ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Ефективні методи вивчення іноземних мов
         

     

    Іноземна мова

    ВАДИМ ГРИШИН

    нездатності до іноземних мов не буває.

    Бувають ефективні і неефективні методи вивчення іноземних мов

    Ефективні методи ВИВЧЕННЯ ІНОЗЕМНИХ МОВ

    Як правильно починати вчити мову.

    Іноземна мова найкраще починати вивчати з прослуховуванняневеликих легких текстів цією мовою. Найефективніше прослуховувати НЕвідразу весь текст, а по окремих пропозицій або фраз, і прослуховуватиодну фразу багато разів. Добре було б, якби кожна фраза ілюструваласякартинкою, з якої був би зрозумілий сенс фрази, тому що на цьому етапі украйважливо, щоб іноземні слова пов'язувалися «напряму» з предметами,діями і поняттями, що вони означають, і без будь-якоговтручання рідної мови (російської). Так само корисно яскраво представлятиситуацію, «навколо» фрази, представляти себе учасником діалогу. На перекладфраз на цьому етапі дивитися слід якомога рідше і тільки для того, щобпереконатися, що сенс фрази Ви зрозуміли точно.

    Потім, продовжуючи слухати фразу, багато разів намагайтеся максимальноточно її вимовити, порівнюючи Ваше вимова із записом. Одночаснотримайте текст фрази на вивчається мовою в поле Вашого зору.

    Далі, продовжуючи слухати і вимовляти фразу, відкрийте російський текст,Уважайте:

    . які звуки, якими літерами або сполученнями літер передаються

    . як будується пропозицію (що навіщо буде)

    . які нові слова Ви дізналися з фрази і всього тексту і як вони пишуться

    Прослухувати таким чином фрази бажано кожен день не менше 1години, і на початку кожного заняття повторити всі раніше прослухані фрази.
    Намагатися запам'ятати фрази не потрібно, якщо Ви прослухали фразу багато разів, воназапам'ятається автоматично.

    Магнітофонні касети прослуховувати таким чином незручно, тому щодоводиться постійно перемотувати. Для такого прослуховування відміннопідходять деякі мультимедійні диски з мовними курсами. Наприклад,диски English Gold, English Platinum, Oxford Platinum, Deutsch Platinum
    (аналогічні диски є ще для італійської та французької мов). У цихдисках є озвучені носіями мови діалоги, тексти до них на 2 мовах,майже кожна фраза ілюструється картинкою, прослуховувати діалоги можна пофразами або повністю. Коштують ці диски десь від 80 до 120 рублів. Такожможна використовувати диски серії TALK TO ME, але працювати з ними менш зручно,тому що в них немає перекладу фраз на російську.

    Рекомендуємо таким чином прослуховувати тексти, навіть якщо Визаймаєтеся з викладачем або на курсах, тому що прослуховувати одні і ті жфрази багато разів дуже важливо на початковому етапі вивчення мови. Так,до речі, починають вивчати мову студенти мовних факультетів, але вони, якправило, прослуховують відразу весь текст по кілька разів, що значнознижує ефект від прослуховування: вже після кількох таких прослуховувань
    «Тримати» увагу на тексті стає досить складно, увага постійновід тексту вимикається.


    Просте багаторазове прослуховування довгих текстів іноземною мовою не ефективно

    після 5-7 прослуханих таким чином текстів та діалогів слідпереходити до окремих звуків - вчитися вимовляти і відпрацьовувативимова окремих звуків і їх поєднань в словах. Дуже добре було б,якби ставив Ваше вимова хороший викладач. Але знайти
    «Пристойного» викладача, який погодився б займатися з Вами тількифонетикою досить непросто (класні викладачі зазвичай дуже неохочеберуться навчати з нуля), та й за 45 хвилин такі викладачі беруть від 25до 45 доларів (у Москві).

    На щастя, в тих же мультимедійних дисках є розділ «Фонетика», вякому можна відпрацювати вимова окремих звуків, їх сполучень, сліві фраз. За наявності мікрофона і нормальної звукової карти, програма будеоцінювати Ваше вимова, порівнюючи його з ідеальним. Але все ж таки черезмалу кількість прикладів на кожен звук розділ фонетики в цих дискахдо рівня класичного філфаку не дотягує. Для відпрацювання англійськоївимови дуже рекомендуємо придбати диск «Англійська без акценту,професор Гіггінс »(Фонетика + граматика, коштує близько 100 рублів).

    відпрацьовуйте вимова до тих пір, поки Ви не почнете вимовлятизвуки природно, поки мова і губи не будуть автоматично (без участісвідомості) приймати правильне положення для вимовляння звуку, і легкобез «зволікань і спотикань» приймати правильне положення дляпроголошення наступного звуку в слові.

    Якщо Ви вивчаєте мову зі складним вимовою, такий як англійськаабо французька, все ж рекомендуємо взяти хоч кілька уроків фонетики угарного викладача, щоб він міг проконтролювати, чи правильно Вивимовляєте звуки, тому що якщо Ви навчитеся вимовляти звук неправильно, і
    Ваш мовний апарат звикне до неправильного вимові звуку,перевчитися буде надалі досить складно.

    Добитися «пристойного» вимови на початковому етапі навчання дужеважливо, особливо якщо Ви вивчаєте мови, вимова звуків у якихістотно відрізняється від вимови звуків російської мови. В англійській,наприклад, без «пристойного» вимови далеко не поїдеш. Запам'ятовування іавтоматичне згадування слів і фраз в певній мірі будезалежати від того, наскільки близько до ідеального вимовою вони були іможуть бути Вами виголосили. (Підсвідомо Ви будете знати, що в слові
    «Шлюб», і прагнути від цього шлюбу, тобто від слова, позбутися).

    Тому, не пошкодуйте час на відпрацювання вимови.
    Михайло Шестов у своїй книзі: «ТАК! Ви можете вивчити будь МОВУ І

    навчити себе вчитися ефективно »розкриває страшну викладацькутаємницю ": поки рівень вимови не наблизився до еталонного, хоча б на
    70%, словниковий запас учня практично не розвивається.
    При проголошенні слова уявляйте кожну букву, навіть невимовним. Цедопоможе Вам краще запам'ятати слово і писати його без помилок.

    виписують з кожного тексту/діалогу нові слова і просите когосьнебудь продиктувати Вам їх (диктують по-русски - Ви пишете по-іноземному).
    Потім уважно перевірте і проаналізуйте помилки.

    Зобразимо докладний опис «прослуховування» короткою схемою:

    слухаємо фразу дивимося на картинку співставляємо зі значенням/глуздом

    слухаємо фразу дивимося на іноземний текст дивимося на російський текст

    Візьміть з фільмів на вивчається мовою (скрипти до фільмів можна знайтив інтернеті) прості фрази, які Ви також використовуєте або можетевикористовувати в повсякденному житті і навчіться їх. Запам'ятовуються ці фрази, якправило, дуже легко.

    Також дуже корисно не тільки прослуховувати фрази, але й бачити, якносій мови вимовляє фразу. Дивіться випуски новин, або будь -небудь пізнавальні передачі на вивчається мовою і стежте за мімікоюдиктора або ведучого. Запишіть кілька випусків новин на відеокасету,перегляньте її кілька разів, під час перегляду вимовляєте знайомі словаслідом за диктором, намагаючись скопіювати міміку диктора і наслідуючи його.

    Як вчити слова

    Що значить знати слово:

    . вміти правильно вимовити слово

    . вміти правильно написати слово

    . знати значення слова/основні значення багатозначного слова

    . пам'ятати найбільш точний еквівалент слова в російській мові/еквіваленти для багатозначних слів

    Іноземні слова необхідно асоціювати безпосередньо зпредметами, явищами або діями, що вони означають. Наприклад, щобзапам'ятати англійське слово apple (яблуко), уявляйте яблуко іповторюйте apple, apple, apple ... Таким чином поняття «яблуко»безпосередньо пов'язується зі словом apple.

    Спроби запам'ятати іноземне слово як переклад російського слова, тобтобагато разів повторювати apple - яблуко, apple - яблуко, apple - яблуко,приведуть до того, що надалі спонтанно це слово Ви вживати незможете, що необхідно для того, щоб говорити мовою. Цейнеправильний спосіб запам'ятовування слів дуже часто використовується дітьми, коливони тільки починають вивчати іноземну мову.

    Для того щоб слово запам'яталося краще, потрібно зробити асоціацію словаз образом як можна «міцніше». Для цього:візьмемо наше слово apple, повторюйте apple, apple, apple, apple іодночасно

    . яскраво і чітко уявіть яблуко

    . уявіть, що Ви берете це яблуко і тримайте його в руці, зафіксуйте відчуття

    . відчуйте запах яблука

    . відкусите від яблука, відчуйте смак яблука

    . почуйте звук відкушує яблука

    . уявляйте чи як би «швидко пишіть в уяві» літери «apple»

    Для запам'ятовування довгих слів, які не позначають предмет, можнакористуватися таким способом:
    Сформуйте образ до іноземного слова, повторюйте слово і уявляйтецей образ, одночасно:

    . подумки пишіть слово, уявляйте його по буквах

    . визначите, якого кольору букви в слові або розфарбуйте слово

    . відчуйте кожну букву в слові

    . спробуйте кожну букву на смак

    . з'єднайте відчуття слова з його значенням

    Ще можна запам'ятовувати слова в такий спосіб:

    . сформуйте образ до іноземного слова

    . на тлі цього образу уявіть (напишіть) російське та іноземне слово

    . скажіть кілька разів спочатку російське, потім іноземне слово, порівняйте звучання російської та іноземного слова

    . збільшіть букви іноземного слова, зробіть їх об'ємними

    . міняйте розташування слів щодо один одного на уявному екрані

    Також у деяких людей відмінно працює наступний спосіб: сформуйтеяк можна яскравіше образ іноземного слова. Відчуйте смак, запах, колір,звук образу, доторкніться до нього і зафіксуйте свої відчуття. (Варіантцього способу наводиться нижче)

    Якщо Вам в тексті зустрілося нове слово дуже корисно відповісти на 4питання:

    1) які синоніми слова Ви вже знаєте (слова близькі за значенням)

    2) які антоніми слова Ви знаєте (слова протилежні за значенням)

    3) коли Ви вживали це слово в розмові останній раз, замініть в думках в тому розмові слово на іноземне

    4) у яких ситуаціях Ви будете вживати це слово (змоделювати ці ситуації)

    Відповідаючи на ці питання, Ви як би «допомагаєте» мозку визначити місцеслова у Вашій базі іноземних слів, що надалі полегшить знаходження вбазі потрібного слова.

    Далі перераховуються відомі автору способи запам'ятовування іноземнихслів. Зауважте, що місце способу в списку ніяк «не говорить» про йогоефективності, спробуйте всі описані способи і виберіть ті з них,які будуть найбільш ефективні саме для Вас.

    ? Спосіб встановлення зв'язків з яким-небудь російським словом, що маєспівзвуччя з іноземним словом і з яким легко можна утворити близьку зазмістом асоціацію, наприклад:

    face - обличчя - обличчя call - дзвоник - дзвонити, звати car - карета - машина book - букініст - книга boat - ботик - човен short - шорти (короткі штани) - короткий screw -- крутити - гвинт

    Підібрати відповідне слово можливо тільки до дуже незначногокількістю слів. І все ж хай цей спосіб буде у Вашій колекції.

    ? Підібрати до іноземного слова співзвучне російське слово і зв'язатиросійське та іноземне слово через вигадану ситуацію, представитиситуацію в образах. Чим неймовірною буде ситуація, тим краще запам'ятаєтьсяслово. Наприклад:

    eagle (голок) - орелпредставляємо грізного красеня орла, і ось цей самий орел вишиваєвеличезною голкою своє зображення на прапорі

    dull - тупий, дурнийпредставляємо дурного, тупого п'інгвіна, який замість того, щоб ховатисвоє жирне тіло в кручах летить у даль

    ditch - канава, рів, кюветуявіть дичину, яка тепер чомусь не хоче сидіти на деревах ілітати, а залізла в канави та кювети, і полювати тепер на неї немаєабсолютно ніякого інтересу

    braten (нім.) - смажитиуявіть, що знайомі Вам брати, збожеволіли на приготування смаженихстрав, і цілими днями тільки й роблять, що смажать і смажать і смажать.

    bellen (ньому) - гавкатиуявіть ідеально білу собаку, який голосно гавкає

    Удосконалити цей спосіб можна, представивши себе в цій ситуації,якомога реальніше пережити відчуття. Наприклад, як Ви намагаєтеся витягнутидичина з канави, але провалюєтесь самі туди, мажеться, промокає. Абояк намагаєтесь відібрати голку у орла (голки орлам не іграшки!), а він васболяче клює. Чи боїтеся пройти повз гавкаючого білої собаки. Тут головне яскравовідчути те, що Ви б відчули в цій ситуації:

    puddle (падло) - калюжа уявіть, Ви впали в калюжу і переживаючи всі неприємні відчуття,тепер слово puddle Ви точно запам'ятайте

    ? Варіант цього способу - зв'язати незвичайної асоціацією два або трислова, наприклад:

    horse (кінь) - domain (володіння, маєток, територія)уявіть, що власником величезного маєтку (domain) з усієї прилеглоїтериторією (domain) по заповіту рехнувшійся дідуся стала молода кінь
    (horse), всі спадкоємці в паніці і Ви один з них

    Недоліком двох останніх способів є те, що словазапам'ятовуються відірваними від реального, природного контексту. Виникаєймовірність того, що в потрібний момент ці слова природно і автоматичнозгадуватися не будуть. Тому складіть з цими словами кілька простихфраз, фрази також можна взяти в словнику, або розмовника. Нові фразилегко отримати, трохи змінивши або дописавши початкові фрази.
    Згадайте ситуацію, коли Ви вживали слово в розмові, потімзмоделюйте ситуації, в яких Ви будете вживати це слово.

    ? Спосіб встановлення родинних зв'язків (знаходження спільних коренів) поспівзвучності слів. Багато мови колись давно почали самостійнорозвиватися від однієї спільної прамови, тобто мають спільну мову прародитель. Усучасних мовах збереглися корені слів, які сходять до цьому загальномумови-прародичу. Звичайно, у різних сучасних мовах коріння ці можутьсильно відрізняються за вимовою і написанням, але все ж таки інодіспорідненість коренів встановити досить легко. Цінність цього способуполягає в тому, що Ви слово наче згадуєте, а не завчає.
    Правда, почуття спорідненості коренів і навіть начебто б і зовсім несхожих позвучанням, приходить не відразу, з практикою. Застосовуючи цей дуже ефективнийспосіб, не приймайте до уваги наукову обгрунтованість установленоїродинного зв'язку, адже Ваша мета легко запам'ятати слово, а не написатидисертацію за етимологією. Спробуйте відчути спорідненість нижченаведених англійських і німецьких слів:

    die Tochter (нім.) - daughter (англ.) - дочка (т часто переходить в д)die Liebe (нім.) - love (англ.) - любовder Helm (нім.) - helmet (англ.) - шолом, каскаdie Frucht (нім.) - fruit (англ.) - фрукт, плідdie Sonne (нім.) - sun (англ.) - сонцеlang (нім.) - long (англ.)-довгийlehnen (нім.) - lean (англ.) - нахилятися, тулитисяdas Wasser (нім.) - water (англ.) - водаdie Locke (нім.) - lock (англ.) - локонfeature (англ.) - рисаder Teil (нім.) - частина, die Feige - фіга, інжир

    ? Також, щоб слово краще запам'яталося можна написати в іноземній іукраїнською слові однакові приголосні (якщо такі звичайно є) значнобільше, ніж інші літери, і іншим кольором. Наприклад:

    говорити сидіти бушувати drill damage cutsagen sitzen toben свердло пошкодження різати

    Потім кілька разів вимовити цю пару слів, концентруючи увагу навиділених буквах.

    ? З'єднання слова і його значення. У сучасній лінгвістицііснує цікава теорія, що кожен звук має своє значення, тобтослова зовсім не випадково прикріплені до речей, і форма, звучання слова маєбезпосередній зв'язок з предметом, явищем, що воно означає. Людипросто-напросто розучилися розпізнавати цей зв'язок. Так, сама форма ізвучання слова вказує на характеристики означуваного предмета: йогоформу, колір, звук, інші відчуття від предмета.
    Візьміть будь-яке незнайоме іноземне слово, зв'яжіть всі відчуття відслова (колір, запах, рух, відчуття від дотику, переміщення,розмір, ступінь приємності) з позначається предметом. Якщо це пророблятиз кожним словом, то незабаром запам'ятовувати слова Ви будете легко іавтоматично. Застосовуючи цей спосіб можна добитися просто вражаючихрезультатів.

    ? Дуже ефективно вчити слова за темами. Цим способом можна швидковивчити велику кількість слів. Візьмемо якусь тему, наприклад,
    «Місто». Уявімо, намалюємо в уяві, що є в нашому місті:вулиці, площу, ресторан, магазин, школа, готель, набережна, річка,міст, дорога, машина, автобус, світлофор і т.д. Кожен елемент потрібнопредставляти якомога виразніше, можна представляти не справжні школу,площу, міст, а такі, які вони бувають в мультфільмах або простовыд?? мивать. Головне чітко побачити, почути, відчути предмет іназвати його іноземним словом, без будь-якого втручання російськоїслова. Потім можна кожен елемент зробити окремою темою: магазин: продавець - прилавок - покупець - гроші - чек --товар і т.д. школа: учень - учитель - парта - дошка - зошит - ручка --олівець і т.д.

    Для запам'ятовування дієслів можна представити стадіон, на якому: (швидко)бігають, ходять, плавають, (високо) стрибають, штовхають, (голосно) кричать, б'ють,б'ються, свистять і т.д. Також чітко уявіть і яскраво Переживіть всевідчуття, пов'язані з цими діями.

    ? Якщо потрібно вивчити 10-20 слів, які не об'єднуються в одну загальнутему, придумайте якийсь незвичайний яскравий оповідання, в якому всі словабули б послідовно пов'язані і були в оповіданні сполучнимиелементами, тобто об'єднайте їх в смислове ланцюжок. Чим незвичайний будерозповідь, і чим яскравіше ви його представників, тим краще запам'ятаються слова.
    Наприклад, потрібно запам'ятати такі слова: чашка, дерево, міст, машина,книга, віник, яблуко, вікно, піаніно, місяць (беремо, звичайно, іноземніслова). Придумуємо, наприклад такий, розповідь:

    у величезній чайній чашціросте величезне деревона дереві містпо мосту їздить з великою швидкістю машиназ вихлопної труби машини на землю падає книгаз книги зробили віникна залишилось виросло величезне яблукона яблуці вікноу вікні можна побачити піаніно,на якому грає місяць

    Розповідь краще через якийсь час (через 1 день, потім через 2-3)повторити. Цим способом слова також запам'ятовуються у відриві від природногоконтексту. Тому, складіть з цими словами фрази, які Ви коли-небудьпроговорювали, або можете використовувати в розмові в майбутньому.

    ? Спосіб Михайла Шестова. Якщо Ви вмієте друкувати сліпимдесятипальцевим методом (а якщо ні, раджу навчитися, дуже кориснийнавичка), то можете вчити слова таким чином: друкуєте 3-5 рядківіноземного слова (намагайтеся натискати на клавіші, а не бити по них),одночасно диктуєте собі слово (важливо слово вимовляти правильно) іуявляєте образ слова, яскраво його переживаєте через усі відчуття. Такимчином, написання і вимову слова пов'язується зі значенням. Так самоможна вчити фрази: друкуєте фразу іноземною (2-3 рядки) і при цьомудиктуєте собі цю фразу, потім друкуєте точний еквівалент фрази українською
    (1-2 рядки). Ефективно передруковувати словникові статті (особливо зодномовних тлумачних словників) найбільш частотних слів.

    ? Іноді звукова форма слова може бути безпосередньо пов'язана ззначенням слова. Так, звукові форми слів, що позначають різні звуки абоджерела цих звуків дуже часто «відтворюють» сам звук. Наприклад,англійське слово buzz (дзижчання, гул) відтворює неприємне дзижчаннякомахи, припустимо бджоли; в німецькій мові plдtschern (плескатися) явночується плескіт води (так само як і в російському «плескіт», а в слові «грім» --гуркіт грому). Прислухайтеся до звучання наведених нижче англійських інімецьких слів, і навчіться встановлювати зв'язок між звуковою формою словаі самим звуком:

    cluck - кудкудакало tick - цокання, тикать thud - глухий звук (від удару великого важкого предмета) whiff - подих, віяти whistle - свист, свисток whip - шмагати, січ, батіг, хлист

    zischen - шипіти summen - дзижчати, гудіти rascheln - шелестіти, шарудіти das Flьstern - шепіт klirren - деренчати

    ? Етимологічний підхід до вивчення слів передбачає проясненнязначення слів в етимологічних словниках, вивчення приставок, коренів ісуфіксів, «обчислення» значення нових слів при розумінні їх структури ізначення складових їх частин. З етимологічного словника можна дізнатисямасу цікавої інформації: історичні, культурні та країнознавчихреалії, які приховує слово, як утворилося слово, або як і черезякі мови потрапило слово у мову, як змінювалася форма слова і розвивалосязначення. Ця інформація допоможе краще зрозуміти значення слова, точнішевизначити його смислове поле і, звичайно, запам'ятати слово. В англійській,французькою, італійською, іспанською та німецькою мовами багато коренів,приставок і суфіксів з латини і давньогрецької мови. Вивчіть їх, ітоді, стикаючись з багатьма новими словами, Ви зможете розуміти їхзначення, навіть якщо Ви з ними раніше ніколи не стикалися, будетенабагато впевненіше користуватися ними. Також складний правопис багатьох слівне буде викликати у Вас труднощів. Так, наприклад, якщо Ви знаєте суфікс
    -Esce, і що він може означати зміну якостей, вам набагато легше будезапам'ятати значення і правопис наступних слів:

    adolescent - підлітковий, що стає дорослим evanesce - ставати невидимим, пропадати obsolescent - застаріваючий convalesce - одужувати, починати одужувати

    Якщо в мові широко використовуються для словотвору приставки і суфікси
    (як наприклад у німецькому), вивчіть значення усіх приставок і суфіксів (наНасправді їх не так багато, і аби зрозуміти і запам'ятати їх значення,достатньо прочитати приклади словотворення а даної приставкою абосуфіксом). Надалі, це значно полегшить Вам запам'ятовування багатьохнових слів.

    ? Запам'ятовування слів малюванням. В альбомі кольоровими ручками абофломастерами малюються картинки, і біля кожної картинки пишеться акуратноіноземне слово, тобто що ця картинка зображує. Картинки повинні бутиоб'єднані однією темою. Мистецькі здібності тут зовсім ніякої роліне грають, але підпис до зображення слід писати якомога акуратніше. Колималюєте, концентруйтеся на слові, повторюйте слово про себе. Цимспособом можна допомогти дитині вивчити іноземні слова - малювати спочаткукартинки разом з ним на ватмані або альбомі, вимовляючи багато разів слово, апотім повісити ватман або альбомний лист в його кімнаті. Але не змушуйтедитини малювати, знайдіть способи захопити його, щоб він малював ззадоволенням (наприклад, підходите і повторюйте слова на його малюнках,кажете, що ці слова Ви вже вивчили і т.д.).

    Якщо дитина відчуває труднощі з заучування іноземних слів, зним можна пограти в таку гру: він - інопланетянин, прилетів на землю і,природно, нічого тут не розуміє, він показує на різні предмети,
    Ви називаєте ці предмети, припустимо на англійській, якщо можливо,показуєте і називаєте дії, вчинені з предметом. Наприклад,дитина показує на чашку, Ви говорите:

    cup cup cup cup cuptrink trink trink trink (показуєте, як п'ють з чашки)tea tea tea tea tea tea (показуєте на чайник)hot hot hot hot hot hotmilk milk milk milk milk

    дитина за Вами повторює.

    ? Вікно - на вікні. На самоклеючих листочках (стікерсах) пишуть наіноземною мовою назви всіх предметів у кімнаті чи квартирі іприклеюють: листочок з написом «двері» на двері, листочок з написом
    «Стіна» на стіну, «вікно» на вікно і т.д. Але «невивчені» предмети дужескоро закінчаться, тому що у такий спосіб можливо вивчити дуже невеликакількість слів.

    ? Варіант попереднього способу. На самоклеючі листочкивиписуються слова (будь-які) і ці листочки розклеюються всюди в квартирів тих місцях, де вони точно будуть потрапляти в поле зору: на стінах, наполицях, на шафах, на вікнах на рівні очей, над письмовому столом, намоніторі, на дзеркалі у ванній і т.д. У міру запам'ятовування, слова змінюються наінші. Багато хто знаходять цей спосіб досить ефективним, але не зручним втому сенсі, що іншим мешканцям квартири розвішані по всій квартирілисточки не дуже подобаються.

    ? Спосіб виписування слів на картки (беруться невеликі однаковіза формою листочки паперу, на одному боці пишеться іноземне слово, наінший російське, пачка таких карток час від часу проглядається,картки з вивченими совами відкладаються) автор не вважає ефективним,якщо його не поєднувати з деякими іншими способами.


    ? Спосіб побудови синонімічного ряду. Цим способом добре вчитидієслова і прикметники. Проілюструємо його на прикладі англійського словаbig (великий) і його синонімів. Випишемо синоніми цього слова і слова знаближеним значенням (зі словника синонімів або просто з Word):

    big great large huge fat bulky outsized hefty enormous vast giganticmassive giant mammoth colossal titanic gargantuan immense cosmic infiniteimmeasurable measureless incalculable substantial considerable

    Напишемо ці слова на горизонтальному аркуші різними кольорами (колір вибираємо такий,в якому слово бачиться), як показано нижче.
    На іншому боці листа можна також записати синонімічний ряд до слова
    «Маленький». Записані таким чином слова повторювати набагато швидше, ізапам'ятовуються вони набагато краще, ніж записані звичайним чином у зошит.

    ? Дієслова та іменники краще виписувати і заучувати у складіфраз, в яких вони часто вживаються. Зберігати ці фрази набагатоефективніше не лінійно (одну під інший), як це зазвичай роблять, а вальбом А4 як показано нижче, і використовувати кольорові ручки або фломастери 3 -
    4 кольорів.

    | | | | auf | trage | ableh | ziehen | fьr | | |
    | | | | Sich | n | nen | | ihn | | |
    | eine | | | nehmen | | | | | | |
    | | GroЯe | | | | |
    | | | | V e r a n t w o r t u n g | | |
    | | Persцnliche | | | | |
    | | | | | Die | | | auf | | |
    | | Moralische | | | | | zur | mir | | |
    | | | | | | | | Liegt | | |
    | | | | | | | | Die | | |

    Велика відповідальністьособиста відповідальністьморальна відповідальністьбрати на себе відповідальністьнести відповідальністьухилятися від відповідальностіпритягати до відповідальностіна мені лежить відповідальність за нього

    Украинские відповідності краще виписати по порядку за годинниковою стрілкою більшедрібним шрифтом у лівому куті аркуша. На одному листі альбому можна записатикілька різних слів з фразами, але краще не більше 3, і між ними маєбути значну відстань. Записані таким чином фрази запам'ятовуютьсянабагато краще, повторювати їх набагато приємніше і швидше.

    Для того, щоб нове слово увійшло у Ваш активний словник (згадувалосядуже швидко і вживалося Вами автоматично) і Ви могли легковживати його в мові, його потрібно повторити в складі невеликої фрази n -кількість разів. Складіть зі словом 5-10 найпростіших фраз. Яскраво і докладноуявіть ситуації, у яких Ви могли б використати ці фрази,Переживіть ці ситуації якомога реальніше, скажіть фразу кількараз, як би «вживу» у фразу, спробуйте її на смак, увідьте її колір,відчуйте фразу. Також яскраво уявіть і відчуйте образипредметів і всі дії.

    Фрази також можна взяти зі словників, трохи змінивши або дописавшифразу, отримуємо ще одну фразу. Дуже корисно переглядати словниковістатті слів (і особливо часто зустрічаються) в словниках з великимкількістю слів, а також у одномовних тлумачних словниках. Еля цього дужезручно користуватися електронними словниками, наприклад словником Abby-Lingvo
    (коштує близько 10 $). В інтернеті є онлайн версія цього словника, алепрацює вона дуже повільно. У цьому словнику словникові статті дужедокладні, наводиться багато прикладів вживання слова з точним перекладомфрази, що запам'ятовуються переглянуті картки (вкрай корисно через деякийчас їх знову переглядати).

    На початку навчання заучують найбільш частотні слова і на цьомуетапі дуже корисно переглядати їх словникові статті у словниках з великимкількістю слів (звичайно, це корисно на всіх рівнях, а не тільки напочатковому).

    Граматика. Як вчити, і як не вчити, що б говорити правильно

    - Прочитайте уважно нову тему, правило, визначення, всі пояснення і виключення до нього. Якщо Вам щось незрозуміло подивіться дану тему в іншому підручнику або граматики - теми в різних довідниках пояснюються і групуються в більш загальні теми зовсім по-різному, як бачиться авторові довідника. Дана тема в даному довіднику може пояснюватися невдало.

    - Потім, по можливості коротко, у вигляді таблиці або схеми або окремими прикладами (залежно від теми) уявіть цю тему. Прочитайте ще раз правило, переконайтеся, що Ваша таблиця, схеми або приклади повністю його відбивають.

    - Чітко уявляйте (намалюйте в уяві) і швидко про себе прочитує таблицю/схему/приклади поки Ви їх не запам'ятайте (елемент таблиці можна представляти одним знаком, наприклад «+»

    - Дайте коротку назву темі (наприклад: інфінітив без "to"/"zu", даний час, що минув час, відмінювання дієслова «to have» і т. д.)

    - Помістіть цю тему в більш загальну тему - зробіть її підтеми, тобто визначте місце теми у спільній граматичної схемою (наприклад, відмінювання «to have» буде підтеми «дієслова з особливим відмінюванням» в темі «відмінювання дієслів ».)

    - Перегляньте в уяві частина схеми з новим елементом.

    Наприклад, візьмемо тему« Present Simple Tense »в англійській мові іпредставимо її таким чином:

    | Present Simple Tense |
    | інф. + Закінчення |
    |? Нині в | живу, працюю, |
    | загальному | учусь |
    |? повтор-ся | читаю, бігаю кожен |
    | дії | день |
    |? факти, | вода кипить при |
    | аксіоми | ... |
    |? Звички | встаю рано, їм |
    | | Багато |
    |? | Потягів відправлено. |
    | розклад | о 5 годині |

    Зробимо тепер цю тему підтеми в темі «The Present Tenses», до якоїтакож входять теми "Present Continuous", "Present Perfect", "Present Perfect
    Continuous "

    | The Present Tenses |
    | |
    | |
    | Simple | Continuous | Perfect | Perfect |
    | | | | Continuous |


    :

    Відповідно інші 3 теми також представляються, як і першого.
    Тепер, якщо Ви добре зрозуміли і надавали різні теми, Вам досить будепам'ятати і згадувати тільки таку схему:

    Такі схеми і загальну схему рекомендуємо малювати на великих аркушах паперу.
    Іноді швидко уявляйте загальну схему, пересуваючись в уяві за їїелементам, зупиняйтеся на окремих елементах, збільшуйте іповторюйте їх.

    Як працювати з текстом

    Переказувати текст, як це зазвичай задають в школі і в інституті
    «Прочитайте і перекажіть текст ...» не ефективно! Мозок відчуває доситьсильна напруга при спробі спочатку запам'ятати, а потім відтворитиінформацію, часто абсолютно не представляє ніякого інтересу длялюдини, згадати, про що і в якій послідовності говорилося втексті, потім які слова і вирази були використані в тексті.
    Природно, що інформація, отримана при такому пресингу і без будь -або директив на подальше використання, мозком просто викидається,заганяється на такі «задвірки», звідки без значних зусиль її невитягнеш. Спробуйте пригадати дві-три фрази (саме фрази, а не слова) зтієї кількості текстів, які Вам ставили переказувати в школі абоінституті. Швидше за все, не пригадаєте жодної. І це природнийрезультат стратегії навчання Ваших викладачів.

    Батьки та школярі! Пояснювати це шкільним вчителям дуже не радимо, тому що крім великих неприємностей це, швидше за все, ні до чого не приведе.

    Так як же працювати з текстом, що б це дійсно «просував» ввивченні іноземної мови?

    1. Прочитайте текст і розбийте його на невеликі фрази (якщо Ви тільки почали вивчати мову, нехай це будуть зовсім невеликі фрази - він іде, вона співає, він сміється і т.д.)

    2. Переведіть або знайдіть найбільш точний еквівалент фрази в російській мові, який би природно (не різав слух) звучав по-російськи. Краще вибрати варіант, який, може і не передає всі відтінки значень виразу на іноземній мові, але звучить по-русски природно. Якщо

    Вам важко знайти такий еквівалент, уявіть ситуацію спочатку в образах (без слів), потім опишіть її по-русски. Таким чином, Ви знайдете підходящий переклад фрази.

    3. Запишіть акуратно! російську (р) і іноземну фразу (и), потім

    4. Промовте виразно кілька разів фрази, міняючи їх послідовність: р-і, р-і, і-р, і-р, і-р, р-і

    5. Подумайте, в яких ситуаціях Ви будете використовувати кожну фразу

    6. Якщо фраза не запам'ятовується, спробуйте попрацювати з нею, як було описано вище: яскраво і детально уявіть ситуації, у яких Ви могли б вжити фразу, переживе ці ситуації якомога реальніше, скажіть фразу кілька разів, як би «вживу» у фразу, спробуйте її на смак, увідьте її колір, відчуйте фразу. Також яскраво уявіть і відчуйте образи предметів і всі дії.

    7. Помічайте, виділяйте в зошиті або записуйте окремо специфічні, шаблонні фрази.

    8. За російським фразами відтворіть текст.

    Дана схема може здатися Вам занадто довгою, але з кожнимпрочитаним текстом, кількість фраз, які потрібно буде таким чиномопрацьовувати, буде дуже швидко зменшуватися, тому що Ви побачите, що дужебагато фрази з невеликими змінами будуть постійно зустрічатися в різнихтекстах. Працюючи з текстом таким чином, Ви дуже швидко заговорите намовою, фрази будуть формуватися легко і природно, більше того Винавчитеся грамотно перекладати тексти на іноземну мову.

    Викладачі іноземних мов дуже часто радять читатицікаві книги ізучаемом мовою, кажуть, що це допоможе швидшезаговорити мовою і вивчити багато нових слів. Але в такий спосіб можнатільки навчитися розуміти текст іноземною мовою, ефективність такогочитання для придбання розмовних навичок близька до нуля, навіть якщо новийслова містяться в книзі багато разів і запам'ятається, воно, швидше за все, піде
    «В глибокий пасив» і дізнаватися буде тільки в написаному вигляді.

    Але це не означає, що читати книги іноземною мовою не треба !!!

    читайте цікаві книги, те, що Вам подобається, просто длязадоволення!

    Метод ефективного читання Михайла Шестова.
    Візьміть нескладний текст на чужій мові (приблизно на сторінку) ічитайте його вголос і з виразом (при читанні тексту вголос до запам'ятовуванняпідключається так само і слуховий канал), при цьому, сильно сповільнивши швидкістьчитання, читайте так, як ніби в плеєрі сіла батарея і касету тягне.
    Потім прочитайте текст ще 1-2 рази, кожного разу збільшуючи швидкість. Випомітите, що запам'ятали набагато більше, ніж при звичайному читанні. Поверніться доцього тексту через 2-3 дні і прочитайте його з нормальною швидкістю. Взагаліпри вивченні іноземної мови дуже корисно повертатися до одних і тих жетекстів.

    І на закінчення декілька порад.

    Вивчайте фрази і слова, застосовуючи їх до реальних життєвих ситуацій, несприймайте іноземні слова як позначають щось абстрактне; завждипам'ятайте, що іноземні слова, так само як і росіяни, позначають конкретнідії, предмети, явища.

    В уяві, як би відокремте всі предмети (дії, явища) від їхназв російською, і як би «одягніть» їх у слова іноземної мови (якщо
    Ви не знаєте назв всіх предметів іноземною мовою, то допустіть,що знаєте).

    Представляйте, що Ви не знаєте російської мови, тобто жодного (прилетіли зіншої планети), і вчіться говорити мовою «геть».

    Дуже важливо займатися іноземною мовою тільки з гарним настроєм --якщо у Вас поганий настрій, інформація, засвоюватиметься набагато гірше, інадалі легко згадуватися не буде, і при максимальному спокої --інакше увагу буде розсіяно і заняття буде неефективним (це дужеважливо при будь-якому навчанні).

    Якщо Ви вчите мову в інституті чи на курсах, оцінюйте свої успіхи вмовою тільки щодо ВАШИХ же колишніх знань, тобто порівнюйте себе зсамим собою.

    Думайте про іноземною мовою тільки в категоріях: хочу, подобається, люблю, менілегко, цікаво: я хочу займатися мовою мені подобається займатися мовою я хочу робити вправи мені легко займатися мовою я хочу читати на ін. мовою мені дуже цікаво займатисяін. мовою і т.д.

    Але ні в якому разі не думайте в категоріях повинен, потрібно:

    Я повинен вивчити мову

    Мені треба вчити мову
    Це вірний спосіб не навчитися говорити іноземною мовою.


    Представляйте частіше, що Ви знаєте дуже добре іноземну мову, читаєте наньому книги, журнали, дивіться телепередачі, вільно розмовляєте зіноземцями і отримуєте від усього цього масу задоволень, що оточуютьзахоплений

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати !