ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Книга жіночої душі
         

     

    Література і російська мова
    Книга жіночої душі

    Серед безцінних духовних скарбів, якими Росія така багата, особливе місце належить жіночої ліричної поезії. Цей жанр співзвучний жіночої душі. Говорячи про жіночу ліриці, слід розглядати всі її різноманіття - лірику філософську, громадянську, пейзажну і любовну. Тільки занурюючись у все розмаїття ліричної стихії, поет знаходить силу, повноту і цілісність відчуття життя. Ліризм - це чудова здатність поета кожного разу, в неповторності даного миті, побачити світ як би заново, відчути його свіжість, первісну красу і приголомшливу новизну. А саме ці якості притаманні жіночої душі.

    Лірика народжується з непереборної потреби душевного саморозкриття, з жодного прагнення поета пізнати самого себе і світ в цілому. Але це лише половина справи. Друга половина в тому, щоб заразити своїм розумінням іншого, схвилювати і здивувати його, потрясти його душу. Така чудова властивість ліричної поезії: вона служить каталізатором почуттів і думок. Вся гамма почуттів доступна жіночої лірики - любов і гнів, радість і смуток, відчай і надія.

    Оскільки в основі ліричної поезії лежить конкретне особисте переживання, її немає і бути не може без особистості поета, без його душевного досвіду. Д.І. Писарєв стверджував: "Лірика мають право бути тільки першокласні генії, тому що тільки колосальна особистість може приносити суспільству користь, звертаючи його увагу на свою власну приватну і психічне життя". Сказано це надто категорично, але по суті абсолютно вірно: лише той має право на сповідь і може розраховувати на співпереживання читача, кому є чого сказати. Особистість поета повинна бути неодмінно значною, духовно багатої і тонкого. Тільки за цієї умови лірична поезія здатна вирішити своє головне завдання - залучити читача до доброго і прекрасного. А хто як не жінка-поет здатна це зробити.

    Феномен жіночої поезії викликав завжди, викликає і нині різноголоссю суджень. Критичних пристрастей, уїдливих нарікань, скептичних ухмилок тут ще більше, ніж у суперечках про жіночу прозу. Напевно, тому, що явище це важче "не помічати", так як воно у вітчизняному та світовому масштабі має плеяду безумовно визнаних імен. Це уславлені поетеси Сапфо античності і Корінна. Це зовсім близькі нашого часу Зінаїда Волконська - муза багатьох поетів, Євдокія Ростопчина, Кароліна Павлова, Зінаїда Гіппіус. За всіма іменами - творчість, які висловили свою епоху повною мірою.

    Чудові сторінки жіночої поезії минулого століття увійшли до скарбниці літератури, але тільки в XX столітті жінки знайшли повний поетичний голос в особі Анни Ахматової і Марини Цвєтаєвої. Розділ 1. Історія жіночої поезії

    "І життя моє поезією тепла"

    Е. Ростопчина

    Перебираючи жіночі імена поетес і поетів (багато "поетеси" не любили це манірно слово і називали себе поетами), як би перебираєш дорогоцінні камені. Що краще: діамант, смарагд, хризоліт, топаз ... Кожен камінь по-своєму дорогоцінний.

    Герцен сказав одного разу як про велику несправедливості в історії людства про те, що жінка "загнана в любовь". У відомому сенсі вся жіноча лірика просякнута любов'ю. Але тут якраз і народжується справді поетичні одкровення. Такий погляд на світ і дозволяє говорити про жіночу поезії.

    Євдокія Ростопчина (1811-1858) - яскрава представниця жіночої лірики, що розвиває мотиви любові, ніжною, чутливою, легко вразливою або тривожної, прихованою, гине в світському колі. Саме вона написала віршований поетичний маніфест "Як повинні писати жінки":

    Щоб ім'я примари

    її мимовільних мрій,

    Щоб повість милу

    любові і солодких сліз

    Вона, сором'язлива,

    таїла і приховувала.

    Ростопчина до кінця днів залишилася віддана романтизму. Вона схилялася перед Пушкіним, яку зустрічала в житті двічі, але дух її творчості більш тісно взаємодіяв з поезією Лермонтова. М.Ю. Лермонтов писав у віршах "Графині Ростопчина" незадовго до своєї загибелі:

    Я вірю: під однією зіркою

    Ми з вами були народжені;

    Ми йшли дорогою одною,

    Нас обдурили ті ж сни.

    З її поезією в російську літературу прийшла тема сповідує жіночої душі. Поетеса ясно усвідомлювала цю особливість своєї творчості, її силу і слабкість. В одному з дарчих присвят на книзі своїх віршів вона писала: "Це не книга - це сповідання, абсолютно щире і зовсім жіноча, вражень, спогадів, захоплень серця молодої дівчини і жінки, її думок і мрій, все, що воно, мабуть, відчувало , зрозуміло ... " Лірична героїня Ростопчина постійно знаходиться в центрі спекотної сутички урезонювати її розуму і безоглядного, всеохватного почуття. Героїня підпорядковується голосу розуму, і це їй варто глибоких страждань, приносить незадоволеність, жаль про дарма прожитого життя. Не випадкові два контрастні епітета в характеристиці жіночої душі: бунтівна і скромна. Боротьба цих почав в основі більшості її віршів:

    Даремно я в себе намагаюся заглушити

    Живий душі бажання і прагнення ...

    Даремно зрілих років хочу до себе прищепити

    Холодні, сухі роздуми ...

    Любов несе з собою можливість саморозвитку, і тому в жіночій поезії неминуче виникають мотиви другої любові, до рідної землі, народу. В історію російської поезії Ростопчина увійшла перш за все своїми творами, присвяченими громадської тематики. Її знаменитий вірш "До страждальцям-вигнанцям" присвячено засланих декабристів:

    Соотічі мої, заступники волі,

    О ви, вигнанці за правду і закон,

    Ні, вас не образять прокляттям народи,

    Ви не почуєте докір земних племен,

    Уже зрілим майстром Ростопчина звертається до жанру сонета, де звучать східні мотиви ( "Арабське переказ про троянді") і теми творчості ( "Сонет ").

    Бувають дні, - я чую: натхнення

    Навколо мене витає і горить,

    Те піснею серцевої прозвучить,

    Те прослизне, як райське бачення.

    Інтерес до романтичної музи Ростопчина почав слабшати з утвердженням реалізму в літературі, з другої половини 40-х років. Сформувалася і творча опозиція в особі Кароліни Павлової (1807-1893).

    Кароліна Павлова відкриває новий етап. Будучи на чотири роки старший Ростопчина, Павлова набувала літературну популярність повільніше і важче. Іскрометно даруванню блискучої графині тут був протиставлений поряд з безсумнівною обдарованістю ще й наполеглива праця. Вона починає свій творчий шлях з перекладів на німецьку мову сучасних їй поетів старшого покоління: Пушкіна, Баратинського, Жуковського, Язикова та інших. Її власні російські вірші з'явилися на початку 30-х років. Творчість цієї поетеси переважно носило ліричний характер. Юна Кароліна була частою відвідувачкою літературних салонів. Великою подією в її житті була зустріч з Адамом Міцкевичем, якого вона пристрасно полюбила. "Сонети" Міцкевича у ті часи користувалися успіхом і зробили помітний вплив на російську сонет і, ймовірно, під впливом їх Кароліна звертається до жанру сонета.

    Не дай ти потьмяніти душі дзеркально чистою

    Від їх дихання, безневинний ангел мій!

    Як у дитинстві, відбивав грою її сребрістой

    Всі казки чудові, дар святої старовини.

    Жанр сонета припускає неабияке вміння автора. У своїй формі сонет - лаконічний, строгий і дуже ємний. Композиція сонета припускає ясне розвиток теми, де кожне чотиривірш або тривірш повинно бути закінченим і за змістом і синтаксично. У своїй творчості Павлова звертається до жанрів елегії і думи, теми яких досить широкі й різноманітні. Одна з них - тема поетичної майстерності.

    Ти, уцілів в серце убогому,

    Привіт тобі мій сумний вірш!

    Мій світлий промінь над попелищем

    Блаженств і радощів моїх!

    Одне, чого і святотатство

    торкнуться в храмі не могло;

    Моя напасти! Моє багатство!

    Моє святе ремесло!

    Ця тема згодом знайде свій розвиток в жіночій поезії ХХ століття.

    У другій половині 40-х років стиль Ростопчина ставав архаїчним, творчість же К. Павлової зуміло відгукнутися на що змінилися вимоги часу. Значно більш широка сфера зіткнення її поезії з життям, значно відчутнішими демократизм. І тому-то навіть визнані поціновувачі таланту Є.П. Ростопчина, на зразок поета Н.М. Язикова, повідомляли в дружній листуванні 1843: "Ростопчина точно перешібла багатьох і багатьох нашу брати, російських поетів, а К. Павлова, мені здається, ще сильніше її. Вірш Ростопчина наслідувальний вірша Пушкіна, склад мови той же, а у Кароліни свій, і твердіше, міцніше, стройче ". У цьому ж дружньому листі до брата Мов намагається пояснити свою перевагу поезії Павлової перед поезією Ростопчина. Він називає вірші першого "менш бабський". Сказано різко, але вірно. Критики неодноразово відзначали, що в поезії Ростопчина жінка, яка стверджує себе особистість, як би відтісняє особистість, знаходити себе через поезію.

    Горизонт ліричної героїні К. Павлової розширюється за рахунок не власне "жіночих", але загальнолюдських інтересів. Від почуття розгубленості перед загадкою кохання жіноча ліра переходить до роздумів над сутністю буття віковою загадкою життя. Символ цього переходу вірш К. Павлової "Сфінкс". Болісні пошуки відповіді на питання про сенс життя, які задає сфінкс, вони нерідко смертельні, але неспинним:

    І шлях колом облитий людською кров'ю,

    Кістками вся засіяна країна ...

    І до сфінксів знову, з таємничою любов'ю

    Вже йдуть інші племена.

    Журнальна критика була нерідко несправедлива до творчості К. Павлової. Швидше за справу в одвічній сліпоти сучасників до неабияким явищам. Наздоганяє К. Павлову відчуття самотності громадського, духовного вакууму народжувало сповнені болю рядки:

    Куди подітися мені з душею!

    Куди подітися з серцем мені!

    Але за цим, здавалося б, нездоланною відчаєм знову набуття стійкості духу: "У душі моїй є біль, але немає переляку". Слова зазвучали як девіз для нового покоління жінок, які почали пристрасну боротьбу за соціальне самоствердження. Свій дар - то гнітюче, то окрилює тягар поезії - Кароліна Павлова і підносила, і таврувала, і жадала часом відштовхнути, і заклинала повернутися. Після душевних випробувань, моральних криз, внутрішньо спустошували дотла порятунок в творчості:

    Ні! Як би хмара ні гриміла,

    Як не томила б спека,

    Ще є борг, ще є справа -

    Зупинитися не пора.

    Виходячи зі свого важкого життєвого і літературного досвіду, поетеса застерігала молодих послідовниць від захоплення віршуванні.

    У російської поезії з другої половини 90-х років настав період нових філософських і естетичних пошуків, представлених іменами В'ячеслава Іванова, Валерія Брюсова, Костянтина Бальмонта - корифеїв російського символізму У руслі цієї школи розвивається творчість Мірри Лохвицької (1869-1905) - учениці Майкова і Бальмонта. Класичність форми їх ліричних творів поєднується з вибуховим, нетрадиційним (особливо для жіночої ліри) змістом. У Лохвицької - це пісні пристрасті, що відкривають заповідні схованки жіночого серця. Саме Мірра Лохвицька перше переступила "табу", накладене на межі жіночої сповідальності Є.П. Ростопчина. Думка Ростопчина, що "жіноча душа повинна в тіні світитися", для настроїв кінця століття втратило значення. Навпаки, в усіх прошарках суспільства наростала спрага висловити себе до кінця, докопатися до суті людських відносин, по можливості повніше розібратися і в переливах любовних почуттів, і в перепадах пристрасті.

    По духу найбільш характерних для поетеси строф, їх завжди блискучого, багатобарвна "оперенню", їх почуттєвої насиченості, ближче всього Лохвицької творчість К. Бальмонта. Це зазначала вже критика 90-хгодов. Перша збірка поетеси вийшов в 1896 році. За нього в наступному році М. Лохвицкая нагороджена почесною академічної премією імені А.С. Пушкіна, обрана до Товариства любителів російської словесності. Ведучий рецензент, який готував відгук з нагоди висунення на Пушкінську премію, А.А Голенищев-Кутузов писав: "... Одноманітність і обмеженість змісту в поезії пані Лохвицької значною мірою компенсується тієї віртуозною грою образів, звуків і фарб, що мимоволі захоплює читача і не дає йому зауважити, що по суті він перечитує під різними видами одну й ту ж стару казку ". Але проти премії рецензент не заперечував. Вона вручена заслужено. Однак, у відгуку на ранню смерть М. Лохвицької в 1905 році В. Брюсов казав: "Для майбутньої" Антології російської поезії "можна буде вибрати у Лохвицької віршів 10-15, істинно бездоганних". У сонетах Лохвицької любов і краса займають центральне місце, але вони відходять від строгих канонів. Деякі критики бачили в них "здрібніння поезії" та громадянського духу. Лохвицкая випустила п'ять збірок. Її вважали на ті часи аморальною, а вона з подивом питала:

    Я не знаю навіщо дорікають мені,

    що у свідомості моїх

    занадто багато вогню.

    У любовній ліриці Лохвицької звучать всі відтінки найдавнішої і вічно молодий теми любові - від ледь вловимого його зародження до бурхливих проявів і "пам'яті серця". Що ж виявилося сучасникам настільки шокуючим? Та зовсім невинні по теперішніх часах визнання:

    І, голову з благанням на груди твою

    схиливши,

    хвора я від щастя і борошна ...

    І сили падають ... і холонуть руки ...

    І пристрасті шаленій я відчуваю

    прилив!

    Може бути, особливе неприйняття викликала її аж ніяк не Некрасовська трагічна муза. Одна з небагатьох, вона не засліплювала себе видіннями зі снів Віри Павлівни, а ясно прозрівав прийдешній жах.

    Я - одкровень таємних жриця.

    І світ - пустеля для мене,

    Де стогнуть жертви і вбивця,

    Де стражденних біліють

    Особи

    до геєнни крові і вогню.

    Мірра Лохвицька була найбільш енергійної та яскравою поетесою XIX століття.

    Сучасникам мало відомо творчість Софії Парнок (1885-1933). З двох з половиною сотень віршів, написаних нею, до золотого фонду російської поезії можна внести не більше десятка. І все ж, у вражаюче простих по інтонації рядках стільки чарівності:

    Ще не дух, майже не плоть,

    Так часто мені не треба хліба,

    І думається: палець вколоти, -

    Не кров, а капне крапля неба.

    Поетеса близька до того, що нині називають інтелектуальною поезією. Це - філософська лірика з її незнищенною жаданням ідеалу, спробами розібратися і в космосі буття, і мікрокосмос свого "я". Під пером Софії Парнок улюблені раніше теми, специфічні для жіночої лірики, змінюються вселюдськими темами. Така думка була висловлена в одному з перших відгуків на книгу С. Парнок: "усмирити, закувати жіночу душу з усіма її суперечностями в суворий мужній вірш - ось пафос цієї поезії ..."

    Зінаїда Гіппіус (1869-1945) стояла біля витоків російського символізму і була одним з його негласних лідерів. Її поезія відзначена виразним поєднанням інтелектуальної глибини та психологічної рухливості, ритмічної вишуканістю і стилістичним майстерністю. Брюсов зазначав виняткове вміння поетеси "писати афористично, замикати свою думку в короткі, виразні, що легко запам'ятовуються формули":

    Мені мило абстрактне:

    Я життя їм створюю ...

    Я все відокремлене,

    Неявно люблю.

    У ранніх віршах Гіппіус як і всі "старші символісти", сповідувала культ самотності і ірраціональних передчуттів, намагаючись подолати духовне роздвоєння і духовну кризу на шляхах віри в Бога. У її віршах часто зустрічаються слова про смерть:

    Не страшно мені дотик стали

    І гострота і холод леза.

    Але занадто тупо кільця життя стиснули

    І, повільні, душать, як змія.

    Ці рядки з сонета - продовження традиції російського жіночого сонета XIX століття. Але тут вона відмовляється від строгих канонів і чотирнадцять рядків замінює дванадцятьма. Як художникові Гіппіус доступні всі сучасні шляхи поезії, але вона свідомо не хоче повної яскравості і повної звучності, уникаючи занадто різких ефектів, надто кричущих слів. Пейзажна лірика поетеси на думку Брюсова досягає чисто тютчевською пильністю. Як прекрасна характеристика "весняного вітру":

    І разрезающе гостра

    Його несамовита ласка,

    Його божевільна гра ...

    Або інша характеристика, "серпня":

    Нехай пустеля дощова,

    І, обескрилев у вологих імлі,

    Важкий дим повзе, не тая,

    І никне, тягнеться до землі.

    У творчості Гіппіус легко встежити сліди історичних віянь. Вона розпочала свій творчий шлях коли ще були на слуху вірші жіночої поезії?? XIX століття з відтінком сентиментальності і зробили свій, і до того ж значний вплив на її творчу душу. Довгий шлях, пройдений Гіппіус від кінця 80-х XIX століття до XX століття, сильно вплинув на її складну вразливу душу, "надвоє зламане", змусив її шукати нові навчання, звертатися до нової віри: "Про те молюся, що вище щастя .. . ". У її віршах постійно виникають мотиви смерті:

    Вітаю смерть я

    З бездумної втіхою,

    І борошном бессмертья

    Не треба, не треба!

    І в її байдужому розпачі протягає безсилля. Поетеса дуже багато говорить про своє безсилля, про свою пораненої душі. Роздвоєність душі відбивається контрастами:

    Небо - вгорі; небо - внизу,

    Зірки - вгорі; зірки - внизу.

    Все, що вгорі, то і в низу.

    Якщо зрозумієш, - добре тобі.

    Ніхто з поетес XIX століття не був настільки самотній, але говорячи про те, що "на самоті звіриному живе до нині людина", Гіппіус сподівається:

    Ми зберемося, щоб пожадливости

    У силу безсилля перетворити,

    Віру - зі знанням, думка - з одкровенням,

    Розум - з любов'ю з'єднати.

    У своїй творчості Гіппіус ніколи не віддається потоку емоційної стихії, вона не спонтанна і не імпульсивна. Але закиди своїх опонентів у холодності вона начисто відкинула. Прозвучало це переконливо і психологічно, і художньо у вірші "Сосни", наповненому шумом сосен, глухим, невиразним. Але в ньому поступово починають пробиватися слова, злі і колючі:

    Твоя душа, в бунтівній,

    звершень не дала.

    Твоя душа без ніжності,

    А серце - як голка.

    Цілий ряд російських поетів-символістів кризові періоди, в моменти революційних потрясінь починали розробляти громадянську проблематику. Такого не можна сказати про Гіппіус, вже в перших поетичних спробах вона постає і як лірик і як громадський діяч, суддя і пророк свого покоління. Але з роками в її поезії стала домінувати суспільно-релігійна тематика. Про новій якості слова поетеси, який піднявся до пророчою мощі, дає уявлення вірш "Веселощі", написаний 29 жовтня 1917:

    блювотини війни - жовтневе веселощі!

    Від цього смердючого вина

    Як було огидно твоє похмілля,

    Про бідна, про грішна країна!

    Якому дияволу, якому псу в угоду,

    Яким кошмарним охопила сном,

    Народ, безумствуя, убив свою свободу,

    І навіть не вбив, - засік батогом?

    Поетична мова перетворилася на єдиний пристрасний порив. Символічний туман розвіявся і зазвучала люта політична ода, наповнена болем і жахом, апокаліптичним відчуттям загибелі. Це багато в чому результат процесу освоєння традицій і форм біблійної лірики. І релігійна поезія "декадентської мадонни" - це закономірний прояв російської духовної самосвідомості початку XX століття.

    Ми ще раз стикаємося з тією нероздільність поетичного слова і душевного стану, який є характерною для жіночої лірики в Росії на всьому протязі її історії. Неперевершена вершина цієї історії - Марина Цвєтаєва та Анна Ахматова. Обертатися на цю вершину "нам, а може бути, і нашим онукам, доведеться не назад, а вперед". І, що суттєво, - обертатися не тільки продовжувачка жіночої лірики - кожному справжньому поетові. РОЗДІЛ 2. Еволюційний розвиток лірики Ахматової і Цвєтаєвої: від лірики любовної   до лірики високого звучання

    "Поет - здалеку заводить мову

    Поета - далеко заводить мова ..."

    М. Цвєтаєва 2.1.Ранняя лірика Ахматової і Цвєтаєвої

    На початку XX століття в ряду блискучих імен жіночої поезії з'явилися два яскравих імені - Анна Ахматова і Марина Цвєтаєва. Чи буде перебільшенням сказати, що в цю пору "срібний вік" російської поезії знайшов своїх цариць, не поступалися масштабом дарування давно і визнано "коронованим" В. Брюсовим і О. Блоку, С. Єсеніна і Б. Пастернаку? За всю багатовікову історію російської літератури це, мабуть, лише два випадки, коли жінка-поет за силою свого обдарування ні в чому не поступилася поетам чоловікам. Не випадково обидві вони не любили слово "поетеса". Вони не бажали ні яких знижок на свою "жіночу слабкість", чому активно високі вимоги до звання Поет. Ахматова так прямо і писала:

    На жаль! ліричний поет

    зобов'язаний бути чоловіком ...

    Критики початку століття постійно відзначали цю їх особливість: "Г-жа Ахматова, безсумнівно, ліричний поет, саме поет, а не поетеса." (Б. Садовський). "Поезія Марини Цвєтаєвої - жіноче, але, на відміну від Анни Ахматової, вона не поетеса, а поет." (М. Осоргін).

    Що ж дозволило їм стати в один ряд з найбільшими ліриками ХХ століття: Блоком, Єсеніна, Маяковського, Мандельштамом, Гумільовим, Білим, Пастернаком? У першу чергу це гранична щирість, ставлення до творчості як до "священного ремеслу", віртуозне володіння словом, бездоганне відчуття рідної мови. Це те, що ріднить їх з попередницями в жіночій поезії XIX століття (рядки про "святом ремеслі" ми знайдемо ще в поезії Кароліни Павлової).

    Лірика Ахматової періоду її перших книг ( "Вечір", "Четки") - майже виключно лірика кохання. Поезія Анни Ахматової відразу ж зайняла особливе місце врівноваженістю тони і чіткістю мислевираженія. Відчувалося, що у молодого поета свій голос, своя, властива цьому голосу, інтонація. Голос, запевшій у віршах Ахматової, видає свою жіночу душу. Тут все жіноче: пильність очі, любовна пам'ять про милих речі, грація - тонка й трохи примхлива. Ця грація, ця не стільки манірність, скільки видимість манірності, здається потрібною, щоб закрити рани, тому що справжній лірик завжди поранений, а Ахматова - справжній лірик.

    Я була, як і ти, вільної,

    Але я дуже хотіла жити.

    Бачиш, вітер, мій труп холодний,

    І нікому руки скласти.

    Неважко знайти літературну генеалогію Ахматової. Звичайно, повинні згадати імена представників жіночої поезії XIX століття. За складом свого обдарування, по своїй здатності бачити світ точно і стереоскопічність Ахматова була художником вірного реалістичного зору. Відтворюючи почуття через предмет, побут, обстановку, вона надходила як художник психологічного реалізму. Ахматової психологічно вивірена кожна деталь, виразно передано розгубленість героїні перед розлукою:

    Так безпорадно груди холонула,

    Але кроки мої були легкі.

    Я на праву руку наділу

    Рукавичку з лівої руки ...

    Ахметівська поетика увібрала в себе досягнення не тільки поезії, а й російської класичної прози з її психологізмом і увагою до конкретного середовища. У той же час поетичне мистецтво Ахматової, безсумнівно в руслі новітніх художніх шукань свого століття. Пунктирною поетичної мови, мерехтливий глибинний підтекст, повсякденність розмовних, полуобривочних фраз при їх захованому головному сенсі, що здається імпровізаційність - це прикмети та поезії та прози XX століття.

    Якщо використовувати вираз Цвєтаєвої, то було справді явище Поета у вигляді жінки. Але ці ж слова можна віднести і до самої Марини Цвєтаєвої. Її перші збірки ( "Вечірній альбом", "Чарівний ліхтар", "З двох книг") були яскравим зразком камерної лірики. Сила і ахматовське і цветаевсккіх віршів вражала тим більше, що їх сюжети були не тільки традиційні для жіночої лірики, але в якійсь мірі навіть повсякденні. Але якщо раніше про любов розповідав Він або від його імені (як робила Гіппіус), то тепер голосом Ахматової і Цвєтаєвої, про любов - як рівна з рівних - розповідає Вона, жінка. У першому альбомі Цвєтаєвої зустрічаються вірші у формі сонета, що припускає високу майстерність, уміння в чотирнадцяти рядках сказати багато чого. Увага до сонета вимагало не лише високої стіховой культури, а й ємність образу, чіткість думки. Вірші ранньої Цвєтаєвої звучали життєствердно, мажорно. Але вже в першій її віршах була невідома раніше в російської поезії жорсткість, різкість, рідкісна навіть серед поетів-чоловіків. У віршах Марини Цвєтаєвої є і твердість духу і сила майстри:

    Я знаю, що Венера - справа рук,

    ремісничих, - і знаю ремесло.

    Відкриєш будь-яку сторінку, і відразу поринаєш в її стихію - в атмосферу душевного горіння, безмірно почуттів, найгостріших драматичних конфліктів з навколишнім світом поета. В поезії Цвєтаєвої немає і сліду спокою, умиротворення, споглядання. Вона вся в бурі, в дії і вчинку. Слово Цвєтаєвої завжди свіже, пряме, конкретне, означає тільки те, що значить: речі, значення, поняття. Але в неї є своя особливість - це слово-жест, що передає якусь дію, свого роду мовний еквівалент душевного жесту. Таке слово сильно підвищує сяють і драматичне напруження мови:

    Нате! Рвіть! Дивіться! Тече, не там же?

    Заготовлювати чан!

    Я державну рану віддам до краплі!

    Глядач - бел, завіса - рдян.

    І навіть музикальність, передане їй від матері позначалася своєрідно - не в співучості і мелодійності. Навпаки її вірші різання, рвучкі, дисгармонійний. Вона не стільки писала вірші у звичайному розумінні, скільки їх записувала - на слух і по слуху. Вони виникали з звукового хаосу, з сум'яття почуттів, схожою на шум вітру або води. Музичність Цвєтаєвої не схожа на символічну звукопис, вона чекала, коли поетичне слово само з'явиться з звуковий вологи - з моря або мовної річки. Звук, музика були в її свідомості лоном вірша і прабатьком поетичного образу. Покоряючись музичної інтонації Цвєтаєва безжально рве рядок на окремі слова і навіть склади, подібно музикантові, яка знемагає в море звуків. Бродський в одній зі своїх статей говорив навіть про "фортепіанному" характер цвєтаєвський творів. "Музика" Цвєтаєвої розвивалася контрастно.

    І що тому - вогнище охолов,

    Кому розлука - ремесло!

    Однією хвилею накотило,

    Інший хвилею понесло. 2.2.Развітіе традицій жіночої поезії в ліриці Ахматової і Цвєтаєвої

    Любовний роман, який розгортається в передреволюційних віршах і Ахматової і Цвєтаєвої, був ширший і багатозначно своїх конкретних ситуацій. У їх любовні романи входила епоха.

    У складній музиці ахматовське лірики жила і давала про себе знати особлива, дивна лякає дисгармонія. Вона писала згодом, що постійно чула незрозумілий гул, як би якесь підземне клекіт, зрушення і тертя тих первинних твердих порід, на яких споконвіку і надійно грунтувалася життя, але які стали втрачати стійкість і рівновага. Епоха по-своєму озвучувала і переінакшував вірші, вносила в них ноту тривоги і печалі, що мали більш широке значення, ніж власна доля. У її віршах виникли мотиви миттєвості і тлінність людського життя, гріховний у своїй сміливою самовпевненості і безнадійно самотньою у великому холоді нескінченності, ті мотиви, які звучали і в поезії Гіппіус:

    Помолися про убогою, про загублений,

    Про мою живої душі,

    Ти, у своїх шляхах завжди впевнений,

    Світло узревшій в курені.

    ...

    Чому ж бог мене карав

    Кожен день і кожну годину?

    Чи це ангел мені вказував

    Світло, невидимий для нас?

    Думки про неминучість і жаху кінця проходять і в ліриці Цвєтаєвої. Про це свідчить строфа знаменитого вірша: "Йдеш на мене схожий ...", згодом відкинута:

    Я вічності не сприймаю!

    Навіщо мене поховали?

    Я так не хотіла в землю

    З улюбленої моєї землі.

    У ахматовське ліриці передреволюційних років, особливо в "чітке" і "Білої зграї", з'явився мотив запаленої, гарячою і самоістязающей совісті:

    Всі ми Бражники тут, блудниці,

    Як невесело нам!

    Тема ураженій і навіть "скажених" совісті надає ліриці Ахматової різко оригінальний характер, розсовуючи її рамки, показує нам людську душу в її страждання і болі, по суті несумірних з конкретною життєвою ситуацією:

    І тільки совість з кожним днем страшніше

    біснується: великої хоче данини.

    Важке, кризовий стан, підсумком якого була "Біла зграя", було тим більш болісним, що пошуки нового сенсу життя, відмову від лукавою легкості тяжкій неробства, складні перипетії особистого життя в поєднанні з тривожним відчуттям прийдешніх змін, все це вимагало від поета служіння вищим інтересам. Складність полягала в тому, що загальні координати, за якими розвивалося і рухалося час, були їй неясні. Не відчуваючи орієнтирів, Ахматова, судячи з усього, орієнтувалася головним чином на силу художньої творчості.

    І сумно Муза моя,

    Як сліпу, водила мене,

    - зізнавалася вона в одному з віршів. У "Білій зграї" багато віршів, присвячених Музі, таємницею і могутню силу мистецтва. Ця влада в поданні Ахматової зазвичай ісцеляюща, вона здатна вивести людину з кола обступили його дрібних інтересів і пристрастей, пригніченості та смутку. Повітрям високого мистецтва дихати важче, але світ крізь нього бачиться ясніше і довше. Характерно в цьому відношенні вірш "Конфіденційність":

    Так багато каменів кинуто в мене, -

    Що не одна вже не страшний ...

    Тут виявилося те, що поет вступив в інший, більш зрілий і вищий круг життя.

    Поступово мотиви камерної лірики втрачали і для Цвєтаєвої свою чарівність і врешті-решт вивітрилися в її творчості, бо прийшли в різке протиріччя з усе більше опановують її пафосом драматичного переживання життя і усвідомленням високого покликання поета.

    Є на світі важливіші справи

    пристрасних бур і подвигів любовних

    Цвєтаєва була романтиком-максималістом, людиною крайнощів, художником виключно напруженої емоційного життя, особистістю, постійно "перезбуджений" у своїх "безмірних" прагненнях, - вона ніколи не могла зупинитися на "золотій середині", дотримати розміреності дієслова або витримати паузу. Щоправда, нерідко це їй вдавалося, але все-таки, як правило, ціною тих чи інших втрат у фарбі, у звуці, в просторості регістра. Цю особливість, якою вона дорожила, хоча і усмиряв, вона мала на увазі у вірші "Поет":

    Поет - здалеку заводить мову,

    Поета - далеко заводить мову ...

    Це двовірш можна поставити епіграфом до всього, що Цвєтаєва зробила в поезії. Рахунки з поезією в неї не легкі. Вона постійно бачила перед собою дорогу, яка йшла "здалеку" і вела "далеко".

    Мені і тоді на землі

    Не було місця,

    Мені і тоді на землі

    Скрізь був будинок.

    На цій формулі протиріч будується все її подальшу творчість. Цвєтаєва любить антитезу, її стиль винятково яскравий і динамічний, він як би розрахований на сильний гіпнотичний вплив, на "чару". Антоніми Цвєтаєвої вживаються для характеристики суб'єктивних переживань героїні, явищ природи, будь-яких дій і ознак предмета: вдих - видих, рідна - чужа, перший - останній, начал - закінчив, близь - даль, народилася - помру, нудно - солодко, любити -- ненавидіти і т.д. Головна функція антонімів у поетичній творчості Цвєтаєвої - контраст. Тут знову згадуються кращі зразки жіночої поезії, що використовують цей художній прийом, за допомогою якого більш яскраво передаються почуття, емоції, переживання, ставлення до світу і людей (подібне зустрічам і в поезії Гіппіус). Невгамовна фантазія Цвєтаєвої дозволяє їй знаходити нові індивідуальні контрасти. Іноді вона поєднує, здавалося б несумісні поняття (оксюморон):

    Крижаний багаття - вогневої фонтан!

    Високо несу свій високий стан ...

    Поезія Цвєтаєвої, чуйна на звуки розрізняла голоси незліченних доріг, що йдуть в різні кінці світу, але однаково обриваються у вирі війни: "Світова почалося в імлі кочовища ..." Напередодні революції Цвєтаєва вслухається в "нове звучання повітря". Родина, Росія входила до її душу широким полем і високим небом. Вона жадібно п'є з народного джерела, ніби передчуваючи, що треба напитися в запас - перед безводдя еміграції. Печаль переповнює її серце. У той час, як за словами Маяковського "будете знищені всі середини", і "земну кулю самий півкуль розколовся на дві половини" - червону і білу. Цвєтаєва одно готова була засудити і тих і інших - за кровопролиття:

    Всі рядком лежать, -

    Не розвести межею.

    Поглянути: солдат!

    Де свій, де чужий?

    Все більш заявляла про себе тема Батьківщини і в поезії Ахматової. Це тема, яка була для неї, як показав час, органічною, допомогла їй у роки першої світової війни зайняти позицію, помітно відрізнялася від офіційної пропагандистської літератури. Тут можна говорити про її пристрасному пацифізм, розташована на релігійному євангелістської основі.

    Не даремно молебні служились,

    Про дощ сумувала земля:

    Червоної вологою тепло покропило

    затоптані поля.

    У вірші "Молитва", що вражає силою самозречена почуття, вона молить долю про можливість принести в жертву Росії все, що має:

    Дай мені гіркі роки недуги,

    задихання, безсоння, жар,

    відніми і дитини, і друга,

    І таємничий пісенний дар -

    Так молюся за твоєю літургією

    Після стількох виснажливих днів,

    Щоб хмара над темною Росією

    Стала хмара у славі променів.

    У цих віршах - продовження традицій жіночої поезії викладу своїх почуттів у формі молитви. Свого роду підсумком, пройденим Ахматової до революції слід вважати вірш, написаний в 1917 році:

    Мені голос був. Він кликав утешно,

    Він говорив: "Іди сюди,

    Залиш свій край глухий і грішний,

    Залиш Росію назавжди ".

    Тут Ахматова виступала як пристрасний цивільний поет яскравого патріотичного спрямування. Сувора, піднесена, біблійна форма вірша, що змушує згадати пророків-проповідників - все в даному випадку пропорційно до своєї величної і суворої епохи. Тут немає ні розуміння революції, ні її прийняття, але в ньому жагуче пролунав голос тієї інтелігенції, яка зробила головний вибір: залишилася разом зі своїм народом. Тут зіграли роль і національна прихильність до своєї землі, і внутрішня культурно-демократична основа, притаманна російської інтелігенції.

    Шлях, пройдений на той час і Ахматової і Цвєтаєвої - це шлях поступового, але послідовного відмови від замкнутості душевного спокою. Глибина і багатство духовного життя, серйозність і висота моральних вимог неухильно виводили їх на дорогу інтересів більш широких, ніж любовна і камерна лірика. 2.3.Еволюція Ахматової від "я" до "ми" і трагічна самотність Цвєтаєвої

    Тим ранньої любовної лірикою і пізньою творчістю та Ахматової і Цвєтаєвої - величезна смуга: тут були смерть, розруха, втрати, зради, перевернутий побут, безвихідь відчуття катастрофи, було все, що тільки може випасти на долю людини, захопленого зміною епохи. Але як все живе, їх лірика продовжувала жити, відмовлялася бути надгробним прикрасою. "Прихований двигун" поезії Цвєтаєвої - жадібна тяга до життя. Не в звужене розуміння, як просте життєлюбність, а якесь язичницьке відчуття себе, прагнення все відчути і пережити все, якесь "всехотеніе". Марина засуджує Творця у вірші "Молитва":

    Ти сам мені подав - занадто багато!

    Я спрагу - відразу всіх доріг!

    Всього хочу ...

    І навіть у Ахматової у такому похмурому вірші, як "Все розкрадені, віддане, продано ..." можна було почути доброзичливе цікавість і інтерес до нового світу:

    Всі розкрадені, віддане, продано,

    Чорної смерті мелькало крило,

    Всі голодної тугою ізглодано,

    Чому ж мені стало ясно?

    Старий світ був зруйнований, новий тільки починав жити. Для Ахматової, Цвєтаєвої та багатьох інших, зруйноване минуле було добре знайомим і обжитим будинком. І все ж таки внутрішня сила життя змушувала посеред уламків старого і нового незнайомого продовжувати творити поезію.

    Помітно змінюється в 20-30 роки в порівнянні з попередніми книгами і тональність того роману любові, який до революції часом охоплював майже весь зміст лірики Ахмат

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status