ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Мовна гра в газетному тексті
         

     

    Література і російська мова

    Мовна гра в газетному тексті

    Світлана Ільясова

    Термін "мовна гра" вперше був застосований Л. Вітгенштейн у роботі "Філософські дослідження", йому ж належить широке тлумачення мовної гри як "однією з тих ігор, за допомогою якої діти опановують рідною мовою "[1]. У дослідженнях останніх років термін" мовна гра "отримав дещо іншу (більш вузьку) трактування: під мовної грою розуміється усвідомлене порушення норми. При такому підході мовна гра протиставляється мовної помилку, яка виникає як наслідок ненавмисного порушення норми. При уявній очевидності і логічності такого протиставлення в сучасної мовної ситуації не завжди легко провести межу між помилкою і грою. Так, в лінгвістичних дослідженнях останніх десятиліть ХХ ст. все наполегливіше звучить думка про те, що на зміну відношенню "нормаошібка" приходить ставлення "нормадругая норма "." Інші норми "- це стилістична та контекстна, або ситуативна "[2], тобто те, що традиційно кваліфікувалося як помилка, наприклад, невиправдане вживання великої літери в сучасних рекламних текстах, в абревіатурах, сприймається при такому підході не як порушення орфографічної норми, а як реалізація комунікативної норми, що визначають завданнями рекламного тексту. Таким чином, цілком мають рацію ті дослідники, які вважають, що "... питання про нормативності йде з поля кодифікації, а поняття правильне/неправильне все частіше замінюють поняттям доречне/недоречне. ... Теза "правильно все те, що доцільно, доречно" визначає реальність комунікативної чи ситуативно обумовленої норми "[3]. Відзначимо також той факт, що мовна помилка має тенденцію до перетворення в мовну гру. Так, у монографії "Російська розмовна мова. Фонетика. Морфологія. Лексика. Жест "наводяться приклади вживання так званих мовних помилок "у інтелігентської мови" і створення аналогічних окказіональних форм як мовної гри, Ср: смогешь, текет, хочете, опущаещь та упередити, догляд, сидю, проса та ін [4].

    В світлі всього викладеного зібраний нами матеріал буде представлений з позицій становлення нового типу норми - комунікативної, на якій, власне, і заснована мовна гра.

    Загальновідомо, що складовими мови газети є стандарт і експресія. До початку перебудовних процесів ці складові знаходилися в паритетних відносинах, але в 90-і роки експресія, поза сумнівом, бере гору над стандартом. Підсилюється експресія мови газети пов'язана із загальним процесом демократизації, або, як зазначає В. Г. Костомаров, "точніше для характеристики цих досить бурхливо розгортання процесів підходить термін л и б е р а л і з а ц і я "[5]. Дійсно, самі непорушні норми сьогодні втрачають свій категоричний характер, навмисно порушуються. Сказане відноситься, в першу чергу, до таких "догматичних" нормам, як орфографічні та графічні. Саме тут, на наш погляд, відбуваються найпомітніші зміни, своєрідна революція в області норм. Дослідники сучасної газетної мови відзначають активізацію в ній ззовні і емотивної функцій, "які посилилися в даний час, як посилилося прагнення до яскравості "[6]. Можливо, варто було поміняти місцями поняття. Достатньо подивитися на сучасну рекламу з її часом нав'язливою ззовні, що реалізовується за допомогою яскравості. Багато засоби для вираження в мові реклами такої властивості як яскравості були запозичені мовою газети.

    В відомої монографії "Російська мова в дзеркалі мовної гри" наводиться кілька типів порушення діючих орфографічних і графічних норм з метою створення мовної гри. Сучасні рекламні та газетні тексти дають багатий матеріал для доповнення цього списку. У рекламних текстах це гра з кольором, це використання латиниці (ІСКRENEE ТЕЛЕБАЧЕННЯ - реклама REN-TV; SOSTАВЬ КОМПАНІЮ ЖИВИМ - реклама наркологічної клініки і т.п.), використання символів (Вікна, які зберігають t? епло; Зробіть Ваш пол t? еплим тощо), використання великої літери (фантастичні пропозиції - реклама "Фанти"; Здійснено-ноЛЕТніе дерев'яні вікна; Оптимальні ціни тощо). Слідом за рекламними в газетних текстах найбільшого поширення набуло ненормативну використання великої літери. Цілком природно, що прописна буква в новій для неї функції - залучення уваги - найбільш активно використовується в заголовках, тому що основна функція заголовка - залучення уваги.

    Постачальники гра, побудована на використанні великої літери, представлена кількома типами.

    1. Виділення в узуальном слові виробляє основи.

    Цей тип малопродуктівен, тому що має слабку експресивністю; ср: Електрошокові терапія.

    2. Створення нового слова з мовної моделі високої продуктивності та виділення в ньому виробляє основи

    СР: У Голлівуді підростає маленький БОНДенок (син Тімоті Далтона - виконавця ролі Джеймса Бонда); ПОШЛІНскіе пристрасті (від "мито"); телеЯШІНізація всієї країни? (від Яшин - генеральний директор "Связьинвест").

    3. Псевдомотівація, псевдочлененіе, псевдовосстановленіе виробляє основи.

    Всі перераховані терміни використовуються для позначення одного і того самого явища -- "графічного виділення в структурі слова сегмента, що утворює окказіональний фоносемант (слова, тотожного за звуковим складом, але що відрізняється від узуального кореляти відтінком значення або наявністю ситуативно мотивуючого плану сприйняття сенсу "[7]. Треба сказати, що псевдомотівація - одна з поширених типів мовної гри в українській мові. Так, наприклад, цей тип розглядається в цілому ряді відомих нам робіт, але псевдомотівація за допомогою графічного виділення - новий для російської мови тип мовної гри, що набув поширення в 90-і роки ХХ ст. у рекламних та газетних текстах. Цей тип мовної гри поки не вивчений і має потребу в докладному описі. Наша картотека включає понад 100 прикладів графічного виділення частини слова, які датуються 1999-2000 роками.

    Можна запропонувати наступну класифікацію мовної гри з графічним виділенням:

    1. На базі омонімії, Ср: Нас не перекосило! (заголовок). "Посеред Керченської протоки розкинулася піщана коса Гузла. Власне, вона і є каменем спотикання у прикордонні суперечки "(КП. 17.10.2000); Світовий хлопець (заголовок). "16 років відраховує свою зарплату в фонд миру водій автобуса Віталій Травин "(Ізвестія. 15.04.2000).

    Різновидом названого типу гри можна вважати обігравання імені власного як графічно виділеної частини, СР: "ГАЗ" іфікація Литви (заголовок). "Перервані з розпадом Радянського Союзу зв'язку Росії з Прибалтикою почали відновлюватися - АТ "Горьковський автозавод" оголосив вчора про початку складання своїх автомобілів в Литві "(Ізвестія. 22.11.2000); Факельна хода (заголовок). "Футбольну бійку у Воронежі перед матчем "Факел" - "Спартак", за однією з версій, спровокували неонацисти (КП. 8.08.2000); Цукор не кантувати (заголовок). "Минулого випуску "антиреклама" з подачі читача з Новосибірська П. Смирнова до числу антирекламних експонатів була помилково зарахована продукція киргизького АТ "Бакай" - "Кант. Цукор в кубиках". Як виявилося, філософ Іммануїл Кант до зазначеним кубиками не має ніякого відношення, ніхто й не думав ганьбити його світле ім'я. Десятки наших читачів з Киргизії і Казахстану з неприхованою радістю (деякі з співчутливої усмішкою) повідомляють, що "кант" на киргизькому і казахською мовами означає "цукор" і більше нічого "(КП, 15 вересня 2000).

    Ми привели цю довгу цитату для того, щоб показати, що мовна гра може бути побудована і на міжмовної омонімії.

    2. На базі паронімів. Як зазначає Є. А. Земська, "подібного роду "гри" служать і породження окказіональних слів, і створенню окказіональной членімості "у звичайного слова" [8]. Як показує наш матеріал, Пароніми обігрується набагато частіше, ніж омонімія, так як тут стикаються слова, не повністю збігаються за звучанням, і поле варіювання, безсумнівно, ширше, ніж при омонімії. Псевдочлененіе узуальних слів графічними засобами може бути представлено наступними різновидами:

    а) виділення абревіатур

    В статті під назвою "Ломова юність" (Версія. 2000, № 37) повідомляється, зокрема, такий факт з біографії нинішнього віце-прем'єра І. Клебанова, як робота на Ленінградському оптико-механічному об'єднанні (ЛОМО). Обігравання абревіатур у мові сучасної газети стало одним з улюблених прийомів журналістів, Ср: ВООЗ (Всесвітня організація охорони здоров'я) - Заперечень проти тютюну; ЗМІ - Кого хоче злагіднити радбез?; ОВР ( "Отечество - Вся Росія ") - Гладко було на папері, та забули про яри; УГРО - Угро загрожує бандитам; ГРУ - сумне свято. Серед абревіатури є своєрідні чемпіони, які неодноразово беруть участь у мовній грі, Ср: ОПЕК - Нафта під ОПЕК США (КП. 3 березня 2000), без опіки (Известия, 27 червня 2000), Не хочемо під ОПЕКу (КП, 14 вересня 2000). Або: ПАРЄ - Що ПАСЕют чеченці в Страсбурзі? (КП, 27 січня 2000), Що Росія пасеться в Страсбурзі? (КП від 4 квітня 2000), Що ПАСЕешь, те й пожнеш (Известия від 5 квітня 2000).

    Навіть самий побіжний погляд на наведені абревіатури дозволяє говорити про те, що велика частина з них "одноденна", тобто або зовсім вийде з вживання разом із зникненням позначається нею реалії (див. позначення політичних партій, блоків), або перейде до розряду спеціальної лексики, але для мови газети дана особливість є прогнозованою, тому що більша частина інформації, їх підносили газетою, актуальна сьогодні, зараз. Як нам видається, максимальний ефект в мовній грі досягається тоді, коли що говорить (пише) грає не тільки з формою, а й зі значенням слова - при графічному виділення в грі повинні бути задіяні й вихідне слово, і графічно виділене. Розглянемо такий приклад: Перемогла пиху (заголовок). Праві відмовилися об'єднатися з "Яблуком" в Пітері (підзаголовок -- Известия. 6.04.2000). СПС (Союз правих сил) - абревіатура, в якій стрижневим словом є іменник чоловічого роду "союз", але, як виявляється з підзаголовка, перемогла все-таки пиху, а не УПС, точніше, перемогла пиху СПС. Невдалим з точки зору реалізації комунікативної норми видається нам такий приклад: Червоне Сормова (заголовок). З тексту статті, розміщеної в газеті "Известия" (27.10.2000), стає ясно, що СОРМ - це система розшукових заходів, що не має ніяких відносин до Сормово.

    До вдалим прикладів мовної гри можна віднести наступний: Прощай, PRезідент! (заголовок). Дійсно, англійська абревіатура стала настільки популярною, що вдало вписалася в структуру вихідного слова.

    б) виділення власних назв. Даний прийом графічного виділення також отримав широке поширення в мові газети. Обіграватися можуть власні імена, СР: Для науки "Ювентусу" (заголовок; Известия від 26 листопада 2000). У даному прикладі графічно виділена прізвище знаменитого гравця футбольного клубу "Ювентус" - З. Зідана, який був дискваліфікований за грубу гру. На гучні вибори американського президента наші журналісти відгукнулися наступним чином: Америка бушує (заголовок; Версія, 2000, № 42), і ще більше вдалий заголовок: гарячі, вирували, президента вибирали (КП від 9 листопада 2000). В одному заголовку об'єктом мовної ігри стали прізвища обох кандидатів на пост президента, і, що найголовніше, вихідні дієслова підібрані не тільки по співзвучності, а й близькі між собою за значенням, отже, мовна гра побудована не лише на пароніміческіх, але і на синонімічних зв'язках слів, при це Пароніми виявляється міжмовної, а синонімія - внутрішньомовних.

    В як графічно виділеної частини може використовуватися назва фірм, Ср: Нафталіновий бізнес (фірма "Нафта", що експортує нафту і нафтопродукти); Не про нашу Машу хіповий каша (фірма "хіппі" -- виробник дитячого харчування); Хоч і відає, але все одно творять (будівельна фірма "Веда") та ін У мовну гру можуть залучатися марки автомобілів, Ср: покермувати, поОКАем! або: О, Який подарунок. У другому прикладі має місце більш складна мовна гра, побудована не стільки на паронімів, скільки на омофона.

    в) виділення загальною назвою.

    Графічне виділення є одним з найбільш ефектних способів відгуку на "модну" тему, Ср: поклони з того світу (заголовок). "Багата американська сім'я збирається за допомогою клонування повернути собі померлу дочка "(КП від 20 жовтня 2000). Або: Пляж нудних людей (заголовок статті про нудистському пляжі, АиФ. 2000, № 32). Графічне виділення може супроводжувати (або супроводжуватися) іншими видами мовної гри, наприклад: варіювання приказок, прислів'їв. СР: Сивина в бороду, соцзабез у ребро (заголовок, КП від 13 жовтня 2000); На банки напав Мораторій (заголовок; Известия, 19 листопада, 1999); обігравання категорії роду шляхом створення уявного кореляти, Ср: Алла Пугачова стала гейшею (заголовок, КП від 1 жовтня 1999). Насправді, А. Пугачова не поміняла сексуальну орієнтацію і, тим більше, не стала гейшею - "вона виступить разом відразу з 135 хористами нетрадиційної орієнтації ". Мовна гра може будуватися на співзвуччі слів з різних мов, ср: ЛотереяМАНІя (заголовок, Діловий вівторок. 18 липня 2000). У цьому заголовку обігрується аффіксоід грецького походження mania і англійське іменник money.

    Дуже цікаві заголовки, в яких між основним словом і графічно виділеної частиною виникає своєрідна внутрішня антонімія, Ср: Прем'єр зайнявся парламентаризмом (заголовок, КП від 8 червня 1999). Лебідь і Степашин будуть узгоджено тиснути Красноярську злочинність (підзаголовок). Ср також: Велика сила - духовність (заголовок, КП від 28 липня 1999). "Батумец Дмитро Кінкладзе вішає на вуха не локшину, а гирі ".

    3. Графічне виділення в контаміновані утвореннях.

    Контамінація, відповідно до загальноприйнятої точки зору, - одна з самостійних типів мовної ігор, результатом якої є створення інновацій контаміновані структури і семантики (див. останні з зафіксованих у мові газети прикладів: наркобарани, налогооблажаніе, піараньі та ін Структурні особливості контамінації вивчені досить добре, семантика ж їх ще висвітлена недостатньо. Ми дотримуємося широкого розуміння контамінації, яке грунтується на наступних положеннях: 1) формально в новоутворенні представлені, хоча б однією літерою (точніше, фонеми), обидва вихідних слова; 2) в значенні новоутворення складним чином переплітаються значення обох вихідних слів [9].

    контаміновані новоутворення, так само як і інновації інших типів, активно утворюються в російською мовою, але контамінації з графічним виділенням як новий тип інновацій з'явилися тільки в останні роки ХХ ст. У 1999-2000 рр.. цей тип посилив свою продуктивність, що і дозволило говорити про наступні особливості контаміновані утворень з графічним виділенням. Загальним для цього та попереднього типу (узуальние слова з графічно виділеної частиною) є наступне:

    а) сфера функціонування - заголовки;

    б) характер виділеної частини:

    -- прозивним іменники, ср: Гейром нашого часу; Я був міністром Заборонено; СУДержанкі; ПІВОнер завжди готовий;

    -- ім'я власне, Ср: На шахті ОГПУ тепер працюють по-СТУКановскі; Борис ІНКАлаевіч на стежці війни; Ким була, ким сталлю та ін;

    -- абревіатури, Ср: Самий кАіФний день міста; АіФорія; БАМкротство; Викликає велике СОРМненіе та ін

    в) яскраво виражена "модність" освітлюваної в публікації теми, Ср: ГЕЙніально!; З ІНТЕРНЕТціоналом воспрянет рід людський?; Первинних мовчання та ін

    Принципово новим, що відрізняють даний тип від попереднього, є порушення орфографічних норм (чи, радше, звичного вигляду узуального слова). Строго кажучи, контаміновані освіта - це нове слово зі своєю графікою і орфографією, але створене на базі узуальних слів і тому що асоціюється з їх зовнішнім виглядом. Кажучи іншими словами, порушення норми можливо тільки при умови існування норми.

    контаміновані освіти з графічним виділенням є в цьому сенсі надзвичайно цікавим об'єктом дослідження. По-перше, в них завжди присутні (хоча б у вигляді фонеми) два різних слова, і тому є простір для мовної гри, є можливість вибору, СР: У Ермітажі повна катавасія (заголовок, КП від 1 квітня 2000). "Запасники відомогомузею вже більше 250 років охороняють пухнасті доглядачі "(підзаголовок). Або: Швидкий наклав на катавасія (заголовок; КП від 15 вересня 2000). У цьому прикладі мовна гра будується на обіграванні прізвища колишнього художнього керівника Великого театру В. Васильєва. По-друге, контамінації досить часто допускають порушення орфографічної норми, і графічне виділення в цьому випадку є єдиною можливістю уникнути закріплення ненормативного вигляду слова в пам'яті носіїв мови, так як сама виділена частина сприймається як щось незвичайне, ненормативну, незвичне у звичному слові. СР: Нас знову ОСКАРбілі (заголовок; КП від 17 лютий 2000). "Жодна з трьох картин, представлених на здобуття "Оскара" країнами СНД, не пройшла попередній конкурс, всі вони залишилися за межею заповітної п'ятірки претендентів на "Оскара" в номінації "Кращий фільм іноземною мовою". Ср також: Наш "Паровоз" в Америці обЛІДенел (заголовок, КП від 23 жовтня 1999). "Локомотив", програвши 1:4 в Кубку УЄФА британському "Лідз", може розслабитися і отримувати задоволення. Від гри ".

    Порівняємо семантику двох останніх новоутворень. У контамінації "ОСКАР-били" переплелися значення обох складових: нас образили (скоріше, образили), не давши в черговий раз "Оскар". У контамінації "обЛІДенел", асоціюється з узуальним дієсловом "обледенеть", обігрується тільки назва клубу "Лідз". Як нам видається, перша з контамінації більш вдала, тому що побудована на грі не тільки з формою, а й зі змістом.

    4. Мовна гра іншими графічними засобами.

    Як вже було сказано, графічне виділення частини слова, відмічена в перший раз на 1995 р., в останні роки одержало в мові газети настільки широке распространніе, що стало вже звичним засобом мовної гри. Але постійно досліджуваний нами матеріал містить і цілком нові засоби мовної гри графічними засобами:

    -- використання дефіс, Ср: Вераломная любов (заголовок; Вечерний Ростов від 4 Липень 2000). Дане освіта являє собою контамінацію двох слів - Віра і зрадлива;

    -- використання виправлення, Ср: СПУСеніе для абонентів (заголовок; Резонанс Ростов. 2000. № 9); ЗАДПОЛІТ (заголовок, КП від 10 березня 2000); Секстант (заголовок, КП від 16 червня 2000). Аналоги подібних утворень можна знайти серед назв магазинів, см.: СТІЛЬКА;

    Постачальники гра за допомогою виправлень виглядає таким чином: у слові "порятунок" "а" виправлено на "у", СПОВ розшифровується як система погодинного обліку вартості; у слові "замполіт" "м" виправлено на "д"; в слові "сектанти" вставлена буква "з" і т.д.

    -- використання дужок, Ср: Уніфік (а) ція (заголовок; Известия від 1 жовтня 2000); (П) російська порядок (заголовок; Известия від 5 липня 2000); За ру (б) лем (заголовок; Известия від 17 жовтня 2000).

    -- використовувати точку, Ср: Дівчинку У.Е.лі (заголовок; Верча, 28 серпня 2000).

    Список літератури

    1. Гридина Т.А. Мовна гра: стереотип і творчість .- Екатеринбург, 1996. С. 4.

    2. Сучасна російська мова: комунікативно-функціональний аспект// Навчальний пособие .- Ростов-на-Дону: Изд-во Рост. гос. пед. ун-та, 2000. С. 5.

    3. Там же. С. 6.

    4. Російська розмовна мова. Фонетика. Морфологія. Лексика. Жест .- М.: Наука, 1983. С. 185.

    5. Костомаров В.Г. Мовний смак епохи .- М.: Педагогика-Пресс, 1994. С. 5

    6. Шапошников В.Н. Російська мова 1990-х .- М.: Малп, 1998. С. 97.

    7. Гридина Т.А. Мовна гра: стереотип і творчість .- Екатеринбург, 1996. С. 119.

    8. Земська Е.А. Словотвір як діяльність .- М.: Наука, 1992. С. 198.

    9. Санніков В.З. Російська мова в дзеркалі мовної гри .- М.: Мови російської культури, 1999. С. 164.

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status