ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Публій Теренций АФР
         

     

    Література і російська мова

    Публій Теренций АФР

    Публій Теренцій АФР (195-159 рр.. До н. Е..) Створював більш серйозні паліатив. Цей письменник не був ні римлянином, ні італіків. Його прізвисько (cognomen) АФР як би і означає, що комедіограф родом з Африки, але не ясно, якого він походження: лівієць, пуніец, а може бути, грек [2, 53]. Назва Теренція вказує, що він був рабом (відпущені на свободу раби за римським звичаєм отримували ім'я роду господаря), але ми не знаємо, ні як, ні коли він потрапив в Рим. Письменник помер молодим. Думка, що він загинув, потонувши на кораблі, - саме популярне, однак також прийнято не всіма [2, 55], оскільки в IV ст. н. е.. граматик Донат, що написав біографію Теренція та коментарі до його комедій, пропонує кілька версій (Don. Vita, 5). Ясно тільки те, що письменник відбув в Грецію або навіть далі і вже більше не повернувся в Рим. Він створив 6 комедій, які дійшли до наших днів. Це: "Андріянка" ( "Дівчина з Андроса ")," Брати "," Форміон "," Свекруха ", "Сам себе карає", "Євнух".

    П'єси Теренція відрізняються від п'єс Плавта тим, що в них майже немає карнавального веселощів Сатурналій, лихослів'я або ганьбу, римської енергійності і напору. Теренцій варіює загальнолюдські і вічні гуманістичні ідеї Менандра. Девізом комедіографа можна вважати вираз: "Я людина, і вважаю, що ніщо людське мені не чуже "(Heaut. 77). Він готовий допомогти усвідомити пороки, повний рішучості виправляти суспільство. Він керується принципом fabula docet ( "байка повчає") [3, 502], його більше турбує психологічна ситуація, а не інтрига, людські характери, а не сміх. Персонажі комедій найчастіше люблять і поважають один одного, конфлікти виникають тільки через непорозуміння або невідання [25, 48-49].

    В комедії "Брати" Теренцій ставить питання взаємини різних поколінь, виховання і взагалі людського спілкування. На початку першої дії Мікіон викладає передісторію комедії. Будучи багатим і неодруженим, він усиновив племінника. Іншого сина брат ростить сам. З приводу виховання вони не миряться. Брат "ту вважає влада авторитетніше/І міцніше, що на силі тільки тримається,/Чим ту, що створюється дружелюбністю "(66-68). Мікіон впевнений, що з дітьми треба бути поблажливими і доброзичливими. У діалогах з братом ДЕМЕ він є повним лібералом, хоча сам на сам з собою сам собі зізнається, що негарні вчинки його вихованця і йому не подобаються. Пізніше стає ясним, що ні один брат не виховав досконалого, безпорочно людини. Вихований в строгості Ктесифоні закохується в гетери, а розпещений поблажливістю Есхін спокушає дочку сусідів. Щоправда, вони не зовсім зіпсовані люди. Промайнув мимохідь у п'єсі Ктесифоні виявляється щирим і поблажливим, тільки ураженим злий стрілою Амура юнаків. Есхін благородно прийняв на себе ганьбу викрадення кіфарісткі і поклявся одружитися з своїй дівчині, тільки не наважувався відкритися батькові. Через це егоїстичного страху йому доводиться вислухати проповідь про гуманізм:

    Дівчину образив: чи було право в тебе на це?

    Так, великий, великий проступок, все ж таки людський;

    Люди і хороші, траплялося, то ж робили.

    Але, якщо вже так сталося, чекав тоді чого ж ти?

    Що дивився? Що далі вийде? Як піде? Соромився мені

    Всі сказати? Але як тоді б міг дізнатися я? Ось поки

    Вагався ти, минуло вже цілих дев'ять місяців!

    Зрадив і себе, і сина, і її нещасну.

    (Adelph. 686-693).

    В Наприкінці комедії суворий ДЕМЕ виправляється, але Теренцій показує, що і Мікіон не завжди правий. У його комедіях взагалі немає ні повністю негативних, ні скоєних героїв.

    Зрідка Теренцій привертає і елементи буфонади. Такого сміхотворного веселощів повна сцена організованою Есхіном бійки з сутенерів. Проте таких сцен небагато. Комедіограф охочіше смішить глядачів непорозуміннями, що з'явилися з-за невідання (ДЕМЕ не знає, що кіфарісткой зачарований Ктесифоні, більшість дійових осіб не знає, що Есхін викрав кіфарістку для брата, Есхін НЕ знає, що Мікіон готує його весілля і т. п.), пародією (Сир влучно пародіює педагогіку Демеі) і т. д.

    В комедіях Теренція менше римського духу, ніж у п'єсах Плавта. Їх краще розуміли і цінували освічені люди. Збереглися відгуки про творчість Теренція у віршах двох які жили пізніше знаменитих римлян Цицерона і Цезаря (Don. Vita, 7). Обидва вони вважають Теренція прекрасним перекладачем комедій Менандра, обидва захоплюються його правильним, чистим, красивим мовою. Це показує, що римляни цінували Теренція за зовсім інші речі, ніж нові часи. Нам подобається заклик Теренція любити оточуючих, допомагати їм, співчувати, його тактовне повчання відмовитися від пороків. До нас не дійшли комедії Менандра та інших елліністичних авторів, а римляни їх читали, ідеї та зміст п'єс їм були відомі, Теренцій нічого особливо нового не сказав.

    Тому Цицерону і Цезарю важливіше відзначити, що Теренцій розпочав формування літературної латинської мови. Дійові особи комедій Плавта говорили соковитим, багатим, але ненормованим народною мовою, а Теренцій, за словами Цицерона, пише "добірним мовою" - lecto sermone (Don. Vita 7, 13). Цезар, називаючи його любителем чистого мови - puri sermonis amator (Don. Vita 7, 9), шкодує, що письменникові не вистачає сильного комізму.

    Завдяки чистому, красивому мови, Теренція читали в школах, і безліч виразів з його п'єс, що запам'яталися читачам, стали сентенціями. Наприклад: "скільки людей, стільки й думок "- quot homines, tot sententiae (Phorm. 454); "сварки закоханих відновлюють кохання" - amantium irae amoris integratiost "(Andr. 555);" у кожного свій характер "- suus cuique mos (Phorm. 454); "сама старість є хвороба" - senectus ipsa est morbus (Phorm. 575); "я людина, і вважаю, що ніщо людське мені не чуже "- homo sum: humani nihil a me alienum puto (Heaut. 77) і т. д.

    Як і Плавт, Теренцій не переводив Менандра або інших авторів дослівно. З частин різних їх комедій він ткав свою тканину, різноманітних ниток якої ми й не помітили б, якщо б не мали що зберігся коментаря Доната. Хоча Нова комедія справила на Теренція більше впливу, ніж на Плавта, в його п'єсах нелегко угледіти симетрію. Коментатор Донат двічі підкреслює, що їх важко розділити на п'ять дій (Don. Euanth. III, 8; Andr. Praef. II 3). Сучасні дослідники комедій Теренція з ним повністю згодні [1, 244-246]. Проте вони підкреслюють, що й не маючи симетричного побудови, комедія Теренція ретельно продумана: вона повністю розкриває розгорнутих дію і тему [9, 103-112].

    Особливо оригінальні і цікаві пролог комедій Теренція. Вони не списані або переведені, письменник створив їх сам. Пролог Теренція нагадують парабази комедій Арістофана, які не були пов'язані зі змістом п'єси: у них письменник від свого імені роз'яснював, що його цікавлять явища політичної або культурної життя. У прологах Теренцій говорить про оцінку своєї творчості, полемізує з критиками. У пролозі комедії "Брати" він пояснює, якими п'єсами авторів Нової комедії він користувався, згадує чутки, що поширилися в Римі, що не він автор своїх комедій, що їх пишуть Сципіон або Лелій, які, не сміючи в цьому зізнатися (у той час праця письменника в Римі ще не був шановним), прикриваються ім'ям поета низького походження. Теренцій цього і не заперечує, і не підтверджує. Назвавши рознощиків чуток недоброзичливці, він просить прихильності справедливих глядачів, яка надає поетові сили і резолюція писати.

    В комедії "Свекруха" є навіть два прологу. Ця п'єса ставилася тричі, і лише в останній раз її вдалося зіграти. Прологу перші спроби у нас немає. Коли комедія ставилася вдруге, Теренцій в короткому пролозі поскаржився, що в Минулого разу глядачі не зібралися, тому що в той же самий час ішов подання канатних акробатів. У другому пролозі згадується перший провал і розповідається про невдалу другій спробі: спочатку п'єса сподобалася, проте, коли поширилася чутка про гладіаторських боях, що відбувалися неподалік, публіка втекла. Тепер, в третій раз, письменник просить глядачів про поблажливості і доброзичливості.

    Сміх античної комедії через п'єси Плавта і Теренція, одягнені в грецький плащ, прийшли в драматургію нового часу. Слідом за "Менехмамі" Плавта Шекспір створив "Комедію помилок", Мольєр під впливом "Амфітріона" Плавта написав свою п'єсу з такою ж назвою, а прототипом його "витівок Скапена "стала комедія Теренція" Форміон ". З античних комедій в твори європейських письменників прийшли двійники, переодягання та інші елементи. Хитрі раби стали находічівимі слугами і слуг, хвалькуватий воїн - Капітаном комедії дель арте, а суворі люди похилого віку і плакали закохані юнаки тільки скинули грецький плащ і одягли плаття по моді нового часу. Вплив Плавта і Теренція на нові часи краще за всіх висловив Лафонтен, що написав таку епітафію Мольєру:

    Плавт і Теренцій в цій могилі спочивають,

    Хоча насправді і Мольєра тут знайдеш.

    Три таланту склали єдину душу

    І Францію смішили разом.

    Список літератури

    1. Braun L. Die Cantica des Plautus. G

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status