ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Революціонер Акакій Акакиевич (Н. В. Гоголь «Шинель »)
         

     

    Література і російська мова

    Революціонер Акакій Акакиевич

    Руслан Кірєєв

    Та годі вам, вигукне читач, - тихий, забитий Акакій Акакиевич Башмачкіна і раптом - революціонер! Адже він і двох слів-то зв'язати не може, висловлюється, пише автор, "більшою частиною приводами, прислівниками і, нарешті, такими частками, які рішуче не мають ніякого значення ". Але так висловлюється він далеко не завжди. Наприкінці розповіді читачеві явив інший Акакій Акакиевич, здатний на мову досить-таки зв'язкову: "А! так ось ти нарешті! Нарешті я тебе того, піймав за комір! твоєї-то шинелі мені і треба! Чи не поклопотався про моєї, та ще й розпік, - віддавай ж тепер свою! "

    З цього пасажу випливає, що розбишакував Акакій Акакиевич не аби як, а прицільно, вистежуючи значне особа, але - Увага! - Поки значне особа не траплялося, здирав "з усіх плечей, не розбираючи чину і звання, всякі шинелі".

    Зі всіх ... Всякі ... Вже тут принципова відмінність титулярного радника Башмачкіна від побратима по чину капітана Копєйкіна. (Обидва, зауважимо ми, належали до 9-го класу.) Останній, як виявляється з первісної редакції повісті, неабияк пригладженою автором у догоду цензурі, грабував в рязанських лісах не всіх підряд, не дай Бог, а лише тих, хто їхав по казенної потреби. Одним словом, перед нами романтичний герой, випестиваемий фольклорними традиціями то під одним ім'ям, то під іншою - від Робін Гуда до Степана Разіна або того ж удалого Валігура Копєйкіна з добре відомої Гоголю розбійницької пісні.

    У Башмачкіна нічого удалого, нічого безшабашно-гарного немає. Благородний гнів проти сильних світу цього трансформується в соціальний розбій, прообраз прийдешньої бесовщины. Згодом той же шлях пророблять герої Достоєвського, але їм для цього буде потрібно чверть століття -- саме стільки часу відокремлюють «Бідних людей» від «Бісів». Я хочу сказати, що з гоголівської «Шинелі» вийшли не тільки перший, але й другий. А тим часом ще за сто років до роману Достоєвського було відмічено: "Не можна виправити світло злиднями і дотримуватися закон беззаконням". Це теж з твору про розбійників, його Шиллер написав, і ось уже його розбійники, за порівняно з якими герої Достоєвського виглядають, чесне слово, дратують, - біси справжні. Але їм сочувствуешь. (Як сочувствуешь і Акакія Акакієвича.) Их розумієш. (Як розумієш і Акакія Акакійовича.) Їм навіть підсобити полювання. Вища справедливість керує лісовими братами - від імені самого Бога виступають, у той час як Петро Верховинський - дрібний підручний диявола, причому і диявола-то не найбільшого. Звичайно, в зграю Карла Моора Петрику міг би затесатися, але тут його жваво пристукнув б, як це трапилося зі Шпігельбергом. "Дурні, приречене на вічне сліпоту! Чи не думаєте ви, що смертний гріх спокутують смертним гріхом? Чи, на вашу думку, гармонія світу виграє від нового богопротивного дисонансу? "

    У кого повернеться язик адресувати подібне Акакія Акакієвича, тихому на вигляд, нешкідливі начебто суті, в якому художник Гоголь несвідомо зобразив щось таке, від чого Гоголь-мораліст, розглянувши він це, прийшов б у жах? Родовід Акакія Акакійовича прийнято вести не від шіллерівських розбійників, а від пушкінського Євгенія, збунтованого маленького людини, однак знамените "Ужо тобі!" адресований не першому зустрічному, зривати одежину з якого благородній Євгену і в голову не прийшло б, а бронзовому бовванові, тобто символу, ідеї. На початок сходило це грізне "Ужо тобі!", До неба, а не реалізовувалося в порядку самосуду на грішній землі.

    Зазвичай Башмачкіна порівнюють з Поприщина, через кому ставлять, але це не тільки герої різні, це, по суті, різні літератури. Поприщина в клас натуральної школи не дуже-то посадити, він виривається з неї, і свобода, якої набуває він у своєму божевілля, це свобода духу, а не нестримна башмачкінская свобода рук.

    Дехто зрозумів це ще тоді. "Яка страшна повість Гоголя« Шинель », - наводить Герцен у« Минулому і думах »відгук сучасника. - Адже це привид на мосту тягне просто з кожного з нас шинель з плечей ".

    Слова ці належать Сергію Григоровичу Строганова, засновникові знаменитого Строгановського училища, який клопотав за Гоголя перед самим Бенкендорфом (а той, у свою чергу, перед царем) і до якого Герцен (у нього - Строгонов) ставився з повагою, хоча і іронізував над його генеральство. Проникливий Строганов мовби прочитав викинуту Гоголем фразу з передсмертного бреда Акакія Акакійовича: "Я не подивлюся, що ти генерал ", - цей заземлений, конкретизований варіант пушкінського "Ужо тобі!". Прочитав і додав: "Поставте себе на моє становище і погляньте на цю повість ".

    Чому ж навіть самі прозорливі апологети натуральної школи, бачачи затурканість Акакія Акакійовича, не розгледіли його кримінальних дій? Або розгледіли, але не надали значення? Випадковий, вирішили, епізод? Ну як же випадкові, якщо вже перші начерки цієї петербурзької хроніки були позначені автором як «Повість про чиновника, що краде шинелі»?

    що краде - це з лексики дискредитуючої, Гоголь від неї відмовився, як, втім, і майбутні апостоли насильницької перераспределительной системи, замінили вульгарне слово "крадіжка" вченим терміном "експропріація". Чи не до бунту підбивали народ, не до розбою, а "Будили", воскрешали для "активних дій" -- воскрес ж для них (у прямому розумінні слова!) спочилий тихо Акакій Акакиевич. Воскрес, хоча Чернишевський стверджував, що це "був круглий невіглас і досконалий ідіот, ні до чого не здатний". Проморгав, виходить, революційний демократ потенційну революційність гоголівського персонажа.

    Зверніть увагу: і в голову не приходило тому шукати і карати нічних грабіжників, тих молодиків з вусами, що, не церемонячись, витрусили його з дорогоцінної обновки. Ось вона, майбутня класова солідарність! Ось воно, визначення ворога по майновому і станового ознаками!

    Ще у Петровича, коли той оголосив, що доведеться шити нову шинель, "у Акакія Акакійовича затуманило в очах, і ... він бачив ясно одного тільки генерала з заклеєним папірцем особою, що знаходиться на кришці Петровічевой табакерки ". Цей генерал з заклеєним особою, тобто генерал без обличчя, генерал взагалі, - красномовна деталь. Для Башмачкіна всі начальники одним миром мазані, а тим часом значне обличчя "скоро по догляду бідного, распеченного в пух Акакія Акакійовича відчув щось подібне жалю. Співчуття було йому не чуже; його серця були доступні багато добрі руху ... І з цього часу майже кожен день був для нього блідий Акакій Акакійович, який не витримав посадової распеканія. Думка про нього до такого ступеня турбувала його, що тиждень по тому він зважився навіть послати до нього чиновника дізнатися, що і як і чи не можна справді допомогти йому ". Не можна, пізно, але пригадаємо іншу значне особа, іншого генерала, який буквально врятував побратима Акакія Акакійовича за професією, теж переписувача паперів, давши йому, ось сумні від власного пориву ( "весь почервонів "), цілих сто рублів. Та ще руку "потряс, немов нарівні своєї, ніби таким же, як сам, генералу ". Так свідчить Макар Дєвушкіна, прямий, здавалося б, спадкоємець Акакія Акакійовича, його продовження. Але ж ні! Не існує, пише Тинянов, "Продовження прямої лінії, є радше відправлення, відштовхування від відомої точки - боротьба". Тинянов боротьбу Достоєвського з Гоголем відстежує крок за кроком, але робить це на рівні стилю, не торкаючись - або майже не торкаючись - характерів.

    Отже, Башмачкіна і Дєвушкіна. Останній теж безнадійно бідний, над ним теж жартують товариші по службі, у нього теж віднімають його єдине надбання, чудову його Вареньку (порівняння Варенька з шинеллю правомірно, тому що, в свою чергу, шинель для Акакія Акакійовича - "приємна подруга життя") - забирають, так, і це для нього рівносильно смерті: "Я помру, Варенька, неодмінно помру, не перенесе моє серце такого нещастя ", - однак не енергією помсти, не енергією руйнування сповнена його душа, а світлом любові.

    Такий же світло запалюється і в душі пушкінського станційного доглядача, у кому Дєвушкіна, зверніть увагу, відразу впізнав себе. Дізнався легко і радісно ( "Адже я той же саме відчуваю, ось зовсім так, як і в книжці, та я й сам в таких же положеннях часом перебував ") - Самсона Виріна дізнався, Самсона Виріна визнав, а від Акакія Акакійовича рішуче і навіть сердито відмежувався. "Та це ж це зловмисною книжка, Варенька ..."

    Чи не тут чи починається та сама, в тиняновском розумінні, боротьба Достоєвського з Гоголем? Чи не вважає сам Достоєвський «Шинель» книгою "зловмисної"?

    Чи не вважає. У листі до брата Михайла він пише, збуджений шумом навколо своєї першої повісті: "Їм і невдогад, що говорить Дєвушкіна, а не я, і що Дєвушкіна інакше говорити не може ". Хоча перші ознаки майбутнього протистояння в листі є в наявності: "Я дію Аналізом, а не Синтезом, тобто йду в глибину і, розбираючи з атомів, відшукую ціле, Гоголь же бере прямо ціле і від того не так глибокий, як я ".

    І все ж у самої повісті немає полеміки - прямий, свідомої полеміки Достоєвського з Гоголем, просто гордий самолюбний Дєвушкіна ображений, на думку автора, тим, що "вся цивільна і сімейне життя, а з літератури ходить, все надруковано, прочитано, осміяний, пересуждено! "Але чому ж, я задаю питання, чи немає подібної реакції на історію станційного доглядача? Адже там теж показано чимало такого, що Дєвушкіна знав за собою і чого соромився. Те ж, до Наприклад, вирінское пристрасть до чарці. Або сцена, коли старий Вирін проникає до дочки і Мінський викидає його вигнали. У схожу ситуацію - і теж, між іншим, з офіцером -- потрапляє і Дєвушкіна. Тут вже збіг чи не текстуальний. У Пушкіна: "... сильною рукою схопивши старого за воріт, виштовхнув його на сходи ". У Достоєвського: "Ну, тут-то мене, і вигнали, тут-то мене і скинули зі сходів, тобто воно і не те щоб зовсім скинули, а тільки так виштовхали ". Тим не менше Дєвушкіна не тільки не відкидає цієї книжки, а просить виїжджаючих Вареньку залишити її на пам'ять: "... вечора будуть довгі; сумно буде, так от б і почитати ", -« Шинель »ж відразу повертає" голубчику Варварі Олексіївні " і при цьому робить їй, чи не єдиний раз за всю історію їх листування, сувору догану: "Та й як ви-то зважилися мені таку книжку надіслати ..." Стало бути, Макар Дєвушкіна уражений НЕ тим зовсім, що виставлений на загальний огляд, іншим чимось. Чим? Чи не чи тому, що витягнути на світ Божий щось таке, що не тільки від інших -- від самого себе приховує? Або хай не витягнеш, лише куточок показаний, але й того достатньо, щоб добрий християнин в жаху здригнувся. Сидить, виявляється, і в ньому таке! Сидить і проситься назовні ( "Пан Биков буде всіх зайців цькувати", - кидає - не без агресивності! - Дєвушкіна), і може, відчуває він, вискочити, як вискочило у що перетворилися -- після смерті своєї - Акакія Акакійовича.

    фантастичність такого перетворення не повинна бентежити нас. "Гоголь був менш за все реаліст змісту", - зауважив Аполлон Григор'єв, сам же Гоголь писав у статті «Про рух журнальної літератури в 1834 і 1835», що фантастичне - це аж ніяк не "відсутність будь-якої істини, природності та ймовірності ", і «Шинель» в цьому відношенні твір унікальне, свого роду перешийок між материком реалізму і острівцями чистого, здавалося б, вимислу.

    Вище я свідомо вжив стосовно Дєвушкіна слово "християнин", хоча ні зовнішніх атрибутів релігійності, ні тим більше філософських досліджень на цю тему у романі немає, що не заважає йому бути самим, можливо, християнським твором Достоєвського. Спроби "виправити світло злиднями "не спростовуються в ньому як у пізніших речах (енергія спростування, причому енергія настільки шалена, є, безумовно, енергія негативна), а просто ігноруються, виводяться за дужки, коли ж випадкова книга відкриває Дєвушкіна очі на варіант такого виправлення світопорядку, то він цю книгу в обуренні усуває.

    Дєвушкіна і Акакій Акакиевич представляють, безумовно, один тип національного характеру, але втілюють два різні тенденції його розвитку. "Гоголь - поет по переважно соціальний, а пан Достоєвський - переважно психологічний ", - зауважив свого час критик В.Н. Майков, але ось парадокс: сам Гоголь, Гоголь-людина, пішов шляхом Дєвушкіна, про якому, прогортавши «Бідних людей» (не прочитавши - прогортавши!), відгукнувся вельми співчутливо: "... вибір предметів говорить на користь його (Достоевского. - Р.К.) якостей душевних ". А ось революційна історія наша, на жаль, рушила стежкою, прокладеною чиновником, "краде шинелі".

    Список літератури

    Для підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://www.repetitor.ru/

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status