ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Дієслівні управління в селькупська мовою
         

     

    Література і російська мова

    МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

    МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ державний педагогічний університет

    На правах рукопису

    Байдак ОЛЕКСАНДРА ВОЛОДИМИРІВНА

    Дієслівні УПРАВЛІННЯ

    У СЕЛЬКУПСЬКА МОВІ


    Спеціальність 10.02.02 - Мови народів Російської Федерації (селькупська мова)

    АВТОРЕФЕРАТ дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук

    Томськ-2001

    Робота виконана кафедрі німецької мови та загального мовознавства Томського ордена «Знак Пошани» державного педагогічного університету

    Науковий керівник: доктор філологічних наук професор В.В. Биконя

    Офіційні опоненти:

    Ведуча організація

    Захист відбудеться «» 2001 р. на годину на засіданні спеціалізованої вченої радипри Томському державному педагогічному університеті

    З дисертацією можна ознайомитися в Лабораторії мов народів Сибіру
    Томського державного педагогічного університету

    Автореферат розісланий «»
    2001

    Вчений секретарспеціалізованої вченої радик.ф.н. Н.П. Гальцова

    реферованих робота виконана в рамках комплексної програмидослідження мов корінних народів Сибіру, розробка якої була початабільше тридцяти років тому з ініціативи професора А.П. Дульзона іпродовжується в даний час його учнями та послідовниками.

    Актуальність роботи визначається тим, що на тлі інтенсивного вивчення фонетики/фонології, морфології і лексики селькупська мови,синтаксичні зв'язку залишаються менш вивченою областю. Дослідженняпідрядних зв'язків слів у словосполученні і, зокрема, дієслівніуправління в селькупська мовою не було об'єктом спеціального системноговивчення.

    Мета дослідження - виявлення управління дієслів різних лексико -семантичних груп у діалектах селькупська мови. Її досягненняприпускає рішення наступних завдань: вироблення підходів трактуванняуправління як типу підрядних зв'язку в селькупська мовою, визначенняобсягу і змісту терміну «управління», класифікація селькупськадієслів на різні лексико-семантичні групи та підгрупи на основіденотативного критерію та аналіз специфічних особливостей синтаксичноїзв'язку управління дієслів, що відносяться до однієї лексико-семантичної групи
    (підгрупі); визначення способів управління селькупська дієслів;дослідження варіативності управління селькупська дієслів.

    Матеріалом для дослідження стали лінгвістичні записи подіалектам південного ареалу і Єнісейський говіркою Тазовського діалекту,зберігаються в рукописному фонді Лабораторії мов народів Сибіру Томськогодержавного педагогічного університету, в тому числі мовніматеріали, зібрані автором дисертації (експедиція влітку 1997 р.,
    Колпашевскій район). Матеріали польових записів складають 66 томів по 700 ібільше сторінок кожний. У роботі використані також опубліковані матеріали
    (зі збереженням транскрипції оригіналів) селькупська словника фінськоговченого М.А. Кастро (Castrйn, 1855), текстові матеріали, зібрані М.А.
    Кастреном та опубліковані Т. Лехтісало (Castrйn-Lehtisаlo, 1960),матеріали селькупська-російського словника угорського вченого І. Ердейі
    (Erdйlуi, 1969) та інші доступні автору опубліковані матеріали.

    Основні методи дослідження - описовий та порівняльний ззалученням елементів статистичного підрахунку. Опис діалектівпроводилося у синхронному плані.

    Наукова новизна даного дисертаційного дослідження полягає вте, що вперше на великому фактичному матеріалі досліджено управліннядієслів південних діалектів селькупська мови. Дослідження дієслівногоуправління проводиться в рамках лексико-семантичних груп з опорою напринцип взаємозв'язку семантики дієслова і його управління, встановлюютьсявипадки варіативності відмінкових, послеложного, а також відмінкових-послеложногоуправління, визначається обов'язковість і факультативність управління длядієслів певних лексико-семантичних груп і конкретних дієслів;проводиться розмежування послеложного управління та управління,що здійснюється за допомогою постфіксів.

    На захист виносяться наступні положення:

    1. Дієслівні управління в селькупська мовою - це тип підряднихзв'язку, при якому граматичне оформлення залежного компонентасловосполучення зумовлено лексико-граматичними властивостями дієслова.

    2. У селькупська мові виділяються такі типи дієслівноїуправління:

    - відмінкові керування дієслів - різновид дієслівного керування,при якому синтаксичний зв'язок дієслова та залежного компонентаздійснюється за допомогою відмінків;

    - керування дієслів за допомогою службових слів - постфіксів, якрізновид дієслівного керування, при якому синтаксичний зв'язокдієслова та залежного компонента здійснюється за допомогою постфіксів.

    Практична значимість роботи. Матеріали, висновки і узагальнення можутьбути використані при створенні описового і теоретичного синтаксисуселькупська мови, при складанні порівняльного синтаксисусловосполучення самодійського і уральських мов, у типологічнихдослідженнях дієслівного керування в різних мовних системах.
    Практичний матеріал може бути використаний при складанні словників, атакож у викладанні самодійського та фінно-угорських мов, при навчанніселькупська мови в школах з викладанням рідної мови. Деякіположення роботи представляють інтерес для типології, що займаютьсяпроблемами підрядних зв'язків і, отже, можуть використовуватися причитанні лекційних курсів.

    Апробація роботи. Основні положення дослідження викладалися наконференції молодих вчених в ІФ СО РАН (Новосибірськ, квітень 1999); наміжнародній конференції «Проблеми документації зникаючих мов ікультур »(21-е Дульзоновскіе читання в ТГПУ (Томськ, травень 1998), наконференції «Мови народів Сибіру і суміжних регіонів» в ІФ СО РАН
    (Новосибірськ, жовтень 1999); на регіональній науково-практичноїконференції студентів, аспірантів і молодих вчених «Сибірська школамолодого вченого », на II-ої обласної конференції студентів, аспірантів імолодих вчених «Молодь і наука: Проблеми і перспективи», на міжнародномуконгресі «Наука, освіта, культура на рубежі третього тисячоліття» в
    ТГПУ (Томськ, грудень 1998; квітня 1998; грудень 1999); на міжнароднійконференції «Порівняльно-історичне і типологічне вивчення мов ікультур »(22-е Дульзоновскіе читання в ТГПУ (Томськ, травень 2000)); нарегіональної науково-практичної конференції «Друга сибірська школамолодого вченого »в ТГПУ (Томськ, грудень 2000); на V Міжвузівськоїконференції в ТГПУ (Томськ, квітень 2001). Дисертація обговорена нарозширеному засіданні кафедри німецької мови та загального мовознавства Томськогодержавного педагогічного університету.

    Обсяг і структура роботи. Робота складається з вступу, трьох розділів,висновку, списку цитованої літератури, додатки, що включає перелікдосліджених дієслів з перекладом на російську мову та їх управлінням, атакож список скорочень. Реферованих дисертація викладається на 142сторінках машинописного тексту. Список цитованої літератури містить 175джерела, у тому числі 15 на іноземних мовах.

    ЗМІСТ РОБОТИ

    Введення. У вступі обгрунтовується вибір теми; вказуються мета ізавдання дослідження; дається загальна характеристика мовного матеріалу,що послужив джерелом для наукового дослідження; наводяться відомості проДіалекти селькупська мови; визначається методика дослідження,наукова новизна і практичне значення роботи.

    Глава I. «Місце управління в системі підрядних зв'язків уселькупська мовою »включає чотири параграфа:« Підрядні зв'язку взагальнотеоретичному плані »,« Підрядні зв'язку в селькупська мовою »,
    «Управління в загальнотеоретичному плані», «Управління в селькупська мовою».

    У першому параграфі розглядаються підрядності зв'язку слів узагальнотеоретичному плані. Для вираження підрядних зв'язків синтаксискожної мови має в своєму розпорядженні рядом способів, з яких найбільшепоширення набувають узгодження, управління і примикання. Підузгодженням розуміється підрядності зв'язок, який виражаєтьсяуподібненням форми залежного слова формі головного в роді, числі і відмінку,або в числі і відмінку і означає означальні відносини. Примиканнязберігається за незмінними частинами мови: прислівниками, компаратівамі,інфінітивом та ін

    У другому параграфі розглядається керування в загальнотеоретичномуплані, визначаються обсяг і зміст даного терміну, виявляються фактори,визначають форму управління. У лінгвістиці виділяються два традиційніконцепції категорії управління: синтаксична та лексико-синтаксична. Зточки зору синтаксичної концепції управління відноситься до числасинтаксичних зв'язків, на основі яких вивчаються елементи в структуріпропозиції. Управління виділяється з метою розкриття суті керованихдругорядних членів і визначається як структурно-синтаксичнакатегорія. Суть лексико-синтаксичної концепції управління полягаєу розгляді цього типу зв'язку лише стосовно до лексичного рівнямови, тобто в рамках словосполучення.

    У параграфі «Управління в загальнотеоретичному плані» аналізуються такожосновні причини перебудови управління та виникнення варіативності, дояких відносяться приведення у відповідність форми і змісту мовноїодиниці; смислове і формально-структурну аналогію; контамінацію
    (семантичну і структурну); вплив діалектів та ін

    Питання про природу граматичного явища управління нерозривно пов'язаний зпитанням про те, які фактори визначають управління: граматичні аболексичні. При цьому до граматичному фактору відносять специфікустрижневих слів, їх морфологічні категорії; до лексичним - залежністьсполучуваності від дійсного значення дієслова; формування подібнихособливостей управління у слів однієї лексико-семантичної групи та ін

    У третьому параграфі розглядаються підрядності зв'язку слів условосполученнях селькупська мови. У селькупська мові існуютьнаступні види підрядних зв'язку: управління, примикання,неузгоджена визначальних зв'язок. Узгодження не отримало всамодійського мовах широкого розвитку, за винятком західних говірокНенецького мови, в яких зазначаються окремі елементи даного типузв'язку, і нганасанского мови, в якій спостерігається розгорнутеузгодження в числі і в ряді відмінків. Неузгоджена визначальнихзв'язок характеризується сполученням що стоять поруч, і пов'язаних між собою зазмістом слів, перше з яких має незмінну форму і є залежнимпо відношенню до другого. Наприклад: ЮШ mat? Alaj tobe рцte? Idindi ni?? Ak «ябосою ногою на гаряче вугілля наступила ». Примикання є в селькупськамовою більш широким синтаксичним прийомом в порівнянні з неузгодженоювизначальних зв'язком, тому що воно властиво не тільки для визначальнихсловосполучень, у яких визначення передує обумовленому, а й дляприслівників, дієприслівників та інших незмінних частин мови. При примиканніспостерігається відносна свобода розташування членів речення.
    Наприклад: nem kar (t tц? A koldond ьtko «дочка-моя вранці пішла до річки заводою ».

    У четвертому параграфі розглядається керування в селькупська мовою. Уреферованих роботі прийнята лексико-синтаксична концепція категоріїуправління. Аналіз структури дієслівної-іменних словосполучень, модельованихв селькупська мовою за типом «управління» показав, що граматичнеоформлення залежного компонента визначається лексико-граматичнимивластивостями головного компонента. У селькупська мовою дієслівні управліннятісно пов'язане з граматичними категоріями заставного типу:перехідності/непереходності, активності/пасивності, зворотності. Дляселькупська мови характерна наявність ряду дієслівних основ, нейтральних вплані перехідності/непереходності типу ettigu «висіти, повісити»;? o?? igu
    «Стояти, поставити» і т.п.

    категоріальна віднесення таких дієслів визначається сполучуваністюабо несочетаемостью їх словоформ з прямим доповненням. СР: sumka palgogonцda «сумка висить на цвяху»; цk (p цt (ku nad ( «шапку повісити треба».
    Дієслова, одні проти один одному по семе активності/пасивності,мають різне управління. Активні дієслова, як правило, управляютьзнахідному відмінку прямого об'єкта, у той час як пасивні дієсловахарактеризуються управлінням орудно-спільним відмінком, який позначаєсуб'єкт дії. СР: Зуб. ? ss? mm? at m? dam «батько-мій побудував дім»; m? tm? mba? ss? ps? «Будинок побудований батьком моїм». Зворотні дієслова селькупськамови, як і непереходние, а також пасивні позбавлені можливості управлятизнахідному відмінку.

    При дослідженні дієслівного керування в селькупська діалектах авторомвраховуються засоби вираження залежного компонента: відмінки і постфіксів.
    Важливе значення має також облігаторного або факультативність зв'язку, тому щоокремі селькупська дієслова можуть не має при собі залежногокомпонента, вони заміщають тільки подлежащную валентність. У ряді випадківелімінація залежного компонента призводить до зсувів у семантиці дієслова.
    При розмежуванні типів зв'язку доречними вважаються ознакипередбачуваності управління завдяки властивостям дієслова (приналежності допевної лексико-семантичної групи і до граматичному класу) абонепередбачуваності; враховується допустимість або неприпустимістьваріативності управління.

    Глава II. «Дієслівні управління за допомогою відмінків в селькупськамовою »складається з восьми параграфів:« відмінкова система селькупська мови »,
    «Управління дієслів фізичної дії на об'єкт», «Управліннядієслів переміщення, приміщення об'єкта »,« Управління дієслівтворчої діяльності »,« Управління дієслів емоційногостану »,« Управління дієслів емоційного ставлення »,« Управліннядієслів сприйняття »,« Управління дієслів мови ».

    Перший параграф присвячений опису відмінкових системи селькупська мови.
    При виділенні відмінка як категоріального враховуються індивідуальніознаки його морфологічного вираження і в обов'язковому порядкуприймається до уваги його синтаксична функція. У результатісучасне мовне стан дозволяє виділити в сфері іменногословозміни 15 продуктивних, широко функціонірующіхпадежей безособовоговідмінювання і 3 непродуктивних, що мають вузьку сферу вживання (Беккер,
    1978:12).

    У лінгвістичній літературі останніх років спостерігається еволюція підходудо вивчення сполучуваності дієслів і, зокрема, дієслівного керування відрозгляду окремих дієслів як одиниць мовних систем до лексико -семантичним групам дієслів. Такий підхід обумовлений наявністюпевної кореляції між приналежністю дієслова до тієї чи іншоїсемантичній групі і його управлінням. Аналіз фактичного матеріалупоказав ефективність цього підходу, тому дослідження дієслівноїуправління в селькупська мовою проводиться в рамках семантичних груп:

    1. Управління дієслів фізичної дії на об'єкт

    Для дієслів фізичної дії на об'єкт характерне управліннязнахідному відмінку. Знахідний відмінок в разноструктурних мовах євідмінком прямого об'єкта. У селькупська мовою в мікрополе прямого об'єктатакож домінують констітуенти, що є реалізацією моделей управліннязнахідному відмінку.

    Дієслова фізичного впливу на об'єкт зазвичай позначають ситуацію,при якій одухотворений суб'єкт піддає впливу одухотворений абонеживий об'єкт. В якості залежного компонента може бути будь-якаім'я без будь-якого обмеження, тому що будь-які предмети або явища стаютьоб'єктами реальних процесів. Дієслова фізичної дії частозаміщають гарматну синтаксичну валентність. Управління орудно-спільнимвідмінком обумовлено характером цих дієслів, що позначають вироблене ззастосуванням знаряддя вплив: Нап. mat m? nom (він.п.) m (ga? e (ор.-с.п.)
    ? okossak «я палець голкою вколов»; Зуб. kьrakka pat'alk? at ond (sakip? d'andi? e (помаранч. - з.п.) p? m (він.п.) «дятел довбає своїм міцним дзьобомдерево ».

    Якщо дія поширюється не на весь об'єкт, а лише на йогоокрему частину, наголошується подвійне керування: знахідному відмінках іподовжнім відмінком особисто-присвійний відмінювання: Воль. mat logap
    (він.п.) tal'dound (п?? од.п.) kette? ap «я лисицю з хвоста вдарив».

    2. Управління дієслів переміщення, приміщення об'єкта

    При всіх селькупська дієсловах переміщення, приміщення заміщаєтьсяоб'єктна валентність, виражена знахідному відмінку. Крім того, міждієсловом і залежним компонентом встановлюються ті чи інші локатівниевідносини: адлокаціі, делокаціі, транслокації.

    При встановленні відносини адлокаціі локатівная валентність заміщаєтьсядавальному-направітельним відмінком: Los. k (nnam m? tt (tьl? ambat «він собаку вбудинок завів ». Дієслова? A? Iku «кинути», ettigu «повісити» можуть управлятитакож знахідному відмінку при вказівці на напрям дії. Ср Тюхт.
    ? irind (nt (д.-напр.п.) nь3 (p? a? e? k! «коровам сіно кинь!»; ЮШ mat a? d (
    (він.п.) magip? a3am «я в оленя палицю кинув»; Ів. koneborgol idet tib (lg? o? ond (д.-напр.п.) «свою шубу повісь на цвях»; Тюхт. por? (p k? il'd'ip
    (він.п) id (lel enne «шубу повісь на цвях». Форма g? o? ond запозичена зросійської мови і тому аналогічна російській давальному «на цвях».

    Якщо між дієсловом переміщення і залежним ім'ям встановлюютьсяделокатівние стосунки, то у селькупська мовою ім'я стоїть у вихідному відмінку:
    Ласк. pet kibamarla k? дlp otk (ndo (ісх.п.)? a? elb? d (t «вночі діти рибу зводи витягнули ». Наявність між дієсловом і залежним ім'ям транслокатівнихвідносин обумовлює вживання орудно-спільного відмінка вінструментальному значенні: Воль. mat kand? e k? atpil kor? op ugul? e tadir? ap
    «Я на нартах вбитого ведмедя додому притягнув».

    3 Управління дієслів творчої діяльності

    Семантична спільність даних дієслів виявляється в реалізації моделі:дієслово творення + об'єкт (результат дії) + назва матеріалу, зякого виготовлений предмет. У синтагматичному плані дієслова творенняхарактеризує управління знахідному відмінку; об'єкт виникає в результатіфізичної та/або розумової діяльності людини: СР Нюль. mat azekeknagir nagirsap «я батька свого листа написала»; Нап. mat tend (? abamme? p (ndak «я тобі вудку роблю».

    Дієслова творчої діяльності, спожиті безоб'ектно, тобто беззазначення особи або предмета, на який дія переходить, набуваєвідтінок значення «бути зайнятим тим дією, яка виражена дієсловом»:
    Ів. ? o? or t '? dimbis, tab etr?? pis «піч топилася, вона варила». Для дієслівтворення обов'язковим є заміщення позиції фабрікатіва. Уселькупська мовою позиція фабрікатіва заміщається вихідним відмінком. При цьомувихідний відмінок виступає в нелокатівном значенні: Нап. n? jan koppogann (sьtk? adat p? rgam «(вони) з білячої шкури шиють одяг».

    4. Управління емотивної дієслів

    Більшість емотивної дієслів селькупська мови характеризуютьсявідмінкові управлінням. Вони, як і дієслова, що позначають фізіологічнепрояв емоцій заміщають об'єктну (паціентівную) валентність, якаможе виражатися формами різних відмінків. Як і в інших самодійськогомовах, дієслова зі значенням «розсердитися» керують давальному -направітельним відмінком: ФАРК. mat tatkondi nenirla n (gont a3a? lumbak «батькоі мати на дочку не сердилися (двоє) ». Дієслово nei? Atku «розсердитися на к. --л., ч.-л. »може управляти також знахідному або назначітельно -превратітельним відмінком: Тюхт. tab (naj? an tab (p (він.п.) «він розсердивсяна нього »; ФАРК. o? ombidil ijaditko igi nennerдs «на гамірливих дітей несердься! »

    Дієслова зі значенням« боятися к.-л., ч.-л. », півд. l? rimbigu, півн.еnьqo, а також дієслова зі значенням «соромитися, цуратися к.-л., ч.-л.»,таз. q (tan? ьqo, sorsugu управляють вихідним відмінком, і це єобщесамодійскім явищем.

    Особливої уваги заслуговує дієслово l? rimbigu керуючий, крімвихідного відмінка, також а) давальному-направітельним відмінком безособового іособисто-присвійний відмінювання: Вандж. ija sirind (д.-напр.п.) larimba
    «Дитина корову боїться»; б) назначітельно-превратітельним відмінком: Ів. tapl? rimumba lib? atko (назн.-превр.п.) «вона боялася темряви»; в) знахідномувідмінком: Ів. manan ijap l? rimba? irip (він.п.) «моя дитина боїться корови»;г) місцево-особистим відмінком: Воль. tat kudinnan (м.-лічн.п.) lаrmand? «Ти когобоішся? »; д) орудно-спільним відмінком: kaize · (ор.-с.п.) larmant? «Чого тибоїшся? »; е) подовжнім відмінком: Чиж. mi on (t ambanniut ((прод.п.)larimbaut «ми свою матір боїмося».

    Можливість вираження одного і того ж відносини кількома відмінковіформами пов'язана з Невнормованість селькупська мови, відсутністюписемності, діалектних і ідіалектнимі відмінностями.

    Більшість селькупська емотивної дієслів управляють знахідному абодавальному-направітельним відмінком. Наприклад: Нап. mat n? daram im (він.п.) «ялюблю сина »; Тюхт. tat kup (він.п.) (ttirigu nadi «цю людину уважититреба »; Зуб. ? it't'eptimbil'e? l'e me? annit (д.-напр.п.), tep k? issi «обдурившинас, він виїхав ».

    5. Управління дієслів сприйняття

    Конструкції, в яких реалізуються значення дієслів зоровогосприйняття, включають, як обов'язкову, об'єктну позицію, висловленузнахідному відмінку. Наприклад: Los. man kon3urgu? am one? kulam (він.п.)ka? nai t'eli «я бачу своїх людей кожен день».

    При дієслові man3igu «поглянути, подивитися» об'єктна позиція вираженадавальному-направітельним відмінком, у той час як дієслова man3 (mb (gu ззначенням «стежити, пильно дивитися з метою спостереження за ким-небудь, що -небудь »притаманне варіативної управління орудно-спільним і знахідномувідмінками, Ср: Зуб. tep man3e? ?? ant (д.-напр.п.) «він глянув на сина;
    Нюль. mat ijatip (він.п.) mannimindak «я за дітьми дивлюся»; УО man3 (mb (gu
    ??? o ьt? e · laze (ор.-с.п.) «дивитися треба за маленькими дітьми». В іншихсамодійського мовах дієслова зорового сприйняття управляють давальному -направітельним відмінком (Терещенко, 1973:33).

    Дієслова слухового сприйняття в селькупська мовою характеризуютьсяваріативні управлінням знахідному та давальному-направітельним відмінками,що, мабуть, пов'язано з натхненність/неживого об'єкту:дієслово, поєднується з об'єктом - антропонімів, управляє давальному -направітельним відмінком, у той час, як дієслово, що має при собі об'єкт -неантропонім - знахідному відмінках, Ср: Ласк. tabla · tab (nd (д.-напр.п.)ь ·? g (l3 (mb? · d (t «вони її слухають (ся)»; НС man koimo? (він.п.)? tde? ebat
    «Мою пісню (він) почув».

    Інші самодійського мови виявляють відмінності в управлінні дієслівслухового сприйняття. Так, енецкій дієслово «дюсоресь» і нганасанскій
    «Дільсітiся» керують знахідному відмінку, в той час як ненецька дієсловозі значенням «слухати к.-л., ч.-л.» управляє давальному-нааправітельнимвідмінком (Терещенко, 1973:37).

    Дієслова, що позначають нюх, управляють знахідному відмінку: Пар.p? n (gin apt (ttimbal na aptip «на вулиці нанюхався (ти) цього духу».

    6. Дієслова мови.

    Дієслова мови не мають однакового термінологічного позначення (СР :дієслова мовлення, дієслова говоріння, дієслова звучання). Автор реферованихроботи дотримується точки зору, що дієслова мовлення позначають діюяк процес, який передбачає обов'язкове вираз змісту думокпевною системою звукових комплексів, які прийняті в даному мовою вяк засіб спілкування. Дієслова мови позначають процес, якомупритаманне ставлення до двох об'єктах: внутрішнього і зовнішнього. При цьомувнутрішній об'єкт позначає зміст висловлювання, особа або предмет, наякі виявляється мовний вплив. Зовнішній об'єкт має значенняадресата або особи, разом з яким здійснюється процес мови. Безвказівки на внутрішній або зовнішній об'єкт значення дієслова мови повністюне розкривається. Багатство сочетательного потенціалу дієслів мовизумовило поділ їх на підгрупи, об'єднані загальним семантичнимознакою і мають порівняно однорідної сполучуваністю. Дієсловапередачі інформації синтаксично тотожні із заміщення позиціїадресата, вираженою формою давальному-направітельного відмінка, якає при них обов'язковою. При дієсловах kadigu «сказати, розповісти» і
    ? en? ugu "говорити" в позиції адресата спостерігається варіативність управліннядавальному-направітельним і знахідному відмінках, Ср: Ів. tab m? gnut (д. --напр.п) kaden3it t'apt (p «він нам розповість казку»; Нап.? z (t? zat 3en? imbai? and (д.-напр.п) «слова батько сказав своєму сину»; таз. garri ijatip
    (він.п) ko?? ik tentisa «Гаррі дітям багато що розповів».

    Об'єктні позиції при дієсловах повідомлення заміщаються а) знахідномувідмінком: Пар. m?? ut (він.п) tablan ik k? dikket «про нас їм не розповідай»;б) назначітельно-превратітельним відмінком: Кел. o kendopmin «ми ковзали (двоє) вздовж берега»; Нап. tuk soqqa nьt pudo? ot «зміяповзе в траві »; ija kanan? u? out? a? a «хлопчик перед собакою йде».

    У дієслів спрямованого руху ознака спрямованості отримуєконкретизацію. Лексично це виражається в уточненні напрямки серійнимипостфіксів граматично - формант, що збігаються з суфіксами живийсистеми словозміни.

    Дієслова?? rgu «увійти» і patku «увійти, влізти» позначають рухвсередину. Між цими дієсловами і постфіксів? Ь?? En3, pu? Ond, якіє застиглими формами давальному-направітельного відмінка,встановлюються адлокатівние відносини: Ласк. nдl? up mad? t? ь?? en? ?? rna
    «Жінка в будинку увійшла»; Ів. pajaga mat pu? ond?? rna «баба в будинку увійшла».

    Дієслова, що позначають рух зсередини? arigu «вискочити, вийти»;qon? el'd'igu «вискочити»; paktirgu «вискочити, вистрибнути» управляютьпостфіксів, що містять суфікси вихідного відмінка, і вказують на результатдії: а) з-під предмета (toapqene, put'ino?): ФАРК. noma pot toapqenepaqtisa «заєць з-під дерева вискочив»; Кел. ? цma paqt'itol'sit pot put'ino?
    «Заєць вискочив з-під дерева»; б) зсередини який-небудь середовища, предмета
    (? ьn? eut, pu? oRondo): Ласк. ? epka t? d? t sьn? eut? ara «бурундук з шелюгивискочив »; ta? a ped? t pu? oRondo pone? ara« кріт з нори вискочив »; в) зпроміжку між чим-небудь (qodew? tte): ЮШ mat qodew? tte qup? ara «міжбудинками людина вийшла »; г) з заднього боку предмета (mogogindo): Ів. mad (tmogogindo qon? el'd'imba kanak «з-за будинку вискочив собака».

    Рух вниз віддається в селькупська мовою дієсловами? l'digu,p (ng? lgu зі значенням «впасти звідки-небудь, куди-небудь». Дані дієсловауправляють постфіксів p? ront, kinti, iland?. Всі вони мають у своєму складісуфікс давальному-направітельного відмінка. Якщо є підозра на результат діївживається постфіксів paro? ondо, що містить показник вихідного відмінка.
    Приклади: Ласк. qiba? e elle q? t paro? ondo (par «верх» + суф.ісх.п-а) al '? a
    «Дитина вниз з гори впав»; Ів. tap al'd'д perenбt p? rуnt (par «верх» +суф.д.-напр.п-а) «вона впала на ліжко»; ФАРК. ? ibб tot kinti (ki
    «Середина, центр» + суф.д.-напр.п-а) al '? Isa «качка на середину озеравпала »; УО ьt? e q? n iland? (il «низ, дно» + суф.д.-напр.п-а) p?? geli?
    «Дитина з гори впав».

    Рух вгору виражається дієсловами? A? Egu «злетіти», si? Ilgu
    «Залізти, забратися вгору». Ці дієслова керують наступними постфіксів:parond, що має показник давальному-направітельного відмінка; paroutte,що має афікс поздовжнього відмінка і poqqo? an, що має афікс місцево -тимчасового падежу.

    Дієслова tцgu «прийти, підійти»; mдdigu «дійти, підійти»; містять усвоєю семантикою спрямованість руху вперед, до предмета. При цьому вонипозначають досягнення якого-небудь межі, рівня. Дієслова tцgu і mдdiguвимагають розповсюдження із структурно-смисловим значенням «куди», і,отже управляють постфіксів, що містять суфікс давальному -направітельного відмінка. Це постфіксів ukond?, Qцnd?, Tomn, parond,що позначають напрямок руху до предмета, а також постфіксів? iponti,вказує на напрям до кінця ч.-л. і? onon?, який вказує нанапрям дії до середини ч.-л.

    Статівние дієслова керують у селькупська мовою серійними постфіксів,містять суфікс місцево-часового відмінка. Дієслова зі значенням початкустатівн

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status