonliteral сенсу в тому, що вДиректива: "Релакс. Не будь таким напруженим. "Fox очікує звичайна відповісти
    "Так, дякую", але висловлювання Горін порушує правиламовного етикету: "приємний влітку?" Ерік мовчавЧас два довгих зітхань. "Ні, сер, сказав він з вибухом. "Я чертовскитакож не мають приємний літо! "Фокс це вразило вSilence: Горін не тільки взяла на запитання дослівно, але неСлідкуйте за принципом ввічливості також. E) "Я не зовсім впевнений, як довго ви відомі
    Fieldings "(Дж. Фаулз)," Я вмираю, щоб знати, що ви зробили з усімальвів ви вбиті, "сказала Сьюзі Бойд (С. Моем)," Я бхотілося б знати, чому вона пішла так. "(Дж. Фаулз). непрямі питання у висловлюваннях вище з'єднаннявироками, положення принципі містити предикати пізнанняа підрядними вказати бажану інформацію. F) Непрямі мовленнєві акти є частим, коли особанизький соціальний статус, адреса особи більш високого соціального статусу.
    Часто вони містять додаткові маркери, як ввічливістьвибачень, найменування на волі слухача і т. д.Наприклад, покоївка каже своїй коханці: "Я шкодую, щопорушених Вас, пані ... Я тільки цікавиться чи ви хотіли бачитимене ". (Д. Дюморье). Відвідувач говорить своїй господині: "Я тільки хочузнати правду, якщо you.will Tell It To Me "(Е. Войнич). G)" Питання в питанні "також є непрямої мовиакт. Оратор запитує, якщо слухає володіє знаннями прото, та інформативні питання включено доВся конструкція як доповнення. Такі висловлювання даютьХто слухає шанс ", щоб вийти з гри", відповівши тільки пряміПитання, e.g. "Ви знаєте, коли вона відкрита? - "Ах,Ні, ні. Я там не був я "(Л. Джонс). H) надійний спосіб бути ввічливим це виразитикомунікативні наміри в якості запиту для його виконання. ТакіЗапит може бути сформульовано як окреме висловлювання, частинависловлювання або складного речення, наприклад: "Чи можу я поставити вамде ви зупинилися? "(C. Snow);" Чи можу я запитати, якщо вихазяїн? "(Л. Джонс);" Які ваші таin ідеї до цих пір, сер, якщоВи не бачите мене питаєте? "(К. Аміс)," Я повинна бути дуже багатозобов'язаний, якщо б Ви розповісти мені, як точний, як можливо яким Місіс Хеддо,помер "(С. Моем);" Чи буде турбувати вас, якщо б ви запиталиПитання про те, як ви втратили роботу з Axminster? "(Д.
    Francis). I) поступовий перехід від непрямих мовних актівдотримання принципу ввічливості до прямих неввічливомовний акт із тим же іллокутівной сили показаний вепізод з популярного мультфільму "Шрек". Після Шрек врятували
    Принцеса Фіона від дракона, дівчинка попросила видалити йогошолома, щоб він міг поцілувати її: "Ви зробили це! Ви врятували мене!
    Битва закінчилася. Ви можете видалити ваш шолом зараз ". курсивом вислів є актом непрямої мови (Представник з іллокутівной сили директива). Шрек, однак, не бажає, щоб відкласти його шолом: вінНе хочете бачити дівчину, що він Огре. Щоб змусити його підкоритисяїй, Фіона використовує іншу непрямих мовних актів: "Чому б не видалитишолома? ", а потім досить неввічливо директиву:" Прибрати його! Зараз! " 2. Публіцистика Непряме мовні акти, що широко використовуються в публіцистичних робіт, Що коли говорить чи письменника спрямований на переконливіСпіврозмовник чогось. Цитата з статті, опублікованійПо "The Times" від 12 червня 1999 року, ілюструє це: "стверджують, що граф Оксфорд, або бекону, або будь-яким іншимвельможа має бути написано "Шекспір", здається, народився основномувід снобізму переконання, що провінційні гімназію хлопчикаНе міг би принести що корпус світових шедеврів. Все щевидатні літературні досягнення, швидше за все, очікувати від такоїфон, ніж будь-які інші. За винятком Байрона і Шеллі, всі наші найбільшийПисьменники були середнього класу, і більшість з них провінціалів. Якщо
    Марлі, син шевця Кентербері, могли відтворити світЕдуарда II і Тамерлан, чому б не Гловер Stratford'sСин зображують придворне життя в цілому? Аргумент, що вона візьмеАристократ знати, як вела себе роялті та думки ігноруєтворчі сили начитаний генія ". Аргумент журналіста" ... претензії, як видається, що народивсяосновному снобістські переконання, що провінційна гімназіяХлопчик не міг зробити, що корпус світових шедеврів.складається з двох актів мови. З одного боку, він є представникомДавати негативну, критичну оцінку. З іншого боку, ценепряма виразні (протест). Аргумент "Якщо Марлі, син шевця Canterbury's,може заново створити світи Едуарда II і Тамерлан, чомуне повинно сина Гловер Стратфорд зображують придворне життявеликий? "є ще одним непрямим мовного акту. Формально він єПитання, однак, в суті, є непрямим заяви (представник). Інша стаття в "Таймс" від 13 листопада 1999, Присвячених проблемі безпеки польотів приватних літаків: "... Їх центральні, і лише, справа не аргумент, алезбитку, - що безпека та приватний сектор є несумісними. ЦейОчевидно, не так, як вражаюча історія цієї країниавіакомпаній і аеропортів робить рівнина ". вислів" Це не аргумент, але predjudice --що безпека та приватний сектор є несумісними "єПредставник, проте, з іншого боку, від протестуз точки зору прийнятих його супротивники, і цевислів може також розглядатися, як виразні. Очевидно, що непрямі мовні акти впливають на якістьаргументації, і що дуже важливо для публіцистики. Вони посилюютьсямовця впливу на слухачів почуття і емоції. 3. Реклама Непряме актах мовлення широко використовуються в рекламі.
    Оголошення можуть виконувати різні функції об'єднання буквальнепредставників (інформація про продукцію), commissives (безпекаабо гарантія якості), Артисти (захоплення продукту),і т.д. Але прагматичної спрямованості будь-якої реклами завждиДиректива: "Купите зараз!" Наприклад, оголошення: "Ви побачите в TefalAction! Купуючи нову модель, ви отримуєте в подарунок! "ЄДирективи, замаскований під commissive (обіцянки). Частоімплікація упередженим з продукту його потенційних користувачів,як в гаслі: "L'Oreal, Париж. Тому що я цього варта "(Директива замасковані в якості представника). 4. Анекдоти Непряме мовні акти часто серце анекдоті
    [17]: два бізнесмени розбагатіли шляхом підробки і булиробити все можливе, щоб вважатися аристократів. Вони навітьїх портрети, написані з найвідоміших і "дорогих"худож. Портрети були вперше відображаються на великому розгром.підприємці принесли самий впливовий критик до портретівнадії почути слова захоплення і поваги.критик дивився на портрети, потім похитав головою:ніби чогось важливого не вистачало, і запитав вказуючи наПростір між портретами: "А де ж Спаситель?" Сенс цього питання є однозначною: Ісус
    Христос між двома розбійниками. Критик склали складнийЗакон непрямої мови: він змінив оціночних Представник:
    "Ти двох негідників, в цьому я впевнений", як питання: "Аде Спаситель? " Анекдоти часто грають з неправильним розумінняміллокутівной точки мовця на слухача, наприклад: Хтось стукає у вікно будинку селянина на 3М.:
    - Гей, ви потрібні дрова?
    - Ні, іди, я сплю. Вранці, селянин побачив, що всі дровазник зі свого сараю. У цю забавну історію, селянин узяв це питання напропозиція, і його співрозмовник (навряд чи помилково) прийняв відмовияк відповідь. 7. Непряма мова виступає як критерій Комунікативні ЗРІЛОСТІ і взаєморозуміння "Намне дано вгадати, як слово наше відгукнеться ". Ф. Тютчев розуміння непрямої мови діє не людинавроджені здібності. Молодші діти, комунікаційні навичкипоки що не сприймають добре розвинена тільки один іллокутівной силимовний акт, що виводяться з однієї синтаксичної формівисловлюванні. Наприклад, одного разу мої чотири-річного сина нісдодому кисті я тільки що купив його. По дорозі додому він частокинув. Я сказав: "Ви давайте кисті падіння в сто раз!"значенні Директиви: "Будьте обережні!" Хлопчик, однак, прийняв моюслова буквально і відповів: "Звичайно, ні, мам. Я кинув йоготільки шість разів! " Ось ще один приклад комунікативного незрілості.семирічний хлопчик телефонів в офіс своєї матері:
    - Я б хотів поговорити з місіс Джонс, будь ласка.
    - Вона виходить. Прохання передзвонити за кілька хвилин.
    - ОК. хлопчик відреагував на вислів "Будь ласка, передзвоніть в кількахвилин ", щоб запитати в той час як комунікативна ситуаціянеобхідно відповісти "Спасибо" (для консультацій) замість "ОК". Якщо хто слухає не визнають ораторакомунікативні наміри, комунікативна невдача буде стежити
    .Наприклад, питаючи: "Де знаходиться універмаг?" Можнапочути: "закрито універмаг" У ситуації, коли однамає потребу в універмазі як орієнтир. Досить часто виникає питання розуміється як докір, наприклад
    - Чому ви не запросити його?
    - Запросіть його самі, якщо ви хочете .
    - Я не хочу, щоб запросити його. Я просто запитую. сюрприз може бути прийняте для недовіри:
    - Невже варто було б стільки?
    - Не віриш? соціолінгвістичних досліджень показує, що в усьомуцивілізованим світом жінки, як правило, використовують більше непрямих мовних актів, ніжлюди. Освічені люди, незалежно від їхньої статі, вважають за краще непрямумовних актів прямого Ones. Правильне розуміння непрямоїмовних актів дорослим є показником його або її осудність [9,90]. В цілому, на питання, як зробити щось словами?не можна відповісти просто і однозначно: просто зібрати своєвисловлювання у відповідності з певними правилами або використовувати одну з
    "Форма", і ви уникнете збої зв'язку. безодня неповне розуміння завжди поділяєкомунікантів, навіть інтимні, і непрямі мовні актичасто роблять це глибше. Тим не менше, тільки слова може подолати прірвупроведення думки від одного берега до іншого. Кожен раз, колиМіст має бути побудований з нуля, і вибрати мовнукошти, між діючими особами повинні взяти до уваги відстань,
    "Погода", умови, попередні помилки, як їх власні іінших людей, і "вага" думка, яка буде доведена
    .Нарешті, ця думка сформульована і пішов, але ми можемо тільки здогадуватисящо чекає його на інший берег. Ми безпорадні там, і нашідумки зараз при владі слухача. ВИСНОВКИ Листування між синтаксичними форма висловлюваннята прагматичні функції не завжди 1:1. У той же синтаксичнийФорма може висловлювати різні комунікативні наміри. З іншогосторони, щоб висловити комунікативні наміри ми можемо використовувати різнімовних засобів. Таким чином, у мові є багатоконструкцій, які використовуються для вираження не сенсу встановленій системімови, а середнє значення, яке звичайні абоз'являється в конкретному контексті. Мовних актів складають коштитакі споруди є непрямими. У непрямі мовні акти,Спікер передає не буквальне, а також буквальне значення,і очевидно просте висловлювання може, за своїми наслідками,кол-во для багато чого іншого. Отже, дуже важливо вивчити нетільки структуру граматичну чи лексичну одиницю і їїзначення в системі мови, але і прагматичний контекстформуванні його функціонування в спілкуванні. ряд теорій намагаються пояснити, чому ми породжуємонепрямі мовні акти і яким чином ми виявляємо їх в один одногомови. Висновок теорія висунуті Джоном Searleстверджує, що ми спочатку сприймаємо буквального сенсувисловлювання і знайшла свідчень того, що буквальне значеннянеадекватною. Зробивши це, ми отримаємо відповідні непрямічинності з буквальний сенс і контекст. Інша лінія пояснення розроблена Jerrold Sadock єщо акти непрямої мови вирази, засновані на ідіоматичнихзначенні додали в їх буквальному значенні. Jerry Morgan пише про два типи Конвенцієюнепрямі мовні акти: конвенціями мови та конвенціямивикористання. Конвенцій від використання висловити те, що Морган називає "короткостроковізамиканні implicatures ": implicatures що, як тільки були мотивованіявний міркування, але які тепер не повинні бути розрахованіявному більше. За актуальності теорії, розробленої Спербер і
    Уілсон, процес інтерпретації прямої дії мови робитьзовсім не відрізняється від процесу інтерпретації непрямихмовних актів. Крім того, це буквальний висловлювань, які частомарковані і звук менш природним, ніж висловлювання з непрямимзначення. мова теорія закону ставилися іллокутівной виступає в якостіпродукти одного висловлювання засновані на пропозиціях з одним тількиіллокутівной одній точці - таким чином, стає розширення прагматичногопропозиція граматики. Внесок у illocutionsокремі висловлювання для розуміння теми і епізодище не добре документована. прагматичне дослідження показує, що основні види непрямихмовних актів зустрічаються у всіх природних Мови. Тим не менш, деякінепрямі мовні акти є специфічними для групи або Мовинавіть для конкретної мови. Звичайні непрямі мовні актизавжди повинні бути прийняті до уваги при навчанні іноземноїмова. Вони часто роблять комунікативний центр висловлюванняі звук набагато більш природним, ніж прямі мовні акти. Непряме актах мовлення широко використовуються в повсякденній мові, вфікція, і в публіцистичних робіт, оскільки вони впливають наЯкість аргументації та посилити вплив на слухачаемоції. Непряме мовні акти є рушійною силоюОголошення якого іллокутівной точкою завжди є директива:
    "Купити зараз!" Було встановлено, що непрямі Артисти, директивиі представники складають саму численну групу непрямихмовні акти в сучасному англійському дискурсі. використовувати непрямі мовні акти в дискурсі булавивчений ряд лінгвістів, Когнітологія,філософів, у тому числі Searle [18], [19], [43], [44], [45];
    Грайс [4], [30]; Балмер [23]; Kreckel [34]; Кларк [27];
    Куропатва [40], Коена [28], Почепцов [13], Романов [16].
    Проте, дослідження непрямі мовні акти все ще далека відповна. год Робота присвячена непрямим мовленнєвім актам у сучасномуанглійському дискурсі. Непрямі мовленнєві акти - це мовленнєві дії, щоздійснюються за допомогою висловлювань, які мають дві іллокутівні сили,тобто мовець має на увазі одночасно і пряме значення висловлювання, іщось більше. Типові приклади непрямих мовленнєвих актів - це ввічливіпрохання у вигляді запитань або твердження у вигляді запитань (риторичніпитання). Непрямі мовленнєві акти прівутні в усіх мовах, проте в кожніймові вони мають свої особливості. Розділи 1 - 4 є теоретичними. У них розкривається сутністьнепрямих мовленнєвих актів, розглядаються причини їхньої широкоїпоширеності в мовленні на прикладі англійського дискурсу,аналізуються існуючі теорії, що пояснюють механізм розумінняспіврозмовнікамі непрямих мовленнєвих актів, з'ясовується внесокіллокутівної сили окремих висловлювань у процес розуміння усьогодискурсу.

    Розділи 5 - 7 мають практичний характер. У них порівнюютьсяконвенціональні непрямі мовленнєві акти англійської йукраїнської мов, що використовуються в типових ситуаціяхспілкування; наводяться приклади непрямих мовленнєвих актів втворах сучасних британських і американських авторів, газетах,рекламних роликах; доводиться, що розуміння людиною непрямихмовленнєвих актів є мірилом його комунікативної зрілості.
    Особливо підкреслюється, що оскільки непрямі мовленнєві актиграють істотну роль у мовному впливі на співрозмовника, в етиці,у повсякденному спілкуванні і носять конкретномовній характер, їхнеобхідно враховувати при вивченні іноземних мов.

    Ключові слова: непрямий мовленнєвий акт, теоріямовленнєвих актів, текст, дискурс, локуція, іллокуція,перлокуція, комунікативний намір, принцип кооперації, принципувічлівості, Іллокутивна сила, мовленнєва поведінка,комунікація, прагматика, контекст.

    LITERATURE

    1. Богданов В.В. Мовне спілкування: прагматичні йсемантичні аспекти .- Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. - 88 с.

    2.Вежбіцка А. Мовні акти// Нове в зарубіжнійлінгвістиці. Вип. 16. - М.: Прогресс, 1985. - С. 255-276.

    3.Голденков М. Осторожно Hot dog. Сучасний активний
    English. - М.: ЧеРо, 1999. - 267 с.

    4.Грайс Г.П. Логіка і мовне спілкування// Нове в зарубіжнійлінгвістиці. Вип. 16. - М.: Прогресс, 1985. - С. 14-76.

    5.Деметрій. Про стиль// Античні риторики. - М.: Изд-во МДУ ім.М.В.Ломоносова, 1978. - С.235-285.

    6.Еремеев Я.М. Директивні висловлювання з точки зорудіалогічного підходу// Теоретична та прикладна лінгвістика.
    Вип. 2. - Воронеж: видавничий центр ВДТУ, 2000 .- с.109-126.

    7. Клюєв Є.В. Мовленнєва комунікація. М.: ПРИОР, 1998. - 175с.

    8. Конрад Р. Питальні пропозиції як непрямімовні акти//

    Нове в зарубіжній лінгвістиці. Вип. 16. М.: Прогресс, 1985.
    С. 349-384.

    9. Мартинюк А.П. Про реалізацію принципу ввічливості в мовіжінок і чоловіків// Вісник Харківського університету.
    Вип.339. Людина і мовна діяльність. - Харків, 1989. - С.89-
    92.
    10. Остин Дж. Слово як дія// Нове в зарубіжнійлінгвістиці. Вип. 17. - М.: Прогресс, 1986. - С.38-94.
    11. Петренко В.Ф. Проблеми ефективності мовного впливу васпекті психолінгвістики// Оптимізація мовноговпливу. - М.: Наука, 1990. - С.18-31.
    12. Петров С.С. Складнопідрядні речення з непрямимпитанням у сучасній англійській мові// Дослідження згерманської філології. - Кишинів: Думка, 1975. - С.33-38.
    13. Почепцов О.Г. Основи прагматичного опису пропозиції. -
    Київ: Вища школа, 1986. - 116 с.
    14.Пушкін А.А. Спосіб організації дискурсу та типологія мовнихособистостей// Мова, дискурс і особистість: Сб.науч.тр. - Тверь: Изд -у Твер.ун-та, 1990. - С.50-60.
    15. Рестан П. Синтаксис питальні речення .- К.: Вищашкола, 1972. - 183 с.
    16. Романов А.А. Системний аналіз регулятивних засобівдіалогічного спілкування. - М.: Інcтітут мовознавства АН
    СРСР, 1988. - 183 с.
    17. Руднєв В. Словник культури ХХ століття. --http://www.lib.ru/culture/RUDNEW/slowar. txt
    18. З

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати !