ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Стилістичне значення усталених виразів у німецькій мові. Крилаті вислови та висловлювання в Фаус Гете
         

     

    Іноземна мова

    I. ВСТУП останні десятиліття значні результати в області
    Стилістика Встановлено. У численних книг, монографій і БРКоментатори подальший розвиток основних принципів та відповідноз прогресом лінгвістики переоцінювати. один з області стилістики включати розділ "Солід
    Згадується поєднання слів ". Ця тема дуже цікава іобширна. Виразні можливості в німецькій мовірізноманітні й багаті.

    Кожна мова має розробили велику кількість Wцrtern.Die
    Розвиток lдuft словникового запасу паралельно з розвитком
    Суспільство, verдndert з економічними, політичними таVerдnderungen культурні товариства. Для цієї мети новий
    бутиWцrter і нові сполучення слів формується або вже існуючі Wцrternнові смисли ьbertragen. Текст видається, не бути ізольованими мовними Einzelwцrter
    Утворень на увазі, але вони пов'язані і miteinnanderaufeinnander пов'язані між собою. З усього різноманіття автору VerfьgungПостійна Wцrter він тягнеться до тим, хто fьr його на свою заявупредставляється доцільним, і вони разом fьgt, вона підключається, це викликало

    Фрази. Але автор безлічі своїх свідчень не тільки від Einzelwцrternразом. Навпаки, багато інших Wцrter вже настільки міцнопов'язаний з іншими, вже вотримав тверді спільноти, Wortehe так сказати, в якій вониstьtzen один до одного і ergrдnzen, що автор разом у
    Почуття вперед. Мова hдlt автор не тільки Einzelwцrterготові, але й поєднання слів, а якщо мова
    Корисні моделі, моделі. Такі тверді мовних посилання, які будуть знайдені в першу чергуbegrьndet факт, що ті ж Vorgдnge і ситуацій, всуспільство часто повторювати. Це неоднорідних drдngenЛюди завжди fьr ж фрази, як нормативні умовиповідомляти про ці факти в рот: План erfьllen звіт виникнути мовної норми. Ну kцnnen є Wцrter алекомбінувати таким чином. Цей процес називається Idiomatisierung або
    Phraseologisierung. Це Fьgungen є не більш ніж певнийконкретна ситуація визначається як закласти руками: на колінах -

    mьssig бути і приймаю kцnnen прислів'я характер, наприклад, Одна іншого боку wдscht Оскільки ця

    Fьgungen незважаючи на загальні заяви, підготуватиконкретні відправною точкою грунтується, вони сприяють більш-меншвізуальний характер, в залежності від того, наскільки читач трансляціїконкретні базові відчуває

    . Можна також сказати, що ці питання вже знаходяться повною масоюБули вивчені, але я хочу, щоб моя дисертація на тему "
    Святкування Focus фраз. " Я працюю над тим, з точки зору ідіоми ідослідження мови обробки. Моя мета полягає, за допомогою данихзахопити розслідування, фактори, розумінняідіоматичних фразеологізмів (фразеології у вузькому сенсі) в
    Іноземна мова німецького впливу. Після короткого Einfьhrung в
    Ідіоми та обговорення поточних теоретичних
    Ansдtze фразеологізмів для розуміння результатів моїх
    Дослідження представлено. > У цій статті я маю справу з німецькою фразеологізмів,phraseo-логічні пристрої в цілому і з Phraseolexemen, ідіоми
    , Прислів'я, афоризми та цитати. II.Stilistischer значення пов'язаних фраз
    1. Переважно називному Схожі фрази Як показано в численних дослідженнях з фразеології (* 1) показує,Це проблемна область є перетином семантичний, стилістичнийі граматичні Дар Lieni. Через складного методу зі строгомовних критеріїв IITschernyschewa (* 2) у своїй монографіїПро фразеології сучасної німецької мови
    Gegenьberstellung фіксованого (стоячи), словосполучень і фразеологічнихnichtphraseologischen типу. Наступний до grьnden Ausfьhrungenстилістичної класифікації (3 *) мови, naturgemдssтісно пов'язана з реальним використанням груп і підгруп врізних сферах комунікації - тому деякі
    Ьberschneidungspunkte з функціональною класифікацією. Одна zunдchst відрізняється в загальних рисах фіксованого
    Слова з'єднання, основні комунікативні функції в іменуванніпевні явища дійсності, саме вони, як правило,funktionalstilistisch, менше нормативного, стилістично і лише спорадичноВиразні марок. Загальний зміст таких фраз яснасума окремих лексичних одиниць у безпосереднє значення дляДеякі Fдllen може, однак, полягає значення фрази ьbertrageneПрийняти. Ця група позначена як називний, пов'язані переважно
    Сполучення слів.
    ___________________________________________________

    (* 2) Чернишова
    (* Архітектурний і етнографічний 3) Щукіна; Riesel Для цього: 1) так званих лексичних одиниць - основний і словесні Fьgungen, зазвичай з характерним funktionalstilistischer подобатися Рада взаємної politцkonomische ім'я Wirtschaftshielfe (РЕВ) або midizinische kьnstliche термін нирок (Gerдt, ьbernimmt функції нирок); Шахи такі терміни, як зірвати (король атаки), Шахи задоволення (), щоб відбити атаку. Ця підгрупа характеризується Stabilitдt , тобто Фрази gehцrigen тут навряд чи можна семантико-стилістичні зміни. 2) розширена форма дієслова (аналітична Verbalverbindungen) kцnnen бути помічені функціональний стиль: принести на поставки, які беруть до уваги, (торгівля), вони відрізняються стилістичної kцnnen захваті від простих дієслова: Gestдndnis, приймають присягу, - зізналася gegenьber schwцren. > 1 Лексичні одиниці основний і словесні Fьgungen (лексичні одиниці)бути hauptsдchlich в пояснювальній прозі, і в пресі/Медіа-дослідженнявикористовували. У такий спосіб він говорить, наприклад, В інтерв'ю з ученим,

    експерт в галузі трансплантації нирки: Для прикладу: Коли нирки витрати приходить пацієнт, який до цих пір зkьnstlichen нирок було жити, пересадка zugefьhrt. Хоча вузькоспеціалізованих Fьgung однієї нирки відбуваєтьсяverstдndlich НЕ профан, але уролог є ясною,sprachцkonomische Erklдerung: це конкретне fьr
    Відповідних пацієнтів з великими нирок Ьbereinstimmung Gewebsgruppen
    .Таким чином, вони stцsst організм не, навпаки, він від lдsstіноземні нирок знаходяться тут (у позитивному сенсі, wдhrendНевизначений в цьому дієслові ворожих Ьberfallen зрозумілиIS). Цитованого тексту фахівців fьr найближчі читача словосполученняьberzeugender уваги і ясності, навіть (в даний час модель
    Stilfдrbung: стиль науки - нейтрально-нейтральна).
    Після функціонального значення обмежені або основногорозширений поєднання слів і мовної комунікації в усіх сферах
    Транспортна компанія входить, йде основний часткове StilfдhrbungЗ усіх боків як нейтральний ьber.Dies маркера проблем Stilitischen
    Моделі з таких фраз: Білий Флот - Пасажирські судна fьr руху екскурсія Вільного і Ганзейського міста Гамбурга - allgemeingebrдuchliche fьr ім'я
    Гамбург як країна Німеччина
    Звітність (від кого) хочуть, щоб побачити - тільки в термінології ursprьnglisch
    Управління, сьогодні neutrall у всіх комунікативних Teilgebiten з

    голосового трафіку. Ця думка Степанова і Chernischowa, але єбагато стилісти, різні лінгвістичні дослідження іСправжній наукових статей. На думку Віммер та Райнер,
    Фразеологізмів одиниць, які складаються з більш ніж одного слова, іця форма (можливо варіант) є lexicalized них. Фразеологізмівв широкому сенсі по
    Polylexikalitдt і сили характеризуються. Чистка постачання jmdm метою Zдhne сила є проявом Gebrдuchlichkeitпевне поєднання слів. Ви можете zusдtzlich на прив'язку доzurьckgehen типова ситуація використання, прагматичні сили або
    Регулярно формул Generated. не ти З Днем Народження фразеологізмів у строгому сенсі zusдtzlich по Idiomatizitдtвизначено, тому той факт, що синтаксичний компоненти черезта семантичних Regularitдten
    Логічний тип не повністю сформовані підрозділи erklдrbare jmdm корзини дати сенс когось або щось Відхилити на синтаксичні та семантичні Irregularitдt результаті
    Сила міцності конструкції. Про голови і шиї

    бігти з семантичної точки kцnnen фразеологізмів смислівКомпонентах її мотивація іТаким чином, травень) (легко зрозумілі і не мотивовані або особливобути ідіоматичних. Важливим видом мотивації є метафоричний
    Мотивація. З особливостей конструкції відповідно до лексичної одиницівиникають особливо унікальні можливості в галузі використання і розуміння, іспецифічні можливості фразеологічних обізнаності мову: Як можнаПоруч з одновимірними використанні і розумінні фразеологічних
    Значення zusдtzlich важливість вільного сполучення слів оновиласябуде, тому що мова йде про двох значеннях. Особливо характерноТакі звичаї fьr каламбурів,в рекламі або в літературних текстів, наприклад, в наступних
    (політично неправильно) "Жарт": : Моя дружина не може стояти в горах.
    B: Чому?
    A: Тому що луна має останнє слово. > 2 STRETCH форм розширеної формах своєрідною підмножина переважноnominatiwen словосполучень, що включають і VerbalabstraktumFunktionsverb однієї (* 1), таких як: принести для читання - читати буде відзначений kцnnen функціональний стиль: GET для відправлення, приймати до уваги (торгівля); kцnnen від стилістичних висота від простих дієсловашановний: Зізнаюся, магазин Gestдndnis один, обітницю - gegenьber schwцren Назва Назад Funktionsverb виходить, що інший,Зазвичай ausdrucksschwaches дієслова, синтаксичних функцій Grundverbsьbernehmen повинно, оскільки це саме по собі стає абстрактним змістом несучіє суттєвим. Особливо в цьому типі lдsst змінимовні норми в другій Hдlfte 20 Століття продемонструвати
    .Якщо до останнього десятиліття істотний-словесного
    Фрази verpцnt прибутковість в порівнянні з паперовими формами були німецькі, такбула з allmдhlichen але незаперечно до номінального стилю (* 2)Einschдtzung цієї аналітичної geдndert Verbalfьgung. ___________________________________________________< BR>(* 1) Polenz
    (* 2) Номінальна стиль, S.113/117 По крайней мере, було його резюме переконання schwerfдlliges, тарідкісні поганий німецька, і вони почали комунікативної іПреференції не затверджений стилістичних дослідження конструкції. Звичайно Ьbertreibungen обробки інформації, але кожен повинен
    Німецька Перспективне так довго нехтували, і комунікативніstistischen розуміти значення прибутковості форми. Над за все, слід відзначити, що аналітичний
    Verbalverbindung не завжди асоціюється з загальним
    Grundverbs як <. З одного боку від нього залежне для sprachцkonomische спосіб інформаціїзбагачені заяви визначає зміст, може іншіТакож супроводжувати функціональний стиль цього району і Professional Color
    .Доведіть, простий дієслово може unmцglich ж ступені семантичноїясність і стиль його власною, той, з юридичної точки зорупочинати (ьberzeugenden, неспростовних) докази, читають,сприймає. Той, хто бере на себе докази, як і раніше невизначеним чи він такождійсно може навчити.

    Якщо нічого не було доведено, то це означає-trozt
    Доповідь рівня Vergangenheut-це ще не означає, що результатпозитивним. Wцrterbuecher дати в цих та найбільш дhnlichen Fдllen
    Ставлення до конкретної галузі зв'язку (наприклад, вЮр попередніх прикладах), і часто anschlissend: інші німецькі документи
    - Стилістичні етикетці, щодо яких mцchte заперечення. Цезалежить не тільки від функціонального Sphдre з Gesellschaftsvehrkehrs,але перш за все на Bedeutunsnuance у відповідному
    Мовний ситуації. Звичайно, просте пропозицію, я дякую вам дужепростіше, ніж у високих та урочистих слів: "Я думаю, що ви mцchte
    (ausdrьcken щира, щире, глибоке, wдrmsten) Спасибо

    . А він немає, отже, абсолютно "краще", а також у деяких
    Wцrterbьchern кошти. З ініціативи подяки, nдheren
    Umstдnden це помітно серед тих з вас, звідти hдngt які
    Заява мотивована формі, простим або складним.
    Парадигматичні роду узагальнень тут не місце.
    Існує не помилитися у стилі значенням пропозицію ритм, форма тьсяз ним bringt.Bekanntlich дієслова німецькою мовою вschwдchsten буї, а не декларативної вирок. Коли-substantiwisch словесні поєднання слів, прийнятих в її на
    Несправедливість Е. Енгель (* 1) з гаслом "від одного до трьох!verspotet було (тобто слово зробити три слова!), який поставляєтьсяфактично Sinntraeger аналітичної групи, номіналіз дієсловаANS Saztende і, отже, ритмічних акцентів. ритмічні впливу розширена форма також у питанні, і БРОкличні пропозиції повну перевагу. Таким чином, в W. Borchert lдsst Senem Hцrspiel
    "Зовнішня скаржитися до дверей", іноземні: > Де це старий чоловік, який називає себе Богом

    Чому він не говорить? > Give відповісти на нього! > Чому змусити її замовкнути? Чому?

    не існує ніякої відповіді? Чи є відповіді

    нанівець будь-які будь-які відповіді? ____________________________________________________________________________< BR>

    _____

    Це були дослідженнях Е. Riesel і Е. Schendel і яхотіла б також висловити думку Вольфганг Фляйшер по цій темі. На думку м'яса вихід форми так званих "простих фразеологічних виразів. у розділі Доказ кредитних приймає рішення йти Посилання на фразу, як правило, дієслово, блідіше абочасткового переосмислив. У цілому формування з окремих частин; Begrьnden в багатьох Fдllen це тільки розширене визначення
    Глаголом. Дуже обмежений масової Wцrter kцnnen бути обмінені на bedeutungsnahe. (* 1) фразу називають також розширену форму (* 2)описується як поруч з ними, більш-менш часто взаємозамінні простих дієсловаварто aufgefast як його "натягнута ', розширеній формі, є фраза: продаж - принести бореться за продаж-позначає боротьбу fьhren Дієслова, які використовуються в цих додатках інодів залежності від дієслів (3 *), тому що основні елементи повного зображення
    Будівництво перейшли на іменники і дієслова тільки
    "Функція" є, прийняти синтаксичних-морфологічних ознак (напруженим,
    Mode) Prдdikatsbeziehung, отже, призначення FunktionsverbgefьgeЗнайдено для цього додатка. (* 4). (* 1) і стає Wцrter
    (* 2) В. Шмідт; вихід німецької форми дієслова
    (3 *) П. Polenz; функціональних дієслів у сучасній німецькій
    (* 4) П. Polenz; функція дієслова фраз, на відміну від вище erwдhnten
    Група фразеологічні одиниці, ідіоми НЕ grundsдzlichвиразні. Нерідко вони vermцgen однієї Lьcke в арсеналі нашихзакрити мовних засобів вираження, оскільки воно є підходящим
    Ьberhaupt одного слова не було. Ьbereinstimmung підірвати в залученні до прийняття закону, щоб Verfьgung приходять до ведмідь Навіть там, де відповідні одним словом, єосновному семантичні та інші відмінності між цими двома лексичними
    Одиниці. Один вважає, що необхідно ще іноді geдusserte
    Вважає, що такі gegenьber фрази "Zurьckhaltung місця" і "Подовження ьberflьssig "низький" fьr не точні. Оскільки
    Фрази збагатити наші засоби вираження представляє собою, вониgrundsдtzlich позитивне посилені. Ausdrucksmдngel тут неhдufiger, ніж використання інших синонімів та інші лінгвістичні
    Ресурси. На думку стилістів звані фразеологічні
    Wortfьgungen фіксованих комбінацій слів, де стилістична категорія
    зображення Emotionalitдt сили і, отже, інтенсивність і БР Ьberzeugungskraft на передньому плані rьcken.

    За підручником "Німецький стиль" Е. Е. Schendel
    Riesel виділити три групи цих фразеологічних Wortfuegungen. 1) Скоріше, це створює семантично Qualitдt нових, так сказати, хімічні сполуки (* 1), компоненти якого з'єднуються разом.
    До цих пір ми zдhlen: ) різні типи ідіоми, і б) Twin формул Це фразеологічні Fьgungen який утворює ausdrьcken один термін, в основу цього першого підмножини виразні фразеології. ' ім'я дат на повернення, що тут, серед трьох унікальних можливостейStilfдrbung виразних компонент домінує. В зокрема,
    Ідіоми всі виразні mцglichen нюансів (жарт spцttisch,сатиричний, принизливі, урочистий, конфіденційні, тощо), безумовно,Expressivitдt значною spьrbar. ___________________________________________________< BR> (* 1) В. Шмідт

    Старк, нормативна складова цього стилю вираження - від нормальним мовою, щоб легко і рішуче вклонився однієї простягнутою рукою і включає в себе інші. 2) Друга підгрупа, між словом і Satzдquivalent стоячи, є відповідні порівняння. Ви знаходитесь в wцrtlichen зміст або розуміти hyberbolisch ьberspitzt в. 3). Третю підгрупу фразеологізмів формі Fьgungen повідомив у закритому вигляді у формі пропозиції. До цих пір ми zдhlen >: Sprichwцrter, афоризми, сентенції, гасла. Загальною метою цього Satzphraseologismen erwдchst сума окремих лексем у прямій чи ьbertragener (часто символічним) сенс. 2.IDIOME Идиомы є виразом якого фіксованим (часто метафоричному) значенніокремих його частин не може бути отримано. Використання ідіомиЧасто конкретний лексичний матеріал, який не на gebrдuchlichen
    Словниковий склад мови слух. Easy verstдndlich є твердими і основних словесних
    Wortfьgungen, завдяки nichtexpressiver значення ьbertragenen
    Фрази, визнаних безпосередньо kцnnen (після Е. Riesel і Е.
    Schendel): Так для прикладу До теперішнього часу поворотів (наприклад, операційні набагато) краще, jmdm жало Зірка (Star - хвороби очей, зірка: 1.The Зірка; 2 jmdm Око цffnen) володіє основним розмовною мовою в Stilfдrbungнапрям з неохайність. Досить велика, число грубих
    Ідіоми. Тут теж готується провести різницю між різними точкамиStilfдrbungsskala великих труднощів. Один hдlt Идиомы

    як: Хочете запустити знову печінки Про fьr літературної та розмовної, інші fьr випадково, третійВони hдlt fьr навіть грубо. Але цілком можливо, щоЧетвертий zulдsst їх у litetarischen письмова мова. Примітно, що як ідіоми Lehnьbersetzungen від
    Мови kцnnen бути ьbernommen. Так що останнім часомhдufig знайти фразу, яка походить від старих англійська: круглий
    Сон Годинники (робочий) - М.І. 12 bzw.24 годин. Після Kьper це
    Ausdrьck у 19 Століття проникли на німецьку мову. > У всякому разі, тепер це фразеології в значенні "
    День і ніч, без перерви "в пресі і журналістиці, а також у
    Expository проза як verwendet.Ein приклад: влада блокує роботу і на залізні ворота Румунії та BrЮгославія спільної побудований ermцglicht проходження небезпечного
    Обсяг електроенергії, цілодобово. У стилі повсякденні слова, що виражає цей вираз гіперболічноНеобхідно, наприклад, у визначенні студент: перевірки, перш ніж я сидіти годинами на столі. Як видно з попереднього Ausfьhrungen єстилістичне виконання ideomatischen фразеологізмів hauptsдchlichпредставляти те, що сказав bildkrдftig, живий та емоційний, він
    Приділяти першочергову увагу і на Nachprдmsamkeit. Інше важливе значення може бути виражено в їх
    Придатність як засіб гумору, іронії і сатири бачити. Багато ідіоми

    містить в собі комічний або гротескове зображення, наприклад, Flip забору пост - і великий Зателефонувати і його варіаціях:

    кивати на ліхтарний стовп з написом Schneunentor Для деяких програм дратує мовної формі себе сміх,e.g. можуть бути корисні в північному діалекті німецької мови: у свою чергу, - у свою чергу, до nдchster бути як різновид ідіоми є interjektionsartigen Вигукитлумачити (в еліптичну або у формі пропозиції * 1), що він розглядає
    Основною умовою такого роду фразеологічних erfьhlen - злиттяПосилання одне слово, що означає єдність,семантичної цілісності. Їх нормативний Stilfдrbung: Литовсько-Coll. Про sallopЗанадто груба. Деякі приклади: Боже мій! Просто неба! О Боже мій! Sky знову! небес, Боже, Боже! "і багато різні ландшафтні
    "Bandwurmphraseologismen", які можуть служити для Lдnge
    Щоб дозволити вигуки хвилювання вщухати. Тупі фрази Проклятийі zugenдht! дорівнює за змістом з Verflixt (* 2) і zugenдht! (Обидва
    Ідіоми причина цього дуже Nebeneinnanderstellung дієприкметниківнеясно). Як nдchste змін, як і раніше основна група ідіомидзвонив. Вони є атрибутом Wortfьgungen тип + іменник, деабо компонент або як семантичної інтерпретаціїпройшли через: ____________________________________________________________________________< BR>_____

    (* 2) для verhьllend: Damn безквиткового пасажира - пасажир, який був таємноeingeschlichten і mitfдhrt-най на кораблі або літаку чорному ринку - на незаконному ринку за перевищення цінчорне золото - вугілля від стилістичної точки зору kцnnte отримати тут або підмножиноюДодати фіксованих фраз, які, однак, відповідно до строгих структурно --семантична класифікація називається nichtphraseologischer тип
    .Ці стилістичні моделі для граматично форми виявляєтьсяТипи Prдposition + іменник + іменник, наприклад: Адоніса від J

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status