ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Нульовий знак
         

     

    Культура і мистецтво

    НУЛЬОВИЙ ЗНАК

    Женевська школа розглядає мову як систему взаємопов'язаних синхронних протиставлень. Природно тому, що, підкреслюючи ассіметріческій дуалізм мовної системи, ця школа підняла питання про важливість поняття "нуля" для аналізу мови.

    Згідно основному положенню Ф. де Сосюра [1], мова задовольняється протиставленням наявності ознаки його відсутності, і саме це "відсутність", протиставляє "наявності", інакше кажучи, нульовий знак, послужило відправною точкою для розвитку ряду плідних ідей Шарля Баллі. Ми маємо на увазі перш за все його глибокі роботи "Нульова зв'язка і пов'язані з нею положення "[2] і" Нульовий знак "[3], які привернули увагу до ролу нульового знака не тільки в морфології, а й у синтаксисі, не тільки до граматики, але також і в стилістиці. Бажано продовжувати дослідження в цьому напрямі.

    Нульове закінчення у відміні сучасних слов'янських мов - широко відоме явище. Наприклад, в українській мові форма називного відмінка однини чоловік протиставляється всім іншим формам того ж слова (нар. і вин. дружина, дат. дружину, твор. чоловіком і т.д.) [4].

    Майже у всіх парадигмах російської іменника серед відмінкових форм є одна-єдина форма з нульовим закінченням. Там, де родовий множини і називний єдиного раніше мали форму з нульовим закінченням, родовий множинного щоб уникнути омонімії прийняв позитивне закінчення-ов (подружжя) або-їй (коней). Нульове закінчення форми родового відмінка множини залишилося тільки в тих іменників, де тим чи іншим способом розрізняються форми родового множини й називного єдиного, будь то закінчення (ім. п. од. ч. дружина, село - рід. п. мн. ч. дружин, сіл), місце наголосу (ім. п. од. ч. во'лос - рід. п. мн. ч. воло'с), словотворчий суфікс (ім. п. од. ч. боярин - рід. п. мн. ч. бояр) або же склад синтагми, де употребряется дана відмінкова форма (ім. п. од. ч. аршин - Рід. п. мн. ч. аршин: "стільки-то аршин").

    Нульове закінчення (або нульова ступінь), протиставлене наявності певної фонеми в граматичних чергування (наприклад, в українській мові рід. п. рота - ім. п. рот), в точності відповідає визначенню Ш. Баллі: "знак, що має певну значимість, але не втілений у реальних звуках) [5]. мова задовольняється протиставленням наявності деякого ознаки його відсутності не тільки в плані що означають, але також і в плані означає [6].

    2. У однині парадигма бог, чоловік систематично протиставляється парадигмі нога, дружина. У той час як перша з цих парадигм однозначно вказує на певну граматичну категорію, а саме не-жіночий рід, члени другого парадигми можуть так само ставитися до жіночого та чоловічого роду: іменники чоловік. роду слуга, спільного роду недоторка схиляються так само, як іменники жіночого роду нога, дружина. Жодне з закінчень непрямих відмінків парадигми бік, чоловік не може належати іменником жіночого роду, а що стосується форми називного відмінка цієї парадигми, то, строго кажучи, її нульове закінчення вказує на чоловічий рід тільки в основах на тверду приголосну, тоді як в основах на м'яку приголосну або шиплячих нульове закінчення може належати рівним чином іменником чоловічого роду (день, чоловік) і жіночого роду (дань, миша).

    Як зазначалося вище, парадигма бог, чоловік вказує на не-жіночого роду, інакше кажучи, на Чоловіча або середній. Ці два роду розрізняються тільки в називному відмінку, а також у знахідному, якщо його форма збігається з називним. У називному відмінку нульове закінчення в точності вказує на не-середній рід, а закінчення-о і відповідний йому безударний звук може належати як середнього роду, так і чоловічому (СР р. топорище 'ручка сокири', муж. р. топорище - збільшувальне від сокиру).

    Отже, що стосується протиставлення за родом, парадигма нога, дружина позбавлена розрізняльної здібності. з точки зору роду члени цієї парадигми мають певну морфологічну форму, але вона позбавлена функціональної значущості. Це форма з нульовою морфологічної функцією. Порівнюючи дві форми називного відмінка чоловік та дружина, ми бачимо, що в даному випадку форма з нульовим закінченням є носієм позитивної морфологічної функції, в той час як нульове закінчення з точки зору розрізнення за родом володіє тільки нульовий морфологічної функцією.

    Яке загальне (граматичне) значення категорії роду в російській мові? Жіночий рід вказує на те, що якщо означуваного є одухотворинними або може мислитися як істота, то відповідна особа безумовно належить до жіночої статі (дружина завжди означає жінку). На противагу цьому загальне значення чоловічого роду таке, що воно не містить обов'язкової вказівки на стать: чоловік може означати 'чоловік' (у вузькому сенсі), але також і в більш загальному сенсі - 'будь з подружжя '(обоє з подружжя, один з подружжя). СР: товариш (чоловічого роду, але в даному випадку - жіночої статі) Ніна (жіночого роду, жіночої статі) - зубний лікар (чоловічого роду, що в даному випадку - жіночої статі).

    Таким чином, якщо протиставляються загальні значення двох граматичних пологів, то чоловічий рід виступає як категорія з нульовим значенням. Тут знову ми зустрічаємося з самим справжнім Хіазм: форми з нульовою граматичної функцією (типу дружина) позначають рід з позитивним значенням (жіночий) і, навпаки, форми з позитивної морфологічної функцією (типу чоловік) характеризують рід з нульовим значенням (чоловічий).

    Функціонування системи мови, як я намагався якось показати [7], засноване саме на "протиставленні деякого факту нічому", тобто, згідно з термінології формальної логіки, на контрадікторном (суперечить) протиставленні.

    Так, наприклад, іменна та дієслівна системи можуть бути представлені у вигляді бінарних протиставлень, де один з членів вказує на наявність певного ознаки, а інший (беспрізнаковий, немаркований, нульовий член) - не вказує ні на наявність ознаки, ні на її відсутність. Наприклад, в українській мовою досконалий вид дієслова вказує на абсолютну завершеність дії, по протиставлення з недосконалим виглядом (нульовим видом), який не зачіпає питання про тимчасову кордоні дії. Недосконалий вид плавати, плисти протиставляється скоєного приплисти, доплисти, поплисти (тут початок дії представлено як закінчений акт), поплавати, наплаваться, понаплавать. Певний вид (aspect determine, за термінологією С. Карцевского) вказує на дію, що розглядається як одиничний акт: плисти -- 'перебувати в процесі плавання', - тоді як невизначений вигляд (нульовий) про це нічого не говорить: плавати в залежності від контексту може означати і одиничний акт (поки я плаваю, він сидить на березі), і повторюється дію (я часто плаваю) [8], не вчинив дій (я не плавав), здатність до дії при відсутності реалізації самої дії (я плаваю, але не доводиться) і, нарешті, дія, щодо якої невідомо, відбувалося воно одноразово, багато разів або взагалі не відбувалося (ти плавав?). Плавати - це дієслово недосконалого і невизначеного виду. Він має, таким чином, двома нульовими ознаками виду. Але російська дієслово не може мати два позитивних видових ознаки, і тому протиставлення дієслів "певного" і "невизначеного" виду можливо тільки в межах недоконаного виду. Брендаль відзначив, що мова уникає надмірної складності морфологічних структур і що найчастіше форми, складні у відношенні вираження одних категорій, виявляються відносно простими щодо інших категорій [9].

    Дійсно, в російській мові даний час (нульове) вказує на відмінність по особам, у протилежність пройшов, яке не розрізняє форми обличчя: єдине число (що має нульовий знак числа) вказує на відмінність в роді, яке повністю знято у множині. І все ж, обмежуючи "суміщення рзначаемих "(термін і поняття, введені Ш. Баллі) [10], граматична система жодним чином його не виключає. Давальний відмінок і орудний протиставлені знахідному і називному і вказують на периферійне положення означуваного у змісті висловлювання, і з точки зору даного протиставлення знахідний і називний - це нульові відмінки. Але, з іншого боку, і давальний і знахідний показують, що об'єкт відчуває дію, і тим самим протиставляється орудному і називному відмінками, які вже з точки зору цього протиставлення є нульовими відмінками. Виходить, що давальний відмінок поєднує два граматичних значення, з яких одне - спільне з знахідному відмінку, інше - з орудний. Називний відмінок функціонує як абсолютний нульової відмінок і розрізняє, згідно з принципом компенсації Брендаля, чоловічий і середній рід, тоді як непрямі відмінки (прізнаковие, марковані (characterisees)) цих пологів не розрізняють.

    Різниця між називному і знахідному відмінках повністю виявляє довільний характер відносини між "протиставленням чогось нічому" в плані означає і протиставленням того ж типу в плані означають. У мові існують всі три можливі випадки такого співвідношення: 1. Нульового падежу сооветствует нульове закінчення: ім. чоловік - вин. дружина. 2. Зворотне співвідношення (СР згадані вище Хіазм): їм. мн. панове - вин. мн. панів. 3. Жоден з відмінків не має нульового закінчення: ім. слуга - вин. слугу.

    означуваним можуть бути протиставлені за ознакою "наявність ознаки - відсутність ознаки "не тільки в граматиці, але і в лексиці. Один із двох синонімів може відрізнятися від іншого наявністю в першу деякого додаткового значення. Так, російські синоніми дівчина і дівчина розрізняються тим, що першими з них має також значення 'діва', і тому їх не можна поміняти місцями у фразі: Вона дівча, але вже не дівчина (у значенні 'вона не одружена, але вже не діва '). Точно так само в парі чеських синонімів є саме перший з них: можна сказати mam rad sunku 'я люблю шинку' і mam rad rodice 'я люблю своїх батьків ', але дієслово Miluji додає значення пристрасного почуття, і під фразою miluji sunku він сприймався б в переносному значенні.

    Аналогічно йде справа, наприклад, у випадках вживання іменника жіночого роду для позначення особи чоловічої статі: "він - справжня майстриня". Це справжня заміна знаків, метафора, у той час як зворотний випадок: "вона -- справжній майстер "- всього лише вживання загального, родового терміна замість більш вузького "майстриня". Однак це теж гіпостаз, хоча й у значно меншою мірою, так само як, по суті, гіпостазом є справжнє історичне (praesens historicum) або єдине число, вжите в родовому значенні (le singulier generique). Маркований знак вказує на наявність А ( "майстриня"), протипоставлений йому нульовий знак не вказує ні на наявність, ні на відсутність А (ні А, ні не-А). Нульовий знак, таким чином, правильно вжитий там, де А і не-А не розрізняються ( "тут було сім майстрів, у тому числі дві майстрині"), а також там, де треба визначити не-А ( "тут було п'ять майстрів (не-А) і два майстриня (А) "). Гіпостаз ж має місце тоді, коли нульовий знак служить саме для Позначення А: "Вона - справжній майстер".

    Шарль Баллі обгрунтовано розглядає різноманітну гру гіпостаза як істотне явище у структурі мови [11]. Е. Курилович підкреслив важливу роль, яку гіпостаз грає в синтаксисі, коли мотивоване і специфічне вживання слів протиставляється їх основною, первинної функції [12]. "Функція епітета - Це первинна функція прикметника ". Прикметник-епітет вказує, таким чином, на нульовий гіпостаз, протиставляє різним гіпостатіческім транспозиція - наприклад, прикметник у функції підмета ( "далеке полонить нас") або прикметник у функції додатки ( "сійте розумне, добре, вічне"). Під фразою deus bonus est прикметник-предикат має зовнішній знак транспозиції, у той час як конструкція deus bonus являє собою гіпостаз в чистому вигляді [13].

    3. У мовах, де конструкція з опущеними зв'язки є єдино можливою, як, наприклад, в російському, відсутність зв'язки в конструкціях типу хата дерев'яна сприймається по протиставлення з хата була дерев'яна і хата буде дерев'яна як нульовий знак зв'язки за формою і даний час дієслова по функції. Але в латині та іншими мовами, де конструкції зі зв'язкою і без неї являють собою стилістичні варіанти, опущення зв'язки у фразах типу deus bonus вопрінімается по протиставлення з deus bonus est як нуль зв'язки з формі і ознака експресивного стилю за функцією. Наявність же зв'язки, навпаки, сприймається з точки зору функції як нуль виразності. Нульовий знак такого типу в латинській мові має стилістичну значимість. Останнє має на увазі Баллі, говорячи про неявної знак, заснованому на існування двох паралельних конструкцій, коли передбачається можливість вибору потрібного варіанту говорить [14]. Поруч з нульовим знаком, що мають граматичне значення, і мається на увазі знаком Баллі [15] ставить еліпсис, який він визначає як "повторення або антиципації елемента, який необхідно присутній у контексті або підказуються ситуацією ":" Ми схильні розуміти еліпсис скоріше як "подразумеваніе" анафоріческіх елементів, які "репрезентують" контекст, або ж дейктіческіх елементів, які "презентіруют" ситуацію "[16]. Так, на запитання Що робив дядько в клубі? можна відповісти, вибравши одну з двох паралельних конструкцій - з "експліцитно репрезентантом": Він там обідав, або в "імпліцитних репрезентантом": Обідав. Таким чином, еліпсис - це нульовий анафоріческій (або дейктіческій) знак. Коли є вибір між двома формами висловлювання, однаковими за понятійному змістом, такі форми ніколи не бувають дійсно еквівалентними. Зазвичай вони утворюють наступне протиставлення: з одного боку, експресивний тип, який становить одне ціле з даною ситуацією або викликає уявну ситуацію в мові мистецтва, і, з іншого боку, тип з нульовою експресивної і дейктіческой значимістю. У російською мовою, наприклад, є прямий порядок слів, протипоставлений різного роду інверсія. Так, порядок слів, при якому присудок стоїть після підлягає і перед прямим доповненням, а епітет передує імені, є нульовим. Люди вмирають - це узагальнене висловлювання. На противагу йому вислів вмирають люди сприймається як вказівка на певний контекст або ситуацію або як ефективна реакція. Експліцитно мова наукових тверджень допускає тільки нульовий порядок слів: Земля обертається навколо Сонця. Навпаки, повсякденна мова - переважно імпліцитно - створює такі сполучення, як крутяться діти навколо ялинки, навколо ялинки крутяться діти, навколо ялинки діти крутяться, діти навколо ялинки крутяться. У разі опозиції з нульовим порядком ці конструкції вказують на якусь відправну точку, мотивовану контекстом або ситуацією (позамовні контекстом), тоді як нульовий порядок слів про це нічого не повідомляє. Однак там, де морфологічні кошти не цілком точно вказують на синтаксичну функцію слів, нульовий порядок слів є єдино можливим і має суто граматичне значення. Такий, наприклад, випадок, коли знахідний відмінок збігається з називним (мати любить дочку, дочка любить матір) або називний (мн. ч.) з родовим (дочки приятельки, приятельки дочки) або коли прикметник є функцією іменника (сліпий божевільний, божевільний сліпий).

    У російській мові є два варіанти стилістичних для вираження думки "я їду до машині ": я їду (з особовим займенником) і їжу (без нього). Те ж в чеському: ja jedu і jedu. Однак між двома мовами є велика різниця: у російському мові в результаті опущення допоміжного дієслова та дієслова-зв'язки в теперішньому часі роль їх особистих закінчень повинна була перейти до особистого займенників та зробити його вживання більш узагальненим. Внаслідок цього в російською мовою "нормальної" є двочленна конструкція, в той час як варіант з нульовим підметом стилістично забарвлений [17]. У чеському ж, навпаки, нуль виразності співвідноситься з нульовим підметом, а експресивність - з конструкц?? їй ja jedu. Перша особа підкреслено наявністю займенники, вживання цього займенника в чеській мові виробляє враження пихатості стилю; в противагу цьому в російському саме надто часте опущення займенники першої особи сприймається Достоєвським як дратівлива чванливість ( "Крокодил").

    4. Як вказує Баллі, існує паралелізм між фонологічної системою і системою мови в цілому. Кореляції фонем засновані на протиставленні наявності деякого фоніческого ознаки його відсутності, або нульового ознакою. Так, t, s, p тощо. відрізняються від відповідних м'яких приголосних t ', s', p 'та ін. відсутністю твердості, і ті ж фонеми відрізняються від d, z, b та ін. відсутністю звучності. Це відсутність має той же характер, що й інші види нульового знака в області граматики, розглянуті вище, і об'єднує їх той факт, що мова йде не просто про нулі, але про нулі, протиставляє в межах фонологічної системи певним позитивним явищам. Ще Соссюр виявив роль контрадікторних опозицій в фонології, наводячи як приклад протиставлення носових і ротів голосних, де "відсутність носового резонансу настільки ж значимо для характеристики фонем, як і наявність його " [18].

    Аналізуючи фонему s у російській мові в її відносинах з іншими фонемами, ми бачимо, що позитивні ознаки цієї фонеми не входять ні в яку контрадікторную опозицію, тобто що наявність цих ознак ніколи не протиставляється їх відсутності. Крім цих ознак, фонема s володіє тільки нульовими ознаками. Навпаки, фонема z 'має ряд позитивних фонологічним ознак, які піддаються точному аналізу, за протиставлення з відсутністю тих ж ознак у корелюють фонема (до ознак фонеми s тут додається дзвінкість і м'якість).

    Таким чином, тут ми маємо випадок фонологічної поєднання, соотіветствующій суміщення означає (cumul des signifies), як його трактує Баллі. Принцип компенсації, встановлений Брендалем для морфології і обмежує сумісництво означуваним, також знаходить суттєві аналогії в структурі фонологічним систем.

    Кореляція складається з кількох пар фонем, причому у всіх цих парах міститься, з одного боку, протиставлення наявності даної ознаки його відсутності і, з іншого боку, загальний субстрат (загальна основа). Наприклад, в українській пара z '- z містить протиставлення м'якості і її відсутності і обшій субстрат "дзвінка щелевая свистячі". Однак цей загальний субстрат може відображатися в однієї з пар, і тоді один з фонем, що має дана ознака, протиставляється просто відсутності фонеми (або нульовий фонем). Наприклад, як справедливо стверджує Мартіні, відповідно до результатів структурного аналізу в кореляцію придиху, характерну для датського консонантизму, необхідно ввести опозицію: наявність - відсутність придиху/h/перед голосним на початку слова [19]. Так само і в російській мові кореляція м'якості протиставляє фонему j нулю (відмінність - відсутність йотаціі перед голосним в початку слова). У словах російської мови перед голосним е може стояти тільки м'які приголосна фонема, але не відповідна тверда; перед е може стояти j, але ті не може починати слово. (Цьому правилу не підкоряються вигуки, і в Зокрема дейктіческое вигук е в різних поєднаннях).

    Таким чином, в позиції перед голосною фонем е опозиція м'яких і твердих знімається; наявність опозиції тим самим протиставляється його відсутності. Це відсутність протиставлення (нульова опозиція) в порівнянні з реалізованої опозицією виявляє подібність і відмінність двох членів нейтралізуемой опозиції. Як зазначив Дурново і як це довели Н. Трубецькой і А. Мартіні, фонологічна опозиція, яка нейтралізується в певних позиціях, являє собою явище, істотно відрізняється від постійних опозицій [20]. Точно так само синкретизм морфологічних форм в деяких парадигмах або в деяких граматичних категоріях [21] або, навпаки, зняття протиставлення значень під впливом певного контексту - все це підкреслює важливість проблеми "нульового протиставлення" для лінгвістики і для загальної семіотики -- науки, яка покликана досліджувати складні та вигадливі співвідношення між переплітаються двома поняттями - знаком і нулем.

    Список літератури

    1. "Курс загальної лінгвістики ", 1922, с. 124. [Рос. переклад див у кн.: Ф. де Соссюр. Праці з мовознавства. Перев. з франц. яз. під ред. А.А. Холодовіча. М., 1977, с. 119. Далі цитується за цим виданням].

    2. BSL, XXIII, 1922, p. 1.

    3. Ch. Bally. Limguistique generale at linguistique francais. Paris, 1932. [Рос. Переклад українською: Ш. Баллі. Загальна лінгвістика і питання французької мови. Перев. з франц. Е.В. і Т.В. Вентцель. М., ИЛ, 1955, с. 177 і сл. Далі цитується за російського видання].

    4. Оскільки аналізовані явища повинні розглядатися у зв'язку зі всією системою якогось однієї мови, я користуюся у цій роботі прикладами з моєї рідної мови.

    5. BSL, 23, p. 3; ср R. Gauthiot. Note sur le degre zero. - In: Melanges linguistiques offerts a A. Meillet ". Paris, p. 51 sqq.

    6. "Новітня російська поезія". Прага, 1921, с. 67.

    7. Zur Struktur des Russischen Verbums. - In: Charisteria G. Mathesio quinquagenario, 1932, p. 74 sqq.; Beitrag zur allgemeinen Kasuslehre. - In: Travaux du Cercle Linguistique de Prague, VI, p. 240 sqq.

    8. Ср: Я часто пливу і думаю.

    9. "Slovo a slovesnost", 3, c. 256.

    10. Ш. Баллі, Цит. соч., с. 115.

    11. Ш. Баллі. Загальна лінгвістика і питання французької мови, с. 181.

    12. "Derivation lexicale et derivation syntaxique ". - BSL, p. 79 sqq. (СР також цит. вище мою роботу в" Travaux ...", VI, с. 252 та с. 274).

    13. Ш. Баллі. Загальна лінгвістика і питання французької мови, с. 184, і BSL, XXIII, 1922, p. 2.

    14. BSL, XXIII, 1922, p. 4 sqq.

    15. Ш. Баллі. Цит. соч., с. 175 і сл.

    16. S. Karcevski. Systeme du verbe russe. Prague, 1927, p. 133; R. Jakobson. Les enclitiques slaves. - In: "Atti del 3 Congresso Internazionale dei linguisti ", 1935, p. 388 ff.

    17. Ш. Баллі. Цит. соч., с. 31 і сл., С. 181; "Travaux ...", p. 314-321.

    18. Ф. де Соссюр. Курс загальної лінгвістики, с. 79.

    19. A. Martinet. La phonologie du mot en danois. Paris, 1937, p. 32.

    20. "Travaux ...", VI, p. 29 ff., Pp. 46 ff.

    21. Там же, с. 283 і сл.

    22. Р. Якобсон. Нульовий знак.

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status