ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Моє улюблене вірш
         

     

    Література і російська мова
    Мій улюблений вірш

    Що може бути важливіше для художника слова, що присутність його творів не тільки на книжкових полицях, а й у серцях мільйонів людей! У поезій Івана Олексійовича Буніна доля саме така. Відкривши вперше томик віршів поета, я раптом побачив, почув, відчув життя у всіх фарбах, життя яскраву, соковиту, цілком реальну і озвучену. Все з оточуючого нас світу потрапило в поле зору цього дивного людини: Оріон, "лапка промениста" птиці і навіть світ комах, безбарвний і барвистий, незрозумілий і прекрасний. Одне з самих, на мій погляд, вишуканих віршів Буніна "Останній джміль" стало моїм улюбленим.

    Тема вічної близькості життя і смерті розкривається тут в образі джмеля, не такої вже частого гостя ліричних сюжетів, хоча "Бджілка", "Бабочку", "коника", можна зустріти у В. Брюсова, А. Фета, Г. Державіна . У вірші Буніна "чорний оксамитовий" джміль настільки жваво відображений, що виникає відчуття, що він тут, у нашій кімнаті, тужливо гуде, б'ючись у скло. Точний вислів "нудно", тобто "сумно", "сумно", передає звучання однієї струни, наводить тугу і зневіру, нагадує про те, що останні спекотні дні скоро зміняться холодом і вітром. Велично-красивий джміль перетвориться в легені, "сухого джмеля". А похмурий, пронизливий осінній вітер, що дме поривами, скине джмеля з червоною подушечки засохлої татарки вниз, в бур'ян, з царственого смертного ложа - в бур'ян. Так з природі панують, змінюючи один одного, то тепла, трепетна життя, то змітає все на своєму шляху смерть.

    Поетичний світ Буніна, складний і різноманітний, у вірші являє собою нерозривну художню тканину з картин, мотивів, тем. Вірш називається "Останній джміль". Слово "останній" - одне з найулюбленіших в творчості І. Буніна: воно часто зустрічається в заголовках його віршів та оповідань. Мені здається, це визначається особливим інтересом письменника до теми осені і смерті. Слово "останній", двічі повторене в цьому маленькому вірші з трьох строф, має різні відтінки значень: "пов'язаний зі смертю", "связаннийс восени", "дорогою", "єдиний". Таким чином, вже у назві вірша ми бачимо два ключових образу і вказівки на тему - "смерть" і "Осінь":

    Чорний оксамитовий джміль, золоте оплечье,

    тужливо що губить співучої струною,

    Ти чого залітає в житло людське

    І ніби сумуєш зі мною?

    Епітет "чорний" символізує смерть, траур, передчуття загибелі. Але вживання поруч поетичного епітета "золоте" надає опису джмеля особливу урочистість, перед нами "королівський", "величний" образ. Другий рядок ( "тужливо що губить співучої струною ...") кілька руйнує святковість перший, готуючи тему осені, в'янення, суму. Вживання метафори "співучої струною" і нагнітання шиплячих звуків [ч], [ш], свистячих [з], [з] в першій строфі, підкріплене асонансів а-у, допомагає нам почути дзижчання джмеля. У здатності відтворювати ілюзію "дзвінкого світу" Бунін, мабуть, не знає собі рівних у російській літературі.

    Читаєш цю дивовижну ліричну мініатюру і ловиш себе на думки, що поет дав надзвичайно багато не лише нашому оку та слуху, а також розуму і серця, допоміг уважніше подивитися навколо себе і відчути близькість "настроїв" джмеля і людини. Ліричний герой ніби веде з джмелів діалог, при якому важливу роль відіграє поетичне звернення у формі питальних речень:

    Ти чого залітає в житло людське

    І ніби сумуєш зі мною?

    Завдяки порівняльному союзу "начебто", виникає відтінок не впевненості, сумніви в "довготривалості" єднання людини і природи, адже джміль залітає в "людське житло". І ми розуміємо, що спілкування це буде недовгим, експресивний префікс з-( "політай", "погуді"), короткі уривчасті пропозиції другої строфи підсилюють відчуття кінця, загибелі. Тематичний ряд, пов'язаний зі смертю, поступово поповнюється новими словами: "останні дні", "засохлої татарці", "засни". Барвиста метафора "на подушці червоної" набуває висохлу квітку в посмертне ложі джмеля. На наших очах стався розрив у відносинах двох світів:

    Не дано тобі знати людської думи ...

    Категоричний Інфін "не дано знати" підкреслює відчуження світу людини і світу природи. Вірш перестає бути простою природного зарисовкою, знаходячи філософське звучання. Добре чи погано знати про швидкоплинність часу, про власну смерть, нарешті, про забуття, тема якого так ненав'язливо підтримана словом "бур'ян"? Що в цьому усвідомленні: торжество над божевільним світом джмеля, що кружляють в невіданні близької смерті, або смуток від власного безсилля перед обличчям загибелі всього прекрасного?

    У смерті джмеля немає трагізму: джміль - і живий, і мертвий - охарактеризований одним епітетом "золотий". І якщо в першому рядку автор підкреслює колірне значення епітета (який склав крильця джміль - не чорний, а золотий), то в останньому рядку його якісне значення: "прекрасний", "дорогою", "несе в собі світ крихкою, нетлінної краси".

    Буніна можна розуміти по-різному. Але для мене його поезія - цілий світ, прекрасний і живописний, і численний, світ живих істот за збереження якого відповідальний чоловік. Вірш Буніна я читаю не тільки очима, а й серцем, душею, вчуся у поета цінувати Слово. І вслід за Горьким, який писав самому Буніну в далекому серпні 1916 року, хочу повторити: "Ви для мене - найперший майстер в літературі російській, - це не порожнє слово, не лестощі ..."

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status