ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Образи «Росії», «росіян» і іноетнічним сусідів у пісенному фольклорі семейскіх Забайкалля
         

     

    Культура і мистецтво

    Образи «Росії», «росіян» і іноетнічним сусідів у пісенному фольклорі семейскіх Забайкалля

    В.Л. Кляус, М.Ю. Щапова

    Перші фіксації фольклору забайкальських старообрядців були зроблені в другій половині XIX століття П.А. РОВІНСЬКИЙ [Ровинський 1872; 1873]. Наприкінці XIX - початку XX століття пісенний фольклор семейскіх збирав Н.П. Протасов, роблячи не лише записи текстів, а й мелодики [Протасов 1926]. У XX столітті пісні семейскіх записували А.М. Астахова, Н.І. Савушкин, Л.Є. Еліасом, а також група дослідників Інституту монголоведенія, буддологіі і тибетології БНЦ СО РАН (раніше - Бурятського інституту суспільних наук БФ СВ АН СРСР) спочатку під керівництвом Л.Є. Еліасова, потім - Р.П. Матвєєвої (докладніше про історію збирання та вивчення семейского фольклору див.: [Матвєєва 2005: 6-41]). Див також [Кляус, Супряга 2006].

    У загально складності опубліковано більше 1000 найменувань, але це лише незначна частина того, що зберігається в Рукописному відділі Бурятського філії СО РАН (Улан-Уде), фольклорних архівах Братського державного університету (Улан-Уде), Іркутського державного педагогічного університету та інших зборах, в тому числі особистих.

    За своїм жанровим складу пісенний фольклор семейскіх схожий з іншими російськими традиціями Сибіру -- балади, соціально-побутові, рекрутські, Хороводно-ігрові, жартівливі пісні і про любові, солдатських пісень, а також велика кількість пізніх пісень, висхідних до літературних зразків, тюремному і міщанського фольклору.

    Нами була проведена контекстна вибірка у відомому опублікованому матеріалі, яка показала, що образ «Росії» і «росіян» досить різноманітний у піснях семейскіх.

    «Православна Русь»

    Ми під гармати підбігали,

    Закричали враз: «Ура»,

    Враз: «Ура, ура, ура,

    Православна Русь взяла!

    Джерело: Еліас

    Росія - все держава

    А всю Рассеяшку проїхав,

    Та я краше Маші та не знайшов.

    Джерело: Дорофєєв

    Всю Рассеюшку об'їхав,

    красивше Маші не знайшов.

    Джерело: Еліас

    Навіщо я йшов до тебе, Росія,

    Європу всю тримав у руках,

    Тепер з похиленою головою

    Стою у кріпаків стінах.

    Джерело: Еліас

    Росія - частина держави

    Ми до Росії підходили

    Великий дзвіночок дзвенів.

    Джерело: Еліас, Ярневскій

    Давно вже в Росії бої сильні йдуть,

    Сибірські війська вже все в розпорошу везуть.

    Джерело: Еліас

    Росія - рідний дім

    - Чи ти, коню, ти, мій кінь,

    Кінь, товаришу мій,

    Ти злітай-но, мій кінь,

    у Росію додому.

    Джерело: Волков

    - Ой, ти, коню, ти мій кінь,

    Ти товариш, ти мій,

    Ти біжи, ти мій кінь,

    во Россия додому.

    Джерело: Еліас

    Прігонют мня з Расі і, и

    Урядник запитає: «Хто я да такий?

    Джерело: Дорофєєв

    У Росії жити пішов.

    Джерело: Еліас, Ярневскій

    Пише солдатик рідним листа:

    «Везуть нас у Расею, виїжджайте зустрічати ».

    Джерело: Еліас

    Пише солдатів з дороги листа:

    - Везуть нас у Расс, приїжджайте зустрічати.

    Джерело: Еліас

    Росія - найкраща частина держави

    в Рассеи відправляють,

    Щоб вилікувати ладом.

    Джерело: Еліас

    Етнонім «Російська, росіяни »

    «Руська» земля

    Ніхто не відшукає могили

    Захисника руської землі.

    Джерело: Еліас

    Йшли три героя

    З німецького бою,

    З німецького бою додому

    Тільки ступили

    На російську землю,

    Як їх осяяло грозою.

    Джерело: Еліас

    «Російський», як визначення етнічності поселення

    Виїжджаю на галявину,

    Бачу російське село.

    Джерело: Еліас

    «Російський» - як визначення всього етносу

    Австро-Німеччина на російських йде,

    Сили збирати ще турків кличе.

    Джерело: Еліас

    Австрія, Німеччина на російської йде,

    Сил набирає і турка веде.

    Джерело: Еліас

    А російській на допомогу Англія, француз

    Зробили согласье-потрійний союз.

    Джерело: Еліас

    Брешеш ти, брешеш ти, ворог-японець,

    Тобі нізвідки зійти,

    Як у росіян війська багато,

    Російська любить пригостити.

    Джерело: Еліас

    Ой, ру-... як у росіян війська-та багато,

    Так російська можеть пригостити.

    Джерело: Укир

    Як у росіян війська-та многа,

    Так російська можіть угастіть.

    Джерело: Кляус, Супряга

    Російський солдат

    Російська сховатися хотів -

    У чистому полі не встиг.

    Джерело: Еліас

    У Німеччині далеко

    Багато російських молодців

    буйної голови положать

    За буржуїв-куркулів.

    Джерело: Еліас

    Наші російські герої

    Билися, як богатирі,

    А «герої» офіцери

    Розбіглися, хто куди.

    Джерело: Еліас

    Ви не бойтеся, хлопці,

    Наші російські солдатики,

    Ви служите службу вірну.

    Джерело: Еліас

    Ви, Карпати, ви, Карпати,

    Ви, круті гори,

    Пам'ятатимуть вас австрійці

    І російські герої.

    Джерело: Еліас

    Ясний сокіл, російська воїн,

    Відрізнявся на війні,

    Відрізнявся, з туркам бився

    І сам поліг.

    Джерело: Еліас

    Над нашою Сопко

    Кошмар і жахи замруть,

    А японець буде часто

    Наших, росіян, згадувати.

    Джерело: Еліас

    пообіцяв ворог-японець

    Українське військо перемогти.

    Джерело: Еліас

    Певною мірою образу «російського» солдата протиставлений образ солдата «сибіряка», які як відомо завжди відрізнялися особливим військовим мужністю і умінням

    Давно вже в Росії бої сильні йдуть,

    Сибірські війська вже все в розпорошу везуть.

    Джерело: Еліас

    Актуальним для пісенного фольклору семейскіх є і образ «Сибіру», що є частина Росії. Контекстна вибірка показала, що вона має інші оціночні ознаки, ніж образ Росії.

    Сибір

    Сибір - частина держави

    У ту далеку сибірської осторонь

    Невеликий струмок пробігав.

    Джерело: Волков

    Ми до Сибіру не дійдемо,

    Про все ми довідатися,

    Коли ми повернемося додому,

    З друзями погуляємо.

    Джерело: Еліас

    Сибір - рідний дім

    Люди похилого віку ми з Сибіру,

    Нам двом сто сорок років

    І є потомства в Бурятії,

    А от нам зносу так ні.

    Джерело: Дорофєєв

    Сибір - ідеальне місце

    Він крилами махає,

    Стукало так у вікно:

    -Дорогий, товаришу,

    Давай полетимо

    За круті гори,

    У сибірські краю,

    Де сонце не світить,

    Місяць - ніколи,

    Де вітри не дують,

    Вічна тиша.

    Джерело: Еліас

    Сибір - місце в'язниці і каторги

    ой, Кармалютку,

    Так чи що, ой, що в Сибір-та сасла (я) чи.

    Джерело: Кляус, Супряга

    Кармалютку,

    За што, ну, в Сибіру-та заслали,

    Джерело: Дорофєєв

    Твій батько давно в Сибіру.

    Джерело: Кляус, Супряга

    Та я Сибіру та хлопчик ні баюся,

    Та чи на, ой, назад, варатюся

    Джерело: Кляус-Супряга

    Я Сибіру, та хлопчик, НЕ боюсі,

    Джерело: Дорофєєв

    Призначено був день судібою

    Ядті та в Шібірскія краю,

    Ядті, ой, та в Сибірські краю.

    Джерело: Дорофєєв

    Перед смертю вона мені встигла сказати,

    Що з глибокою Сибіру бігла.

    Джерело: Еліас

    Серед арещтантав суворих

    Молода арештантка йде,

    Далеко, далеко в Сибіру

    Поголос її Катею кличе.

    Джерело: Еліас

    Уж, ти, доля, моя доля,

    Частка гірка моя,

    Ти чого ж, зла доля,

    До Сибіру довела?

    Джерело: Еліас

    Опинився я в Сибіру,

    У шахті темною і сирої,

    Там товариша я зустрів:

    - Здравствуй, друг,

    І я з тобою.

    Джерело: Еліас

    Тобі, брат, шестітка, а мені бубновий туз,

    Голова поголений, одягнений сірий картуз,

    Дві пари онуч, є пара котом,

    Кайдани надінуть - я в Сибір готовий

    За ворота вийду, мати моя стоїть,

    Плаче і ридає, гіркі сльози ллє.

    Джерело: Еліас

    Дві пари онуч,

    Пара чобіт,

    Кайдани на ноги -

    Я в Сибір готовий,

    Вийшов за ворота -

    Мати моя стоїть,

    Гірко вона плаче,

    Сину говорить:

    - Сину, ти, мій синочок,

    Куди ти йдеш?

    Джерело: Еліас

    Твій, твій батько давно в Сибіру,

    Мати кінчалася без тебе.

    Джерело: Сторона ти моя

    Навіщо я зустрівся з тобою,

    Навіщо любити я тебе став?

    Мені призначено долею

    Іттіть в сибірські краю.

    Меня зашлють у Сибір до буряткам,

    припишуть де-небудь,

    А ти будеш пити, гуляти, веселітца,

    Все забудеш про мене

    Джерело: Еліас, Ярневскій

    ... Мені призначено долею

    Іттіть в сибірські краї,

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

    Прийде цирульнік з гостро бритвою

    Обобреет мій скроню,

    Я буду мати вигляд жахливий

    З Головата до самих нок.

    Сашлют мене, припишуть

    До бурятами де-небудь ...

    [Фольклор 1963: № 384].

    Джерело: Еліас

    Два останніх тексту цікаві тим, що в них зустрічається образ «Бурятія». Це єдині відомі нам традиційні фольклорні пісенні тексти семейскіх, де згадуються буряти. Записані майже одночасно (середина 30-х рр.. XX ст.) І в одному селі, вони мають цікаве різночитання: у пісні К.А. Дмитрієва співалося «Мене зашлють в Сибір до буряткам », в пісні А.М. Астаховою - «Сашлют мене, припишуть/К бурятами де-небудь ». Справа в тому, що в першому варіанті більш виражена любовна лінія. Вона і починається як типова лірична пісня ( «Навіщо я зустрівся з тобою ...»). Посилання до «буряткам» лише підкреслює страждання ліричного героя пісні і його коханої, а з іншого боку, очевидно, вказує на можливість шлюбних відносин засланого чоловіка з бурятськими жінками, що, як відомо, в Забайкаллі не було рідкістю. У другій пісні любовна лінія зведена до мінімуму, і тут «буряти» - лише маркер далекого Забайкалля, «краю каторги і посилання »

    У фольклорі семейскіх, в однією з любовних пісень, зафіксований другий образ, етнічно протипоставлений російською - Карим.

    Та чи жа ..., жанітся-та кучері хлопцю в'ялять.

    велять, такит раскаримичіху-та брати,

    Брати мине я

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати !