ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    " Перські мотиви ": реалістичні картини інонаціонального світу
         

     

    Література і російська мова

    "Перські мотиви ": реалістичні картини інонаціонального світу Л.П. Єгорова, П.К. Чекалов

    С. Єсенін добре усвідомлював великі творчі можливості російського поета, долучившись до багатств національних культур. Зворушують і щирі його звернення до Кавказу: "Ти навчи мій російський вірш кизиловим струмувати соком"; до російським поетам, які залишили славні традиції художнього вирішення кавказької теми: "... Я повен дум про них, що пішли, і великих. Їх зціляв гортанний шум твоїх долин і річок диких ". Однак реалістичний характер лірики Єсеніна припускав вельми "помірне" використання фарб Сходу, в відміну від романтиків, які прагнули до максимальної передачі інонаціонального колориту адекватними художніми образами. Витоки такого ракурсу зображення інонаціонального світу - в особливостях світосприйняття самого поета. У 1921р. в Ташкенті поет, захоплений барвистим національним святом, "під кінець заговорив все-таки про берізка, про свою Рязанської глушині ..." Саме в Ташкенті він пише листа Іванову-Розумник про національні витоки своєї російської словесності. "Двоеміріе Єсеніна спостерігається не тільки в віршах, де чергуються картини Закавказзя і рідної поетові Русі: як би не був красив Шираз, він не краще рязанських роздолля, а персіянке поет пропонує багатства "далекого синього краю". Таку ж "двуплановость" зберігають і єсенінськи образи, що розкривають своєрідність кавказької природи. "Ситець неба такий блакитний ", - так би мовити про небеса Закавказзя міг тільки поет споконвічно російська, вихований на неяскравих фарбах його батьківщини. Відгомін паралелізмів російських народних пісень відчуємо в образах "Балада про двадцяти шести ":" То не вітер шумить, не туман. Чуєш, як каже Шаумян ". При максимальної точності в передачі інонаціонального колориту Єсенін в набагато більшою, ніж поети-романтики, мірою зберігає особливості російського сприйняття і передає останнє національно-російської образністю і складом мови.

    В "Перських мотиви" (1924-1925) немає характерного для класичного романтизму протиставлення ідеалу і дійсності. Для поета Схід - не романтичний ідеал (чудесного, священного і т.д.), протипоставлений прозі російського життя, і не джерело глобальних роздумів про майбутнє.

    Персія Єсеніна - Орнамент, в якому розкривається внутрішній світ самого поета, його пошуки сенсу життя. Колишньому сум'яття почуттів ( "Лягла моя колишня рана ..." протистоїть "доля бажаний, тих, хто в дорозі втомився". Ця "блакитна і весела країна", де "тихо троянди біжать по полях", зовсім не протиставляється Русі, що добре показано в роботах А. Марченко, Л. Бєльської, В. Холшевнікова. Загальновідомі приклади можна доповнити віршем, не включеним до циклу:

    Тихий вечір. Вечір синьо-похмурий.

    Я дивлюся широкими очима.

    У Персії такі ж точно кури,

    Як у нас в солом'яному Рязані.

    Той же місяць, тільки трохи ширше,

    Трохи жовтіше і з іншого краю.

    Ми з тобою любимо в цьому світі

    Однаково з усіма, дорога.

    Погодимося з Бєльської, яка писала: "І Персія перестає протистояти Росії ... і на одній площині виявляються сади Хороссана з шелестять трояндами і російська рівнина під шурхотить трояндами і російська рівнина під шурхотить пологом туману - все це наша земля ... "(1; 108).

    Разом з тим у поетичній формі "перських мотивів" романтичні риси, безсумнівно, присутні. У наявності традиція общевосточного стилю, далекого від спроб відтворити історично достовірну життя Ірану (що було б можливо в жанрі ліро-епічної поеми). Персія постає як ідеальна країна з мудрим сприйняттям життя, гармонією любові та щастя (за винятком окремих деталей: становища жінки Сходу; любові як купівлі-продажу; кинджальним хитрості). Але в це не слабкість, а навпаки, сила єсенінськи лірики, вгадаєш, що потрібно російському читачеві не тільки тоді, але й в усі наступні часи. Серцем відгукується він на світлу єсенінськи смуток про недосяжне:

    У Хороссане є такі двері,

    Де обсипане трояндами поріг.

    Там живе задумлива пери.

    У Хороссане є такі двері,

    Але відкрити ті двері я не зміг ...,

    і вторить поету, залишають свої Персію: "Але і все ж навіки благословенні На землі бузкові ночі ".

    Розкриттю внутрішнього світу людини, життя серця сприяв трохи загадковий і незвичайний предметний колорит, колірний колорит східних емалей:

    Ніколи я не був на Босфорі,

    Ти мене не питай про нього.

    Я в твоїх очах побачив море,

    охопленої блакитним вогнем.

    Так словесна палітра Єсеніна в "перських мотиви" збагатилася яскравими фарбами і образами Сходу.

    Значною мірою причина цього в абсолютно неповторної музики і форми вірша. І хоча перський колорит самої віршованої композиції, насиченою повторами фахівці називають таким же ілюзорним, як і колорит жіночих імен (Шагане -- ім'я вірменське), вони відзначають, що в ліриці Єсеніна, що тяжіє до напевно вірша, всі види повторів зустрічаються не раз - але ніде в такій кількості і в такої концентрації, як у "перських мотиви" (40; 359). Ці повтори, як зазначає В. Холшевніков, слабо змінюють або зовсім не міняють логічний зміст слова, але значно посилюють його експресію, емоційне напруження. Дослідник відзначає велика кількість рим, що виражають зіставлення "Персія - Росія", заріфмованность, тобто виділення, екзотичних слів. У кожному з п'ятнадцяти віршів зустрічаються рефрени, кільце строфи чи вірші, або їх поєднання. "Венком строф" називають знаменитий вірш "Шагане ти моя, Шагане", де кожна з п'яти п'ятивіршів - кільцеві, а п'ятий вірш точно повторює перший. Друге п'ятивірш обрамлене другу віршем першого і т.д. Заключне, п'яте обрамлене тим же віршем, що й перша. Так утворюється кільцева композиція усього вірша, замикає вінок строф. Ось чому єсенінськи фрази ллються вільно і природно. Музична композиція надає йому особливу чарівність і робить ще виразнішою складну гру почуттів і думок "(40; 360).

    Біля витоків "східного стилю" Єсеніна традиції східної поезії - Хайяма, Фірдоусі, Сааді. Єсенін добре знав книгу "Перські лірики X-XV століть "(М., 1916) у перекладі акад. Ф. Кроша, передану йому Н. Вержбицький, і, за словами останнього, "щось глибоко зачарувало Сергія в цих віршах ". У автора" перських мотивів "була свідома установка "на ефект запозичення". За справедливим зауваженням П. Тартаковський, зі східними поетами Єсеніна зближує не характерний для Сходу алегоричний дидактизм, а "мудрість досвіду", відчуття радості буття (34а). Однак порівняльний аналіз, виконаний літературознавцями, хоча і виявляє окремі аналогії в зображенні любовного томління (Сааді), розмови з квітами (Руні), поета-гуляки (Хафіз), образів солов'я і троянди (Хафіз, Сааді), але переконує в тому, що ці аналогії не виходять за межі загальновживаних в орієнтальної поезії традиційних образів.

    Відзначаючи неповторну талановитість стилізації Єсеніна під традиційно-східний стиль, треба підкреслити і роль живих спостережень. Хоча Єсенін ніколи не був у Персії, але він добре знав Схід російський. "Найбільший російський", за висловом Євгена Євтушенка, поет за своє коротке життя проклав чимало маршрутів: на Північний Кавказ, в Баку (1920), до Середньої Азії через Казахстан (1921), що відбилося в живих деталях поеми "Пугачова". У 1921р. він побував не тільки в Ташкенті, ні і в Самарканді, в Бухарі, що дали майбутньому авторові "Перських мотивів" живе відчуття Сходу. Дослідники вже звертали увагу на те, що багато слів у циклі не з фарсі, а тюркські, як, наприклад, чайхана.

    Автори спогадів про Єсеніна знаходять і інші можливі джерела, з яких поет черпав своє знання Сходу: його захоплювали вузькі вулички бакинської фортеці, ханський палац, він піднімався на легендарну Дівоча вежа. Він розпитував свого супутника - В. А. Мануйлова - про канони мусульманства, слухав мовою фарсі вірші Фірдоусі та Сааді. Аналогічні факти згадують і свідки зустрічей С. Єсеніна з народним співаком Шуші, Джабар Карягди, що знав сотні пісень, мугамов: пальці співака б'ють у бубен, дзвенить до скрипу натягнута шкіра. Застигають пальці, і в тишу раптом вторгається високий і чистий голос ... Схвильований поет назве його "пророком" музики Сходу "і пізніше напише в Москву: "І недарма мусульмани кажуть: якщо він не співає, значить, він не з Шушу ..."

    Настільки ж плідними були для Єсеніна грузинські зустрічі. Читач, тим більше майбутній педагог, знайде багато цікавого в книзі "Сергій Єсенін в Грузії": "Товариші по почуттях, по перу ..." (Тбілісі, 1986), любовно складеної Г. Бебутовим. Батумська вчителька Шагане Нерсесовна Талья надихнула поета на створення образу "милою Кроки". І хоча властиву реалізму правдивість деталей в "перських мотиви" відшукати важко, особисті враження поета, безумовно, позначилися на загальній романтично-реалістичної тональності єсенінськи циклу.

    реалістичні написані в ті ж роки вірші С. Єсеніна "На Кавказі", "Поетам Грузії "," Балада про двадцяти шести ".

    Зрозуміло, у такому жанрі, як ліричний вірш, можливості об'єктивного зображення значно звужені. Проте вже кавказька лірика С. Єсеніна, яка називає себе "справжнім, а не зведених сином - у великих штатах СРСР", являло собою приклад натхненного ліричного відгуку на актуальні проблеми Радянського Сходу, розуміння суті революційних змін: "самодержавний російська гніт стискав все краще за горло, його ми закінчили - і ось свобода крила розпростерла ". Навіть перська лірика Сергія Єсеніна вважалася його гострим протестом проти рецидивів старовини, проти рабського становища жінки Сходу. Незважаючи на яскраво виражений традиційний колорит в дусі Хайяма, пафос "Перських мотивів" в тому, "що зроду не співав Хайям". "Повінь почуттів" пов'язане з почуттям тривоги за долю жінки Сходу (чи не найактуальніша проблема на Кавказі і в Середній Азії 20-х років): "Мені не подобається, що персіяне тримають жінок і дев під чадрою ...". Індустріальний Баку переконував у необхідності науково-технічного прогресу. Так, на Кавказі формулювалося розуміння потреб часу: "Через кам'яне і сталеве бачу міць рідної сторони", і народжувалися такі, здавалося б, несхожі на єсенінськи, рядки: "Але я готовий поклястися чистим серцем, що ліхтарі прекрасней зірок в Баку " ( "Станси ").

    Увага поета-реаліста до реалій побуту та природи відчутний у багатьох образах єсенінськи кавказької лірики. Наприклад, складаючи поетичні рядки: "навчи Ти мій російська вірш кизиловим струмувати соком ", Єсенін знав, що цей сік в старовину на Кавказі пили перед битвою, вірячи, що він, горя в крові, збуджує ненависть до ворога і зміцнює братство.

    Але головне в віршах Єсеніна і, перш за все, в "перських мотиви" - лірична рефлексія героя, зустрівся з інонаціональних світом. Синіми квітами Тегерана, світлом вечірнім шатранового краю розцвічена лірика великого російського поета, яка і через сім десятиліть хвилює нас так, як ніби вона тільки що народилася в серці нашого сучасника.

    Список літератури

    Для підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://rusjaz.da.ru/

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status