ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Зі спостережень над мовою і стилем листів Н. С. Трубецького
         

     

    Культура і мистецтво

    Зі спостережень над мовою і стилем листів Н. С. Трубецького

    О. В. Нікітін

    Світ російської культури навряд чи можливо зрозуміти без осмислення тих подій і часом трагічних епізодів, які розлучили не тільки людей, а й цілі епохи. Ставши тепер уже відомим історичним фактом і маючи глибоко національне коріння, російська еміграція намагалася зберегти вигляд рідної мови, не приймаючи чужі традиціям російської культури «винаходу» нової влади. Відомі численні виступи істориків, літераторів, філологів в емігрантській пресі 1920-1930-хх років з різкою критикою «новоязу».

    Князь Н. С. Трубецькой, один з найяскравіших учених нинішнього сторіччя, не раз висловлювався з актуальних питань мовознавства та полемізував з євразійців. У статті "Вавилонська вежа і змішання мов» він висловив один з основних тез своєї програми. На його думку, тільки в межах національної культури «Можуть виникнути морально-позитивні, духовно-підносить людину цінності »[28] .

    Всі ж сама інтимна, якщо так можна висловитися, частина творчого ego Н. С. Трубецького - у його листах до рідних людей і соратникам. Стиль і мова цих послань, особливий «мікрокосм» стилістики їх автора, простота і ясність викладу складних лінгвістичних і філософських понять, багатство риторичних фігур і багато чого іншого - має бути ще розкрити і дослідити, звертаючись до епістолярного спадщини вченого.

    В цій невеличкій замітці ми лише спробуємо визначити основні, на наш погляд, «Рече-поведінкові тактики», той стрижень, який композиційно формує текст листів, втілює їх у неповторну авторську манеру словотворчості.

    Листи Н. С. Трубецького - це не жанр в прийнятому розумінні, а особливе світовідчуття, і, якщо завгодно «скарбничка» думок, подій, ситуацій. У них насичений ідеями розум дає волю прихованим почуттям душі. І скрізь автор прагне до граничної стислості складу, інформативності, пунктуальності, властивої взагалі суворому аналітичного розуму Н. С. Трубецького. Листи вченого майже завжди діяльно-філософічний і музичні, ніби мають приховану мелодику. Його уява як би направлено на іншу іпостась буття - він жив не минулим, ніж, припустимо, що так часто вважали тягарем його соратники, а справжнім і навіть частіше -- майбутнім. Філософія мови Н. С. Трубецького виражається і в здатності до постійного вдосконалення пропорцій «мовного простору». Він дуже економічний у вираженні почуттів і тримає їх майже завжди «в собі» і в той же час огранізован і гранично лаконічний. Подійність як властивість стилю листів Н. С. Трубецького має часто оціночний характер і набуває іноді вельми виразну мовну форму.

    Листи для М. С. Трубецького - це перш за все чи не єдина можливість зберегти спілкування зі «своїми». Такі послання нерідко «розросталися» до декількох сторінок, переходячи в наукове есе, де більшу частину розповіді займають саме робочі питання. Тому слова і терміни історії та філології постійно присутні в таких посланнях. Тут не стільки обривки, відрізки думки, скільки глибинні, обдумані формулювання. Науковість стилю листів Н. С. Трубецького, на перший погляд, дещо відштовхує непідготовленого читача, заважає зосередитися на формальній стороні, бо змістовна лінія у Н. С. Трубецького кілька пригнічує наше, стереотипне сприйняття цього жанру, ще живе гармонією голоси, ритму і тексту листів XIX століття. Все ж таки традиції минулого століття тут присутні, але виражаються в іншому - в осередку думки і в якийсь тривожної і неспокійною інтонації. Такий суворої наукової стилістиці листів відповідає і призначення самих послань - ділове, не абстрактно-романтичне, а конкретно-дієве. У багатьох текстах емоції Н. С. Трубецького - не в словесній орнаментиці, багатої епітетами та метафорами, а в самому мовному ладі, обумовленому певними рамками речеведенія.

    Листи Н. С. Трубецького інформативні і полемічні. У них відчутна розмовна стихія, не багата, втім, просторічні елементами. Твердий і впевнений голос автора і його кілька навчальним інтонація передаються і характерними конструкціями. Тому чіткі вчені постулати як би відбиваються в словесній матерії пропозиції. При цьому автор часто приховує свої думки, маскує сказане. Іносказання Трубецького-політика і сповідальність Трубецького-вченого створюють цікаву гаму стилістичних фігур у тексті.

    Для Н. С. Трубецького характерно глибоко осмислене сприйняття Слова в його буттєво і духовному іпостасях. Тільки «побут Слова» та «побутовізму мови» - це не те приземлено-буденне, «технічне» стан, який опускає образ Слова, знижує його цінність. Побут розуміється Н. С. Трубецьким як культура, без чого завмирає і бідніє духовне життя. Недарма припало до серця вираз «побутове сповідництво ». Відданий друг і колега вченого П. М. Савицький висловив одного разу наукове кредо Н. С. Трубецького у вельми витонченою і вірною поетичній формі. У вірші, присвяченому своєму другові, П. М. Савицький написав:

    Твоєї ідеї загостреною

    Ні в чому не можна передбачити,

    І нам з усмішкою збентеженою

    Одне залишилося - пильнувати і чекати.

    Чекати сплеску думки натхненною,

    Парадоксально глибини,

    Зірниці гострою та миттєвої

    Над темною безоднею хвилі,

    І відчувати невідворотно,

    Як шириться охоплення блискавиць,

    І відчувати вогонь незримий

    За покровом чуйно вій [29] .

    Н. С. Трубецкой - Історіософ мови, настільки ж уміло володіє минулими зв'язками мови, як і справжніми. Його гострий розум відчуває стрімкий плин часу, де багато що здатне припинитися в одну мить. У нього майже відсутні модні нині «Нашарування» і «лінгвістичні вишукування». Але його мова все-таки має символіку, де вигляд Росії та думи про її трагічному шляху пронизують композицію всіх листів вченого. Перебуваючи далеко від Батьківщини, в чужою вобщем-то йому середовищі, він жив сучасної російської дійсністю і надією побачити нову Росію, де, як і раніше, культура мовного спілкування і словотворчості була б мірилом духовних традицій, що пов'язують народне коріння і високий стиль утвореного суспільства.

    Н. С. Трубецкой пише легко і невимушено, немов «входячи» в образ своїх думок, концентруючи увагу на головному, що рухає ним і його словесної музою.

    Н. С. Трубецкой рідко висловлювався про самого себе. Таємно, в глибині душі він зберігав «лабораторію» думки. Тим значніше виглядають знайдені висловлювання вченого про ставлення до російській мові. У листі від 11 вересня 1929 до відомого емігрантському історику і географові П. М. Савицькому він зауважує: «Те, що Ви пишете про писанні статей російською мовою, звичайно, вірно [30] . Але, все ж, не можна відриватися від свого головного предмета занадто часто. Час від часу, коли «набіжить» відповідна тема, я буду писати ... російською мовою. Тільки, вважаю, що наукові статті краще розміщувати не в емігрантських журналах, а в тій же Slavia: її отримують і читають у Росії. Що ж стосується до статей науково-публіцистичного характеру, то найближчим часом я вважаю небажаним виступати з ними через вищевказаних міркувань. Свої лінгвістичні статті на іноземних мовах я розглядаю все-таки як роботу в галузі російської культури (курсив наш. - О.М.). А, якщо відбудеться проектований Р.О. <кобсон> му збірник «Мови СРСР», - то це буде великий внесок у російську культуру і демонстрація культури в міжнародному масштабі »(ГАРФ. Ф. 5783. Оп. 1. Од. хр. № 520. Арк. 127-127 об.).

    В закінчення ми публікуємо один із яскравих зразків полеміки «євразійців» - лист ідеолога і натхненника євразійства [31]  князя Миколи Сергійовича Трубецького відомому «географові» літератури, історику та економісту, одного з «першопрохідців» етнології мови і культури, ім'я якого було забуте протягом майже півстоліття, - Петру Миколайовичу Савицькому. Це послання становить інтерес і як фактологічний джерело (у ньому обговорюються центральні проблеми євразійського руху: «местодействіе» мовної спілки, «Російське світогляд», «літературний фон» епохи, російська культура XVIII століття та ін), і як рідкісний за «гармонії стилю» і духу епохи фрагмент «красного словесності », в якому відбилися шукання і надії покоління 1890-х, їх непорушна віра в торжество «російської ідеї», пошуки «соціального ідеалу» і невичерпна любов до Батьківщини, що відкинули самих талановитих і обдарованих інтелектуалів, які волею долі поневірявся по світу, але жили внутрішнім єднанням з рідною Землею, яка вигодувала та виховала її відданих служителів.

    Н. С. Трубецкой - П. М. Савицькому [32]  

    <Відень ", 21 февр <аля> 1929

    Дорогий Петро Миколайович!

    Звичайно, наші особисті та наукові відносини припинятися не повинні. Так, по суті, і ідеологічні залишаються в силі. Зізнатися, я очікував що ви мені хоч що-небудь напишіть про те, чт

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати !