ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Русская архітектура та містобудування в Північно-Східної Азії у ХХ ст.: Вектори взаємовпливів
         

     

    Культура і мистецтво

    Русская архітектура та містобудування в Північно-Східної Азії у ХХ ст.: вектори взаємовпливів

    Левошко С.С.

    На тлі поглиблюються досліджень культурних взаємовпливів в Північно-Східної Азії архітектурно-містобудівна аспект цієї проблеми продовжує залишатися практично невивченим, тому доповідь носить постановочний характер.

    У трикутнику Росія-Китай-Японія нас будуть цікавити вектори та зміст архітектурних впливів між Росією і Китаєм, між Росією і Японією. При цьому, унікальна картина архітектурних взаємовідносин Росії і Китаю аналогів не має не тільки в країнах Північно-Східної Азії, а й у всьому світі. Цим і визначається основна увага автора до незрівнянно більш значного за обсягом і різноманітності притягається матеріалу з російської архітектури в Північному Китаї.

    Існуюче на сьогодні дослідження з російської архітектурі КВЖД в запропонованому ракурсі, в першу чергу, звернена до еволюції осмислення російськими архітекторами традиційної (народної) китайської архітектури. Склалася парадоксальна ситуація в вітчизняному архітектурознавство: різноманітний культурний досвід Росії по створення цілісної традиційно-російської середовища в умовах далекосхідного зарубіжжя, досліджено лише з позицій однонаправленої руху - впливу китайської архітектури на російську архітектуру. На перший погляд, створена Росією середу цілих міст і селищ пріжелезнодорожних КВЖД на малозаселених і практично неосвоєних землях Маньчжурії як би природно має на увазі визначальний вплив російської архітектурно-містобудівної діяльності на подальший розвиток забудови як "росіян" міст КВЖД, так і інших китайських міст. Сучасна архітектура Китаю, повсюдно цитує т.зв. "європейський стиль", що зримо читається при першому ж очному знайомстві з нею, є природним чином що триває в сьогоднішньому дні традиція компіляторства ще з початку ХХ ст. Тим часом, досвід подібних досліджень, що мають на меті сформулювати характер і ступінь цього впливу, підмінила позірна очевидність вирішення цієї проблеми. Однак, виявилося тепер не так просто довести "самоочевидне" принципове вплив російської архітектури на китайську, незважаючи на багатющий багаж конкретних фактів і аргументів. Справа в тому, що тривалий період ізоляції російських і китайських дослідників, вимушене усунення від цих тем в дослідженні російських вчених з цілком зрозумілих причин, не пройшов безслідно. За цей час відбулося одностороннє заповнення білих плям в історії далекосхідної архітектури, в результаті якого сформувалося певне і стале в професійному середовищі думку відносно російської архітектури в Китаї.

    Відомий китайський дослідник Чжан Хуайшен в монографії "Архітектура Харбіна ", виданої в Харбіні 1899 р., на прикладі одного, але репрезентативного об'єкта - Харбіна, представив свою наукову позицію. Вона дуже показова, і цілком ймовірно, відображає в окремому випадку з архітектурою загальноприйняту в китайському суспільстві точку зору на російську культуру в цілому.

    У монографії аналізується формування архітектурного обличчя Харбіна в результаті переплетення різних "європейських стилів", транслятором яких переважно була Росія, і східної архітектури. Кожен розділ - це перелік існуючих будівель, віднесених до того чи іншого європейського стилю з короткою анотацією його вмісту в інтерпретації автора і один розділ, присвячена садово-паркової скульптурі і пам'яток національного архітектурної спадщини. Глави так і називаються: "Архітектура бароко", "Стиль романтизму", "Напрямок класицизму", "Еклектизм" і т. д. У поданні автора, найрізноманітніші "західні" та "східні" напрямки архітектури ( "стилі") інтегруються і народжують фантастичне різноманіття архітектурного вигляду Харбіна, які визнаються "рідкісним", "небаченим" містом в усьому світі: "В один історичний термін бароко, класичний ренесанс, романтизм, еклектизм, "руху нових мистецтв", сучасні будівлі, китайські класики, ісламістські будівлі, напрямки східної і західної архітектури, всілякі і різнорідні напрямки сформували історичну форму - картину великої зустрічі, на якій всі разом виступали на одній сцені ".

    Всі науково-популярні видання з архітектури Харбіна (набори листівок, путівники, альбоми, мапи, буклети і т. д.) будуються за таким же принципом, що й структура розглядається монографії, що відображає певну науково-культурну концепцію. Зміст її - затушувати значення саме російської (російської) архітектури в історії формування міста, підкреслити міжнаціональний характер культурного простору Харбіна, його космополітизм, незалежність від будь-якої однієї певної культури. Обраний метод "препарування" забудови Харбіна "по поличках" (по стилям) камуфлюють справжню приналежність його архітектури до російської культури, хоча, на перший погляд, ніби як раз і має на меті виявити першоджерело. Визначивши до якої стильової групі, на його думку, належить будівля, зробивши формальний композиційно-художній аналіз, не йдеться про головне -- рамках якої культури успадковувалася ця традиція, в результаті чого ми маємо роботу описового толку без об'єктивного узагальнюючого висновку. На думку Чжан Хуайшена, російська архітектура, як що займає другорядні позиції в європейській культурі кінця XIX - початку ХХ ст. (подчекнуто мною - С.Л.) транслює в першу чергу архітектуру Франції. Він вважає, що всі російські архітектори-емігранти були під глибоким впливом культури Франції. І розробляючи французьку стилістки, мали на меті відмежування від власної -- "другорядною (другосортною-? Л.С.) культури", при цьому не обгрунтовано пишаючись ". росіянами реальними силами". Характеризуючи забудову в стилі "руху нових мистецтв" (тобто модерні), який зробив Харбін особливо "живим, сучасним і свіжим", він знову і знову підкреслює джерело натхнення для російських зодчих - Францію. "Так у Харбіна з'явилося престижне реноме" східний Париж ". Для Чжан Хуаншена власне "російської архітектурою" є виключно дерев'яне народне (селянське) зодчество ( "російська хутірської стиль "), тобто те, що в рамках сучасної термінології називається фольклорною версією російського стилю. Чому і присвячений розділ "Російська архітектура" в шість рядків. Таким чином, престижне реноме Харбіна - "Східний Париж" - роблять будівлі в європейських стилях, які успішно транслює Росія з Європи, Франції по більшій мірі. "Східної Москвою" роблять Харбін православні храми в національно-українською силі.

    Версія координат взаємовпливів в архітектурі Харбіна першої третини ХХ ст. китайського дослідника представляється досить суб'єктивною, якщо не сказати спотвореною. У будь-якому випадку, погляд китайського дослідника, тобто погляд "зсередини", на російську архітектуру цінний. Для порівняння вихідних позицій в оцінці російської архітектури і відповідно її впливу на китайську коротко зупинимося на прийнятої у вiтчизняному архiтектурознавствi системі європейського впливу на російську архітектуру в XIX - на початку ХХ ст. Під знаком рівності на Францію в Росії пройшла I третину XIX ст. В епоху еклектики європейські стилі проникають в Росію в основному шляхом непрямих впливів. З кінця XIX і протягом майже двох десятиліть ХХ століття, тобто досліджуваний нами період, російська архітектура стояла врівень з найбільшими європейськими центрами. Найбільший вплив на російську модерн зробила Німеччина, хоча і простежуються сліди сприйняття віденського модерну. Безсумнівно зв'язку з Скандинавією і насамперед з Фінляндією, яка входила на той момент до складу Росії, що транслювала форми "північного модерну". При цьому зауважимо в "дужках" в останньому випадку вплив відбувалося без майстрів. Як випливає з наведеної характеристики базових систем поглядів російських та китайських дослідників (або, принаймні, одного з визнаних) на історію російської архітектури в кінці XIX - на початку ХХ ст., підкреслимо, принципово відмінних між собою, вони, отже, дають і глибоко різні вихідні імпульси, принаймні, у двох областях досліджень. По-перше, в самій методиці вивчення процесу формування вигляду Харбіна, а, по-друге, визначення характеру і ступеня впливу саме російської архітектури (а не невизначено-розмитих "європейської" або "західної") на китайську архітектуру не тільки у першій третині ХХ ст, але і ХХ ст. в цілому.

    Проведений аналіз існуючого дослідження за кордоном актуалізує вітчизняні дослідження в цьому питанні. Занадто довго він здавався очевидним і само собою зрозумілим. У той же час архітектура російської Харбіна, як ніякого іншого міста в Китаї, має в очах китайців, безсумнівно, унікальністю, виключної привабливістю і відповідно гідно оцінюється. На думку Чжан Хуайшена, Харбін гідний самих чудових визначень: "головний культурний канал"; "центр розповсюдження західної культури "(спільно з Даляні і поряд з іншими спорудами в смузі відчуження КВЖД); "втілення світової архітектурної спадщини"; "багатий і прекрасний зовнішній вигляд міста"; "зразок архітектури "," кульмінація містобудівного мистецтва "і т. п. У цьому сенсі точки зору російських і китайських дослідників збігаються. Автору доводилося писати про багатий стильовому розмаїтті архітектурного середовища російської Харбіна. Показовою є оцінка його вигляду сучасником - російським кореспондентом газети "Час" за 1943 р., Колективна, судячи з усього, багатьма, якщо не всіма. У його характеристиці, Харбін, будучи рідкісним багатонаціональним конгломератом (в цьому сенсі посідав друге місце після Шанхаю), з позиції архітектурного різноманіття постає як найцікавіший місто в усьому Китаї. Але при всьому тому, і це необхідно наполегливо підкреслити, він не переставав бути російським містом, як з культурної своєю суттю в цілому, так і по архітектурно-містобудівної, зокрема. У чому, власне, йому і відмовляють китайські дослідники, акцентуючи виняткову багатонаціональність Харбіна і, внаслідок цього, космополітизм його культурного простору. Але місто, його середу, - це, як відомо, не механічне складання окремих будівель в тому чи іншому стилі. Її визначають і життєдіяльність його мешканців, а якщо говорити в матеріально-просторових категоріях, то, в першу чергу, характер просторів. А саме: стосунки забудованого і незабудованої, масштабного співвідношення забудови і ширини вулиці, принципу постановки будівлі в просторі площі, вулиці, кварталу і вирішення його оточення, формування панорам, міських перспектив, силуету вулиці і точок їх сприйняття і т.д., які визначаються низкою факторів. По-перше, абсолютно конкретним генеральним планом, по-друге, загальним рівнем містобудівної культури, який визначається як синтез містобудівної традиції і прогресивних досягнень в цій галузі діяльності. У містобудівної же сфері Росія мала значні досягнення, при чому багато її новації були апробовані саме в далекосхідному зарубіжжі, про що мова піде нижче. У формуванні міського середовища природно не останню роль відіграє і стильова характеристика будівлі як така, але вона є далеко не єдиним і визначальним чинником. Незважаючи на те, що за механічним стильовим аналізом архітектури Харбіна китайським вченим свідомо розмивається його культурна ідентичність, безліч російських будівель є як культурну цінність самого міста, так і національним надбанням усього Китаю. Стверджуючи теза, що саме Харбін і Далянь служили потужними "культурними каналами" для "проникнення західних напрямків "архітектури в Китай (див. вище цитованого Чжан Хуайшена), потрібно послідовно визнати, що на архітектуру Китаю у ХХ ст. Росія зробила вирішальний вплив. У архітектурної енциклопедії "ХХ століття. Китайська архітектура ", ми знайдемо безліч російських будівель (наприклад, Свято-Миколаївський собор 1899 р. і Російсько-азіатський банк 1902 р. в Харбіні або особняк у стилі модерн у Даляні 1900 тощо), якими і відкривається китайська енциклопедія. З 52 представлених об'єктів перші десятиліття ХХ ст. половина - Російські, і при цьому не потрібно забувати відомий настрій в китайському професійному співтоваристві щодо російської архітектури і яку виявив нею вплив. Сухий, але вражаючий факт. Образно кажучи, ХХ століття в архітектурі Китаю відкривається архітектурою Росії. І хоча наступні періоди, відображені в енциклопедії, включають російські споруди в порядку спадання, що абсолютно природно, багато форм і прийоми професійної стильової російської архітектури в подальшому були сприйняті китайською архітектурою. А от яким чином вона була сприйнята, наскільки глибоко й органічно злилася з китайською архітектурою - питання інше. У безлічі випадків метод наслідування російської архітектури виступає "сліпий калькою" без проникнення в суть того чи іншого формоутворення, без належного переосмислення і модернізації. Наприклад, в Харбіні поруч з будівлею б. механічного Зборів поч. ХХ ст. в класицистичній стилі зведено в середині 1990-х років практично його копія. Одним з характерних прикладів такого поверхневого копіювання з історичних "європейських стилів", що володіють, як видно, неперехідною цінністю для китайських зодчих - повсюдне необмежене застосування безлічі елементів з арсеналу історичної стильової архітектури: куполів, главок, башточок, ротонд, класичного ордера, порталів, класицистичних скульптур тощо. У нашому дослідженні приділено більшу увагу саме перше третини ХХ століття, як найбільш інтенсивного відносно "архітектурного російської присутності "і, головне, що заклала основи процесу т. н. "освоєння європейських стилів" китайськими фахівцями, і тому зробившому найбільший вплив на весь наступний розвиток архітектури Китаю. Архітектура 1950-х рр.. також представляє безперечних інтерес, але в рамках цієї доповіді він опускається, як менш фундаментальний, хоча і, безумовно, значимий для ХХ століття. Не аналізуючи значення культур інших країн у архітектурної історії Китаю, зауважимо, що воно мало місце, чому в китайській архітектурної науці приділено певну увагу. У роботі Фу Чао Цинь "Традиційні моделі в сучасній китайській архітектурі: досвід ХХ століття "досліджуються особливості будівельної манери європейців у Китаї та її співвідношення з традиційними китайськими формами за період 1840-1949 рр.., всього в 35 містах Китаю. Харбіна в цьому списку немає. Зокрема, досліджувався архітектурне творчість американських архітекторів Гаррі Гасій, Генрі Марфей. Архітектурно-будівельна культура Росії в цій роботі не досліджувалася, що дуже показово і ще раз підтверджує зроблений вище висновок. Розробляючи поставлену проблему необхідно своєчасно хоча б пунктирно позначити вектори і характер взаємовпливів "Росія-Китай" на всіх рівнях архітектурної діяльності. Взаємовплив російської і китайської архітектурних культур відбувалося в кілька рівнях - містобудівній, архітектурно-конструктивному, декоративно-художньому. Про вплив декоративно-художньої китайською традицією на забудову російських міст КВЖД сказано досить детально, тому що російські дослідники було зверталися на Спочатку саме цього рівня взаємовпливів. Воно легше всього піддається аналізу в силу своєї наочності, відчутності і однозначності. Зовнішні риси і художнє оформлення будівлі легко сприймаються іншою культурою, але про глибоке проникнення в суть китайської традиції мови немає. Хоча недооцінювати декоративно-мистецьку складову архітектурного вигляду будівлі, яка є невід'ємною частиною цілого, не варто. Освоєння саме цієї боку архітектурної традиції китайців приділялася основна увага увагу російських зодчих на початку ХХ ст. Архітектурно-конструктивний - другий рівень -- менш вивчений. Основний вектор і зміст взаємовпливів в концептуальному плані відображений вище: російська архітектура в цілому зробила вирішальний вплив на архітектуру Китаю, заклавши основи процесу т.зв. "освоєння європейських стилів ", характерного для всіх азіатських країн АТР в ХХ ст. У свою чергу, існувало і назад-направлений вплив - традиційної архітектури Китаю на російську стильову архітектуру. На цьому боці взаємовпливів зупинимося докладніше. Санкт-петербурзькі архітектори в 1900-хх рр.. розробили серію типових проектів вокзалів станцій, житлових будинків, гуртожитків, офісів і приватних особняків для знову споруджуваних городв і залізничних селищ КВЖД. Проекти можна розділити на кілька типологічних груп, що характеризуються різною глибиною освоєння китайського архітектурної спадщини. Наприклад, павільйони станцій КВЖД і ЮМжд проектувалися чисто в традиційних китайських формах. Незрівнянно більш цікаве і глибинне, хоч і опосередкований, вплив зробила традиційна народна архітектура Китаю на розробку російськими зодчими стилістики модерну. Більшу частину забудови Далекого, яка виконана в зароджується на "чужий" культурної грунті, ще нерозривно переплетеного з історизмом модерні, можна віднести до "орієнтальному модерну ". Китайська традиційна архітектура (" китайський стиль ") - Ось відправна точка і джерело натхнення для народження нової версії російської модерну - східного. Особливості міста-порту зумовили більш рішучі і одночасно більше органічні пошуки стилістики модерну саме для Китаю. Новаторський дух, який панував в санкт-петербурзької архітектурної школі на рубежі XIX-ХХ ст., Покликану до вирішення грандіозної архітектурно-містобудівної задуму на нових далекосхідних землях Росії, був такий високий, що в творчо напруженому пошуку нового формоутворення, традиційні завдання затвердження "свого" на "чужих" територіях, як видно, відійшли на другий план. У результаті російські зодчі створили місто, "неросійський" за своїм художнім образом. І це, незважаючи на те, що автор генерального плану Далекого санкт-петербурзький архітектор К. Г. Сколімовська завжди мав на увазі завдання "надання місту російської виду ", і намагався вирішувати означену задачу доступними йому містобудівними методами. І, нарешті, третій рівень взаємовпливів, містобудівна, що є вкрай малодослідженим. У російських містах КВЖД втілилися нові принципи побудови простору, у своїй сукупності ідентичні відомої європейської концепції міста-саду. Саме тут, у Маньчжурії, раніше, ніж де-небудь в Росії, петербурзькі архітектори апробували нові містобудівні принципи ХХ століття. Екологічні досягнення Росії знайшли своє відображення у плануванні китайських міст. Книга японського автора Нішізава Ясухіко "Манса" Тосі моногатарі "(Розповідь про "Маньчжурський" містах), дає можливість за представленими в ній архівним генеральним планам Чанчуня і Шеньяна простежити адаптацію нових методів організації простору до місцевих умов. При цьому "пейзажний стиль "самобутнього ландшафтного мистецтва Китаю залишився таким і в містобудівної новаційних генплану Чанчуня і Шеньяна. Тенденції нового містобудівного мислення на рубежі XIX-ХХ ст., що стали згодом принципами містобудівного проектування в ХХ столітті, звичайно, не були виключно російським явищем. Теоретичне оформлення нових ідей у Західній Європі відбувалося паралельно накопиченню нового містобудівного досвіду Росії в Маньчжурії на рубежі XIX-ХХ ст. Можна дискутувати, що ж більшою мірою вплинуло на містобудування в північному Китаї в 1910-х рр..: реальний російський досвід у зоні КВЖД або прогресивні європейські тенденції в цілому. Тим більше, що англійський вплив у Китаї завжди мало місце, і не тільки політичне. Тим не менше, автору видається більш переконливим, що поруч засновані Росією міста КВЖД були об'єктивно доступнішим для практичного використання в реальній практиці містобудівного проектування Китаю. Тепер про назад-направленому векторі російсько-китайських культурних "пересічний" в галузі містобудування: про вплив китайської культурної традиції організації садово-паркового простору на російську. Санкт-петербурзькі архітектори знову, як колись у XVIII ст. , Звернулися до спадщини старокитайської ландшафтної архітектури, адаптуючи її для проектованих садів і парків поселень КВЖД. При цьому і весь дизайн парковій середовища формувався в т.зв. "китайському стилі". Дане явище, за глибоке переконання автора, має таке пояснення. Це була та область містобудівного творчості, де китайська національна традиція "пейзажного стилю" виявилася цілком органічною для адаптації російською культурою. Сади і парки Далекого, Харбіна, Порт-Артура і не могли мати іншу планувальну структуру, як не в "пейзажному стилі". Сама філософія модерну передбачала злиття з ідеями східного традиційного саду. Збіглися за своєю суттю стародавня східна традиція і духовно-мистецька домінанта модерну. На конкретному історичному прикладі взаємодії російської і китайської культур ми бачимо, що потреба перетворення "чужого" в "своє" "може визріти лише в рамках самої культури, яка повинна містити в собі в "згорнутому" вигляді паростки, що вимагають подальшого зростання та розвитку ". У генеральному плані Далекого запроектовано безліч садів, парків, скверів і бульварів, що є програмним пунктом концепції "міста-саду". Зокрема, запроектовані сади з характерними назвами: "Верхній", "Нижній" сади з живописно-примхливої, підпорядкованої природним ландшафтом, планувальної структурою, зі штучними озерами. За архівними фотографіями Порт-Артура можна реконструювати вигляд інтенсивно терасують Миколаївського бульвару - т. н. "етажерки". Знаменитий нині в Харбіні парк Чжаолін, заснований у самому початку ХХ ст., і реконструйований в 1932 р. після повені архітектором Р. Бошкевічем, являє собою класичний східний сад в "пейзажному стилі" зі всіма принциповими для нього складовими: відповідними планувальної структурою плану, організацією рельєфу, благоустроєм та дизайном малих форм. Російська архітектура у Китаї надала свій вплив і на архітектурну культуру Японії в силу відомого історичного положення. Один з характерних прикладів: ресторан Канкотей на набережній р. Сунгарі, був побудований в 1930-х рр.. японським архітектором Отан в модерні, висхідному до класичного неруського стилю. На сьогоднішній день від обмежується поки одним, хоча і яскравим, прикладом прямого наслідування форм і прийомів російської стильової архітектури, в силу абсолютної не дослідження цього питання. Потрібні подальші дослідження. Але зафіксувати сам факту подібного впливу абсолютно необхідно. Можна з упевненістю припустити, що і зовсім оригінально розроблена російськими архітекторами стилістика модерну в східному дусі для м. Далекого, який вже з 1905 р. перейшов в японське володіння, стала об'єктом природно-еволюційного освоєння і подальшої модернізації як у самому Дайрене, так і для умов Японії у вдало знайденому напрямі. Питання. Інший приклад. Російський архітектор Б. М. Тустановський для зведень Благовіщенського храму та Свято-Олексіївської церкви вперше в Харбіні застосував нові залізобетонні конструкції. Як підкреслив сам архітектор, вперше застосований ним спосіб зміцнення арок і еліптичних перекриттів є новітнім досвідом сейсмостійкого будівництва, що має представляти спеціальний інтерес для японських архітекторів та будівельників. Японія, яка до той час теж починала свій шлях освоєння "європейських стилів" мала всі можливості пройти хорошу архітектурно-інженерну школу на базі російської стильової архітектури в Китаї.

    Закономірно, що в російських православних місіях Китаю і Японії храми проектувалися, як правило, на основі традицій середньовічної російської архітектури, дерев'яного народного зодчества, тобто російському стилі, фольклорному варіанті російського стилю та візантійському. У ході досліджень православного храмового зодчества в країнах Північно-Східної Азії автором виявлені десятки об'єктів. Виділимо два з них -- обидва в Японії, важливі для розробляється проблеми: собор Воскресіння Христового ( Храм Миколи) в м. Токіо, (1884-1891, архіт. М. А. Щурупов) - у візантійському стилі і православна церква в г.Хакодате (друга кам'яна церква, 1916, архіт. Ізо Кавамура) - в російському стилі, На одному з них варто зупинитися особливо, а саме, на православному соборі Воскресіння Христового. Чинний і понині він залишається найбільшим православним спорудою Японії. У 1962 р. набув офіційний статус пам'ятки архітектури Японії. Незважаючи на популярність цього зразка російського храмового зодчества в закордонному Далекому Сході в середовищі істориків-сходознавців, свого досвіду історико-архітектурного і культурологічного досліджень він не має. Відомостей про собор Воскресіння Христового, що представляють інтерес для історико-архітектурного аналізу, опублікованих у російськомовних виданнях, зовсім небагато. У детальному аналізі відносини японців до важливої будівництві в їхньому місті - зведення великого православного собору, єпископ Микола писав: "Деяким будівництво собору здавалася ні більше - ні менше, як зведенням ворожої фортеці серед столиці, про що відкрито писалося ". Під час будівництва собору, що зводиться на Місіонерському пагорбі, мали місце негативні вислови з боку деяких японців і навіть демонстрації і погрози підпалу. Японцям здавалося неприйнятні, що собор виявиться вище всіх будівель в центрі Токіо, і з його вікон можна буде вільно дивитися на імператорський палац. Тим не менше, собор був побудований. Більш того, при поновлених Нікорай-До після руйнівного землетрусу в 1923 р., купол грандіозного храму опинився на 4 сажня більше гранично дозволеного в Японії будівельними норамі. Архієпископ Сергій (Тихомиров) домагався спеціального дозволу у влади за зведення високого купола. Судячи з усього, дозвіл він це отримав. Собор Воскресіння Христова унікальний у багатьох відносинах, у тому числі і своєю історією будівництва. Спочатку він зводився під керівництвом англійського архітектора Джошуа Кондер, а після землетрусу - японського інженера-будівельника Сіньітіро Окада. Можна припустити, що будівельної силою були японці як у 1884-1891 рр.. (первинна зведення), так і в 1923-1929 рр.. (реконструкція після землетрусу). Для японців це було гарною будівельної школою, тому що в Японії досвіду зведення великих купольних споруд, мабуть, не було. Проект собору був створений М. А. Щуруповим в початку 1880-х р. Це був час, коли церковне зодчество Росії стояло на роздоріжжі двох напрямків - московсько-ярославського XV-XVII ст (втілилося в православних церквах в Хакодате і Нагасакі, зведених за одним проектом) і греко-візантійського. Звернення до храмобудівництва до спадщини давньогрецької гілки античної культури безпосередньо пов'язане з прагненням Росії підкреслити приналежність витоків російської культури саме до культури візантійського кола. Тому вибір Щуруповим для умов далекосхідного зарубіжжя візантійського напрямку глибоко закономірний і не вичерпується суто професійними причинами. Аналіз ряду "візантійських" проектів храмів, розроблених в Росії в ці ж роки - на початку 1880-х. дозволяє виокремити особливості, притаманні японському варіанту російського православного храму. Зокрема, ними є спеціально опрацьовані питання сейсмостійкості споруди. За словами Щурупова круглий тип храму був обраний як найбільш підходящий варіант об'ємно-планувального рішення саме з точки зору геологічних умов Японії. У листуванні Щурупова з Кондер конструктивним питань спорудження приділялася дуже пильну увагу. Англійська архітектор вніс свої пропозиції щодо конструктивного вдосконалення бані, які були реалізовані. Сьогодні храм Воскресіння Христового - значний за розмірами (до 3 тисяч місткості) хрестово-купольний храм з грецьким хрестом у плані, перекритий напівсферичним куполом (вітрильним склепінням) на світловому барабані, з трапецієподібними апсидами за трьома сторонами хреста і вхідний дзвіницею із четвертої - західної, увінчаною купольним зведенням на восьми шпальтах; арочні вікна по всьому периметру споруди обрамлені наличниками у вигляді кокошників. Фахівці, під керівництвом яких здійснювалася реалізація проекту в Японії, розроблена санкт-петербурзьким зодчим, природним чином вносили свої зміни, про що говорить і вище наведений приклад. Якщо первісний вигляд храму, судячи з архівних знімків собору 1890 р., дуже близький до проектного рішенням Щурупова, то зміни, внесені під час реконструкції 1920-х рр.. значні. Змінено форму центрального купола (спочатку вона була восьмигранної), форма покриттів прибудов, апсид, кардинально змінена дзвіниця (у два рази зменшилася по висоті, її шатрове завершення замінено на купольне) і багато чого іншого. У цілому вигляд собору ще більше наблизився до своєму візантійському прообразу, невловимо втративши якісь риси приналежності саме до російської архітектурної культури (незважаючи на що збереглися окремі деталі, типу кілевідних наличників та ін.) Таким чином, існуючий нині православний храм - результат складної будівельної історії і неминучого взаємодії архітектурних культур країн, творили цю історію: російської, англійської та японської. Розробляючи проблему культурних взаємовпливів автор має на меті своєчасно і концептуально визначити роль і значення російської стильової архітектури кінця XIX - початку ХХ ст. в країнах Північно-Східної Азії у ХХ ст. Хоча б пунктирно позначити вектори, координати і зміст взаємовпливів трьох країн, Росії, Китаю і Японії, на всіх рівнях архітектурної діяльності - від містобудування (територія освоєння КВЖД) до окремого об'єкта (російський православний храм в Японії). У першому ж узагальнюючому досвіді попередніх досліджень, що стосуються так чи інакше даної проблеми, неможливо в рівній мірі розкрити всі аспекти з достатньою глибиною. Ряд тим залишився за "кадром": японська архітектура на Сахаліні, китайські і корейські слободи в структурі міст російського Далекого Сходу, російські некрополі в Японії та Китаї та інші. Але навіть це попереднє дослідження обгрунтувало ту важливу роль, яку відіграла російська стильова архітектура, прогресивна в кінці XIX - на початку ХХ ст, у двох країнах Північно-Східної Азії - Китаї та Японії. Вона заклала, по крайней мере в Китаї, фундамент що почався на початку ХХ століття процесу т. н. "освоєння західних напрямів "архітектури, невідворотно що охопила у ХХ ст. всю Північно-Східну Азію. Художнім чином культурної цінності та ролі російської архітектури кінця XIX-початку ХХ ст. в Північно-Східної Азії міг би стати туристичний символ японського Хакодате - російський православний храм з летить над ним чайкою.

    Список літератури

    Для підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://www.nature.ru/

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status