ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    « Говорящие картини »і« застиглі вірші »: уявлення про спорідненість поезії і живопису в Англії на рубежі XVI-XVII століть
         

     

    Культура і мистецтво

    «Говорящие картини» і «застиглі вірші»: уявлення про спорідненість поезії і живопису в Англії на рубежі XVI-XVII століть

    В.А. Мусвік

    Представлення про спорідненість поезії і живопису, слова і зображення було однією з найбільш популярних ідей у європейській літературній критиці і художньої теорії XVI - Початку XVII ст., А також знайшло безпосереднє втілення в художній практиці авторів тієї епохи. Подання про «мистецтвах-сестер», «Мистецтвах-родичок» спиралося на відроджені і по-новому витлумачені античні вистави «ut pictura poesis» (поезія як живопис) і «ut rhetorica pictura »(живопис як риторика), висловлені Плутархом (« Про славу афінян ») і Горацієм (« Наука поезії »). Ідея про спорідненість слова та зображення відбилася і в деяких риторичних термінах. У XVI-XVII ст. ідея про спорідненість мистецтв була розвинена, з одного боку, в трактатах з живопису та архітектури (Альберті, Дольче, Арменіні, Ломаццо, Беллорі), з іншого - в поетиках (Даніелль, Фракасторо, Мінтурно, Скалігер, Кастельветро і Тассо) і використовувалася як з метою розмежування, так і з метою зіставлення поезії і живопису.

    В Англії розглядається ідея протягом довгого часу не розроблялася на теоретичному рівні, а використовувалася в чисто практичних, утилітарних цілях - Наприклад, у полеміці з приводу користі художніх образів. Уявлення про спорідненість мистецтв зустрічається у Сідні, Путтенхема, Хоскінс, Бекона, Кемден, Хоукінса та ін Теоретична розробка ідеї про спорідненість поезії та живопису почалася в Англії тільки в 1620-1630 рр.., коли почали робитися спроби осмислити мистецтво в общеестетіческіх категоріях. Одним з перших теоретичне обгрунтування ідеї про спорідненість мистецтв дав Ф. Юніус в книзі «Про живопису стародавніх »(1637-1638). Юніуса цікавила не стільки живопис, скільки теорія мистецтва в цілому, закони зображення, репрезентації. Саме за загальними цілям ( «розважаючи, повчати») і законам функціонування Юніус пов'язує поезію, риторику і живопис. Спроби теоретично осмислити ідею спорідненості поезії і живопису робилися і пізніше - наприклад, в «Замітках і спостереженнях над людьми і явищами »Б. Джонсона (1642) і праці Д. Драйден «Паралель між живописом і поезією» (1695).

    Хоча осмислення естетичних засад художньої творчості в Англії відбулося тільки в другій половині XVII ст., сама ідея про спорідненість поезії і образотворчого мистецтва з'явилася і увійшла в культурний лексикон значно раніше, вже до кінця XVI ст. Загалом, уявлення про спорідненість мистецтв було сприйнято в Англії не суто «механічно», у зв'язку з орієнтацією на класичні та італійські зразки, але відображало існуючу в єлизаветинської і яковітской культурі практичну зв'язок словесного та образотворчого образів: слово несло в собі елементи зорового, словесний образ для того, щоб бути зрозумілим, часто-густо мусив підкріплюватися зображенням (реальним або уявним).

    Доказом цієї тези стає розгляд ролі візуальних, зорових образів у «Нової Аркадії» Ф. Сідні. У романі дається безліч описів костюмів, збруї, прикрас, а «що говорять картини» у найрізноманітніших формах виникають практично в кожному з ключових епізодів. Крім того, Сідні постійно використовує метафори і порівняння, що зв'язують зорові і словесні образи, а декоративна пишнота описів йде в романі рука об руку з риторичної пишнотою побудови фрази. В одному з кульмінаційних епізодів роману принц Мусідор пояснюється в коханні принцесі Памелі. Пояснення підкріплюється появою коштовності - Імпрес (однієї з двадцяти Імпрес, описаних в романі), що зображає краба, з девізом: «By force, not choice» - «З примусу, але не по своїй волі »(« New Arcadia », II, 3), яка досить складним чином вбудована в текст роману і має кілька рівнів прочитання.

    Імпрес - Вид емблеми, що користувався особливою популярністю в XVI і на рубежі XVI-XVII ст. Мода на складання Імпрес виникла в XIV-XV ст. в Бургундії, Італії та звідти поширилася до Франції та Англії. Спочатку поява Імпрес було пов'язане з виникненням (відродженням) традиції костюмованого лицарського турніру, проте до XVI ст. склалася поетика Імпрес як особливого «Жанру». Найбільшою популярністю користувалися книга Паоло Джовіо «Діалог про Імпрес »(1555), перекладена на англійську мову в 1585 р. С. Деніелом, і книга Джіроламо Рущеллі «Знамениті Імпрес» (1566). В цілому, цей жанр належав до традиції емблематики, що отримала розвиток у другій половині XVI в. (хоча Імпрес і емблема як жанри відрізнялися один від одного поруч особливостей). В Англії з 1569 по 1700 рр.. було видано як мінімум 50 книг емблем в 130 виданнях. Крім того, в Англії були відомі книги емблем, видані в інших країнах Європи.

    Сідні чудово володів мистецтвом Імпрес, що відзначали багато його сучасників. З одного боку, на прикладі даної Імпрес Мусідора можна побачити складність включення «говорять картин» в текст книги, орієнтацію Сідні на переробку і синтез відомих емблем та літературних мотивів, що відображає як особливості світовідчування і творчого методу Сідні і різницю жанрів Імпрес і емблеми, так і риси позднегуманістіческой картини світу в цілому (на орієнтація приватне, а не на загальний, на індивідуальний пошук і розшифровку глузду, а не на встановлення прописних істин). З іншого боку, у розглянутій Імпрес зв'язок словесного і візуального образів досить складна: по-перше, в самій Імпрес вони утворюють смислове єдність, по-друге, візуальний образ є певного роду «Смисловим піком» всього епізоду, підкріплює значення, дане в слові, без візуального плану неможлива «правильна» і «повна» трактування слова; по-третє, опис Імпрес висловлює прагнення автора за допомогою слова дати уявлення про зоровому образі, що виявляється і в інших епізодах роману.

    Таким чином, розглянутий приклад і традиція емблематики в цілому є приватним виразом уявлення про спорідненість словесного і зорового планів, існувало в європейській культурі на рубежі XVI-XVII ст. і проявилося як в теорії, так і в художній практиці. Загалом, уявлення про «Словесно-графічному єдності» є однією з особливостей традиціоналістської, риторичної культури, спираються на традицію алегоричного тлумачення, «сігніфікатівной мови», «висхідну до історичних основам риторики »(Михайлов А. В. Мови культури. М., 1997. С. 143). У традиціоналістської культурі панує уявлення про те, що весь світ витканий з подоб і прийме, і праця майстра виявити їх: «матеріально», зримо втілити слово означає повернути його до споконвічного, буквальному значенню; словесно описати зображення значить повернутися до «початкової писемності речей »(Фуко М. Слова і речі. СПб., 1994. С. 75). Саме на рубежі XVI-XVII ст. робиться остання спроба уявити світ у його тотальності, побачити за будь-яким фактом, за які множаться відкриттями, за індивідуальною трактуванням образу універсальний, єдиний порядок. Особливостями «перехідною» епохи стають напружене вглядиваніе в зорову наочність слова і в словесність зорового образу, спроба дати теоретичне уявлення про їх нерозривному зв'язку, яке на час створення «Лаокоона» Лессінга буде відчуватися вже як застаріле.

    Список літератури

    Для підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://filosof.historic.ru

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status