ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Лексичні та граматичний архаїзми як елемент поетичного стилю Белли Ахмадуліної
         

     

    Література і російська мова


    Міністерство освіти і освіти України

    Петрозаводська ДЕРЖАВНИЙ УНІВЕРСИТЕТ

    Філологічний факультет

    Лексична та граматична Архаїзми

    ЯК ЕЛЕМЕНТ поетичний стиль

    Белла Ахмадуліна

    Дипломна робота студентки V курсу

    ДАНИЛОВА Наталії Юріївни

    Науковий керівник: < p> Викладач ЛОГІНОВА Марина

    Альбертівна

    Петрозаводськ 1999

    Зміст

    Введення С.

    Глава I. Поетична мова як предмет вивчення.

    Лінгвістичний аналіз тексту. С.

    § 1. Проблема ідіостіля. С.

    § 2. Лінгвістична наука про архаїзмів та їх стилістичному використанні. С.

    Глава II. Аналіз лексичних і граматичних архаїзмів в поезії Б. Ахмадуліної С.

    § 1. Лексичні архаїзми. С.

    1.1. Архаїзми лексико-фонетичні. С.

    1.2. Архаїзми лексико-словотворчі. С.

    1.3. Архаїзми власне-лексичні. С.

    § 2. Граматичні архаїзми. С.

    2.1. Застарілі форми імені. С.

    2.2. Дієслівні архаїзми. С.

    § 3. Історизму. С.

    Глава III. Стилістичні функції архаїзмів в

    Поезії Б. Ахмадуліної. С.

    Висновок. С.

    Список використаної літератури. С.

    Введення

    § 1. Мета, завдання, методи дослідження.

    Метою нашого дипломного твори є аналіз архаїзмів вліричних творах Белли Ахмадуліної, дослідження стилістичнихфункцій лексичних та граматичних архаїзмів, аналіз їх ролі у створенніособливого поетичного ідіостіля поетеси.

    Завдання нашого дослідження можна сформулювати наступним чином:

    1. знайомство з літературою з проблем мовностилістичні аналізу художнього тексту;

    2. аналіз частотності вживання архаїзмів;

    3. класифікація архаїзмів;

    4. визначення їх стилістичних функцій у поетичному тексті.

    Методом суцільної вибірки було досліджено 302 ліричних твори,обсяг вибірки склав 760 слововживань. Аналіз матеріалу проводивсяна основі описового, порівняльно-історичного і статистичногометодів і супроводжувався лінгвістичним коментуванням, що представляєсобою універсальний прийом пояснення та синтезу отриманих відомостей.

    Тема роботи є, безумовно, актуальною, перш за все тому, щотворчість Ахмадуліної мало порушено з точки зору лінгвістичногоаналізу, тоді як воно становить для цього багатий матеріал.
    § 2. Поетичний стиль Белли Ахмадуліної.

    Б. Ахмадуліна - унікальне явище в російській поезії ХХ століття.
    Унікальність її полягає, перш за все, в самобутності. Стиль Ахмадуліноїлегко впізнати. Належність вірші її перу визначається іпідбором слів, і їх часом дивним зчепленням, і «специфічною інтонацієютрадиційного російського фольклорного плачучи, невиразного голосіння. Останняособливо помітно на її виступах »1.
    1.Бродскій І. Навіщо російські поети ?..// Ахмадуліна Б. Миг битія.М.,
    1997.С.253

    (Про це ж, але з протилежним знаком, пише І. шайтанів: «Белла
    Ахмадуліна може залишити байдужим, бо в неї ви чуєте - особливо вавторському виконанні - схвильовано-афектованого інтонацію, стильоброблений під старовину, під ще щось вишукане, але слова, як такого,не чуєте. Воно поглинена емоційним придихом, стилістичноїобробкою - дійсно, як у речі, перевантаженій прикрасами, ви невідчуваєте у вірші матеріалу »1).

    Не останнє місце у створенні її ідіостіля займають архаїзми.
    Представляється необхідним простежити, чим же був обумовлений крок
    Ахмадуліної в архаїку. І. Бродський пише: «Поезія є мистецтво кордонів, ініхто не знає цього краще, ніж російський поет. Метр, рима, фольклорнатрадиція і класичну спадщину, сама Просодія - рішуче вчинилипроти будь-чиєї «потреби у пісні». Існують лише два виходи з цієїситуації: або зробити спробу прорватися крізь бар'єри, абополюбити їх. Друге - вибір більш убогий й, імовірно, неминучий.

    Поезія Ахмадуліної являє собою затяжну любовний зв'язок ззгаданими межами, і зв'язок цей приносить багаті плоди »2.

    Белла Ахмадуліна - поет сприймається спадкоємицею, або анахронізмом.
    Так чи інакше, всі дослідники її творчості схильні пов'язувати його зпушкінської епохою. Це стосується як зовнішньої форми віршів (наприклад, їїявна схильність до ремінісценціями, знакам літературної традиції минулого),так і «архаїчного» світовідчуття Ахмадуліної. (І. Шевельова справедливоговорить про любов Ахмадуліної, яка вміє жити у вигаданому нею світі, доантікваріату3).

    Цікаві роздуми з цього приводу Е. Шварц. «Саме існуваннятакого поета, як Белла Ахмадуліна, мабуть, заповнює собою пробіл,зіявшій в історії російської літератури, а саме: це що пустує
    1. Шайтанів І. Нехай слово важчає. Риси сучасної поетичної особистості
    //Літературне обозреніе.1984. № 1.С. 23.
    2.Бродскій І. Навіщо російські поети ?..// Ахмадуліна Б. Мить буття. М.,
    1997.С. 253
    3.Шевелева І. Жіноча і материнське ...// Ахмадуліна Б. Мить буття. М., 1997.С.
    265-266місце Поетеси кінця XVII-початку Х1Х століття, що не вистачає зірки Пушкінськійплеяди, прекрасною поміщиці, нащадка італійців,зросійщених на морській службі, та старовинного російського роду (із татар).
    Вихована емігрантом-вольтер'янцями, але навчився у нього лишевитонченості жарти, похила скоріше до глибокодумності Новікова та
    А.М. Кутузова, любителька ТАРС і Стерна, що складають послання у віршах,зворушливо додаючи в кінці «мій світ ...». Все це легко уявити, і,напевно, благом для нашої словесності було б існування біля витоків їїтакої поетеси, але, слава Богу, дев'ятнадцятого століття не з'явився затребуватисвою власність, і ще більшим благом і дивом стало те, що "вона> булаподарована нам у часи відлиги і, хоча поміщена в чужі собі часи ізвичаї, чудово прижилася в них, і як бідні були б ці часи без неї »1.

    Таким чином, Ахмадуліна звернулася до архаїки, по-перше, у пошукахспадкоємності. Вона багатьом зобов'язана Х1Х століття, в тому числі тематично.
    Одним з головних мотивів її творчості є поезія дружнього почуття,висхідна, головним чином, до Пушкіна.

    По-друге, услід за В. Єрофєєвим, скажемо, що крок у «архаїку» бувбагатий новаторським глуздом. «Майже не вагаючись у виборі своєї поетики,
    Ахмадуліна віддала перевагу надсучасному, дружать з жаргоном мови своїхтоваришів по поетичному цеху ускладнений, часом архаізірованний мова »2.

    В одному з віршів 1962 року вона писала:

    Тягнуть мене старовинний стиль.

    Є чарівність у старої мови.

    Вона буває наших слів і сучасніше і різкіше.

    Потрібно сказати, що слова старовинний, старомодний проходять червоною ниткоючерез всі її творчість, визначаючи своєрідність поетики.

    1. Шварц Е. "Скринька і ключ"// Ахмадуліна Б. Мить буття. М., 1997. С. 265-266.
    2. Єрофєєв В. Нове та старе. Нотатки про творчість Белли Ахмадуліної
    //Октябрь.1987. № 5.С. 191

    Новаторство Ахмадуліної було обумовлено її відмовою від мовноїнормативності, природною реакцією на існуючий довгий час «культрозмовного »в поетичній мові. «Такий же відмову, тількиздійснений прямо протилежними засобами, ми бачимо в поезії їїтоваришів - авангардистів <...> Але й тут Ахмадуліна йшла даліавангардистів, такий вибір мав іманентним моральним протестом. Уускладненість мовних ходів поета таївся заклик до відновлення колисьщо існували, але зруйнованих уявлень про благородство, честь,людську гідність. Вигадливий, яку не раз обзивали манірністю
    (але не можна сказати, що поезія Ахмадуліної абсолютно не відрізняєтьсяманірністю - М.Д.), свідчила про різноманітності, переливах душевнихстанів, про неможливість звести людини до суто соціальної функції »1.

    По-третє, на нашу думку, розглянута особливість стилю
    Ахмадуліної визначається її особливим світосприйняттям. «Особливий світло падає нато і тих, з чим і з ким стикається Белла Ахмадуліна в житті і влітературі. Звідси і її унікальна здатність <...> і про просте, і проскладному говорити завжди складно, тобто високо ( «високими» словами. Архаїзми,більшою частиною, і володіють підвищеною експресією - Н.Д.) і з повноюупевненістю - зрозуміють. А не зрозуміють, так відчують, що, в принципі, однеі те ж »2. Завдяки цьому незначне, на перший погляд, набуваєзначимість епіки. (Критики називали це абстрактним суперізиском, втрачаєзв'язок з дійсністю).

    Так чи інакше, творчість Белли Ахмадуліної, без сумніву, заслуговуєуваги і вивчення. Її кожна нова книга породжувала зіткненнябеззастережних прихильників і ярих супротивників поета. І лише в останні 10
    - 15 років сяють критичних виступів дещо послабшав - місце і роль
    Белли Ахмадуліної в сучасної російської поезії досить чітковизначилися і, очевидно, можуть бути переглянуті тільки у
    1.Ерофеев В. Нове та старе. Нотатки про творчість Белли Ахмадуліної
    //Октябрь.1987. № 5.С. 191-192.
    2.Попов Е. Особливий світло// Ахмадуліна Б. Мить буття. М., 1997. С. 260історичній перспективі.

    Природно, що всі вищевикладені міркування про архаїчності стилю
    Ахмадуліної потребують фактичне підтвердження. Цьому буде присвяченаглава друга нашої роботи (незважаючи на затвердження С. Чуприніна, що всякийаналіз руйнує поетичну гармонію1).

    1. Чупринін С. Белла Ахмадуліна: Я заспіваю любов// Чупринін С. Великимпланом. Поезія наших днів: проблеми і характеристики. М., 1983.С. 177
    Глава 1

    Поетична мова як предмет вивчення. Лінгвістичний аналіз тексту.

    § 1. Проблема ідіостіля.

    Проблема теорії поетичної мови і пов'язана з нею проблемалінгвістичного аналізу художнього твору (вже - поетичноготексту) довгий час залишаються одним з найактуальніших у філології. Урізні періоди їм приділяло увагу багато дослідників, у тому числітакі видатні вчені, як Л. В. Щерба, В. В. Виноградов, Г.О.Вінокур1.

    Особливо детально питання про сутність поетичної мови був розробленийвченими-структуралістамі2. Завдяки їм в стандартній лінгвістичноїпоетиці встановилося уявлення про поетичну мову як про систему,організованою особливим чином, як про мову в його поетичної функції,яка «відрізняється доцентровою спрямованістю на саму системузнаків і значень і <...> прагне створити внутрішньо мотивовану «світ»повідомлення »3. Таким чином, поезія - це «вид мовлення, який прагне донадлишку порядку, відрізняється високим ступенем «поетичності» мови івисуває на перший план як головної цінностідоцентрові спрямованість словесного повідомлення, що в іншихвипадках відіграє лише роль противаги »4.

    Більш широкий погляд на проблему знаходимо у Г.О.Вінокура5. Він говоритьпро трьох іпостасях поняття «поетичний мову». По-перше, під поетичниммовою можна розуміти перш за все мова, що вживається в поетичнихтворах, маючи на увазі «особливу традицію мовного вжитку», особливийстиль мовлення в ряді інших.

    1. Дивись також роботи Б.В. Томашівського, Е.І. Хованський, Е.А. Майміна, А.И.
    Єфімова, Н.М. Шанського, Л. Тарасова та багатьох інших.
    2. Див, наприклад, статті Ю. Тиняніна, Р. Якобсона, Я. Славіньского.
    3. Славіньскій Я. До теорії поетичної мови// Структуралізм: "за" і
    "Проти". М., 1975. С. 261
    4. Там же, С. 263
    5. Винокур Г.О. Поняття поетичної мови// Винокур Г.О. Про мовухудожньої літератури. М., 1991. С. 24-31.

    По-друге, мова, що вживається в поетичних творах, можебути пов'язаний з поезією «не однієї тільки зовнішньої традицією слововживання,але й внутрішніми своїми якостями, як мова,дійсно відповідний зображуваного поетіческоіу світу. У цьомувипадку мова поезії розуміється нами як мова сам по собі поетичний, і мовавже йде про поетичність як особливому експресивному якості мови ». Під
    «Поетичністю» Винокур розуміє особливого роду традицію, яка багато в чомупов'язана з питанням про те, «про які предмети вважається можливим абонеможливим писати в поетичному творі.

    По-третє, коли відношення між мовою і поезією мислиться яктотожність, виникає питання про «особливої поетичної функції мови, якане збігається з функцією мови як засобу звичайного спілкування, апредставляється її своєрідним обосложненіем. Поетична мова в цьомусенсі є те, що зазвичай називають образною мовою ».

    Як ми вже відзначали, дослідників хвилювала не тільки проблемавизначення сутності мови поезії, а й розробка методів і принципів йогоаналізу.

    Підкреслюючи важливість цього, В. В. Виноградов писав: «Вивченняпоетичної мови сучасного письменника становить надзвичайнийметодологічний інтерес. У рамках сучасності особливо гострим може бутиосягнення своєрідності індивідуального поетичного стилю як замкнутоїсистеми мовних засобів, характерні особливості якої щеяскравіше спливають на тлі володіння загальними формами повсякденно -інтелігентської мови в її різних функціях »1.

    Природно, вивчення мови художнього твору тіснопов'язане з дослідженням мови художньої літератури та її стилів вцілому, а також мови того чи іншого письменника.

    Крім того, має враховуватися своєрідність мови художньоїлітератури у відповідну епоху, історичні закономірності розвитку
    1. Виноградов В.В. Про поезії А. Ахматової. Стилістичні начерки//
    Виноградов В.В. Вибрані праці. Поетика російської літератури. М.,
    1976.С.369.літературних стилів.

    При аналізі мови художнього твору не можна обійтиувагою і його співвідношення з загальнонародним і літературною мовою.

    У чому ж специфіка мови художньої літератури? При всьомурізноманітності характеристик чітко виділяється його своєрідність, якеобумовлено сферою функціонування і підпорядкованістю естетичної функції.
    «Статус художнього мовлення як окремого різновиду мови невизначається наявністю специфічних мовних елементів; в той же час увідміну від інших функціональних типів тут використовуються всі засобизагальнонародної мови незалежно від їх функціональних і стилістичниххарактеристик. Оцінка цих коштів дається не з точки зору літературних істилістичних норм мови, а з позицій їх обумовленості естетичноїфункцією, підпорядкованості певного ідейно-художньому задуму,принципом «пропорційності і згідні» 1.

    Аналізувати художній текст можна в різних аспектах,визначають різні методи і кінцеві результати. Але все церізноманіття в кінцевому підсумку зводиться до диференціаціїлітературознавчого та лінгвістичного підходів до об'ектом дослідження.
    Л. В. Щерба сформулював завдання лінгвістичного аналізу як «показ тихлінгвістичних засобів, за допомогою яких виражається ідейний і пов'язанез ним емоційний зміст літературних творів »2.
    Ми вже говорили, що аналіз особливостей мови художнього творуповинен спиратися на знання суспільного життя і літератури певногоперіоду, крім того, він не може не враховувати стану літературного ізагальнонародної мови відповідної епохи, тих мовних процесів, якіхарактерні для неї. Неодмінною умовою повноцінного аналізу єзнання літературних і стилістичних норм мови відповідної епохи,особливостей мови певних соціальних груп;
    1. Моїсеєва Л.Ф. Лінгво-стилістичний аналіз художнього тексту. Київ,
    1984. С. 5.
    2. Щерба Л.В. Досліди лінгвістичного тлумачення віршів// Щерба
    Л.В. Вибрані роботи з російської мови. М., 1957. С.97

    розгляд змін смислових і стилістичних характеристик мовнихелементів (відповідно до принципу історизму); визначення жанровоїналежності твору, якої обумовлена його структура (звідсиспецифічні риси мови прози, поезії, драматургії).

    Лінгвістичний аналіз художнього тексту, як будь-яка науковагалузь, має свої методи і принципи ісследованія1.

    У сучасній науці і практиці представлені два способилінгвістичного аналізу художнього тексту - частковий і повний. «Впершому випадку вивчається в основному мовна домінанта, що формує стильовудомінанту і реалізує разом з нею основну авторську ідею <...>. Піддругому випадку вивчаються одиниці всіх рівнів мовної структури тексту в їхестетичному єдності і взаємодії. При неповному і повному аналізіхудожнього тексту необхідна вибірковість мовних елементів,яка дозволяє, не порушуючи цілісності тексту, досліджувати найбільшзначущі з них »2.

    Серед методів лінгвістіч?? ського аналізу художнього тексту можнавиділити наступні: спостереження, стилістичний (що мають безпосереднєвідношення до нашого дослідження), а також експеримент і моделірованіе3.

    Провідна роль відводиться методу спостереження над організацією мовнихелементів в одне художнє ціле. Більшість робіт з вивчення мовихудожніх творів написано на основі даного методу.

    Статистичний метод застосовується при визначенні провідних абодругорядних елементів тексту і допомагає об'ясніть багато особливостеймовної манери автора.

    Що стосується принципів лінгвістичного аналізу художньоготексту, то в роботі Л.Ф.Моісеевой4 ми знаходимо таке:

    1. Про це Дивись також: Гарланов З.К. Методи і принципи лінгвістичногоаналізу. Петрозаводск, 1995.
    2. Студнева А.І. Лінгвістичний аналіз художнього тексту. Волгоград,
    1983. С.35.
    3. Там же.
    4. Моїсеєва Л.Ф. Лінгво-стилістичний аналіз художнього тексту. Київ,
    1984. С. 18-20.

    1. Характеристика мовних засобів у зв'язку з ідейно-образним змістомтвори.
    2. Оцінка мовних фактів в рамках смислової структури даного тексту.
    3. Співвіднесеність стилістичних характеристик мовних елементів злітературними та стилістичними нормами мови відповідної епохи. Цевимога конкретно-історичного підходу до тлумачення тексту.
    4. Облік авторської позиції.
    5. Аналіз мовних елементів в їх взаємозв'язках і взаємозумовленості
    (принцип системності аналізу).
    6. Облік жанрового своєрідності літературного твору.

    До цих пір ми говорили в загальному про аналіз будь-якого художньоготвори, тоді як основним предметом нашої роботи служить текствіршований, який безумовно є специфічною художньоїсистемою.

    Природно, що методи аналізу поетичного і прозового текстів учимось подібні. Але до поетичної мови пред'являти додаткові правила іобмеження. Це перш за все дотримання певних метро-ритмічнихнорм, а також організованість на фонологічної, ріфмовом, лексичному іідейно-композиційному рівнях. Відповідно, в ході лінгвістичногоаналізу поетичного тексту враховуються такі структурні характеристикивірша, як ритміка, рима, строфіка, звукові повтори,характер пауз, загальні інтонаційні особливості.

    узгодимо з принципами аналізу мови художнього тексту,необхідно звернути увагу й на специфіку твору (певнаформа епічної, ліричною або драматичної поезії). Нею обумовленізмістовні характеристики мовних елементів у системі віршованоготексту.

    У зв'язку з цим заслуговує на увагу визначення лірики, дане
    Л. І. Тимофєєвим: «Лірика - це відображення всього різноманіття дійсностів дзеркалі людської душі, у всіх найтонших нюансах людської психікиі у всій повноті мовної експресії, їм відповідає »1.

    Ліричний вірш найчастіше розглядається як стійка,завершена структура, своєрідна «ієрархія понятійно-образних,емоційно-оцінних, експресивних, інтонаційних і ритмічнихелементів »2.

    У нашому дослідженні ми торкаємося лише лексичний рівень підпевним кутом зору, тоді як повний аналіз включає опис одиницьвсіх рівнів мови, за допомогою яких і формується складний ціліснийідейний зміст даного художнього тексту.

    При вивченні естетичної організації елементів лексичного рівнярозглядається найбільш значущий пласт слів, які утворюють основнеемоційно-смисловий зміст і є або власне образними
    (стежками), або нейтральними, але які отримали в контексті художньоготвори образний зміст.

    цікавою є та методика аналізу поетичного тексту зопорою на її словник, розроблена М.Л.Гаспаровим3. Склавши словниквірші, ми можемо в якійсь мірі зрозуміти світосприйняття цікавитьнас поета. Метод складання словника полягає в «читанні зачастинам мови ». У ліричному вірші виділяється три аспекти: I. сущест -вітельние тексту - його предмети і поняття; II. дієслова - дії тастану; III. прикметники і прислівники - якості та оцінки. Словниквиявляє, ніж (предметами, поняттями, діями чи оцінками) визначаєтьсявнутрішній світ того чи іншого тексту, дає можливість наочно показати
    «Тематичні поля та семантичні переклички між словами тексту --визначити тематичний каркас ліричного вірша »4.

    1. Тимофєєв Л.І. Основи теорії літератури. М., 1976. С. 272.
    2. Тарасов Л.Ф. Поетична мова. Київ, 1976. С.5.
    3. Гаспаров М.Л. До аналізу композиції ліричного вірша//
    Цілісність художнього твору і проблеми його аналізу в шкільномуі вузівському вивченні літератури. Донецьк, 1975. С. 160-161.
    4. Інтерпретація художнього тексту. М., 1984.С.58.

    Аналіз поетичного тексту за допомогою словника допомагає показати ііснування в тексті різних стилістичних пластів, систем, зрозумітипроблему специфіки «чужого» слова (мається на увазі стилістична система,задана зазвичай якимось поетичним напрямком).

    Після всього вищевикладеного необхідно сказати кілька слів про те,що, на думку В. В. Виноградова, визнається основною категорією у сферілінгвістичного вивчення художньої літератури. Це поняттяіндивідуального стилю. У ньому об'едінени, відповідно художньомузадумом автора, всі мовні засоби, що використовуються письменником.

    У процесі створення художнього тексту автор прагнезапам'ятати актуальне для нього зміст, особистісний зміст. Якщо брати заоснову творчого акту розумовий процес, то реалії, предмети служатьдля нього мотивом, а результатом є фіксація вищезгаданогоособистісного сенсу в мовних одиницях.

    Таким чином, дослідження художнього тексту звужується:аналізуються тільки ті мовні елементи, які художник використовувавдля реалізації особистісного сенсу.

    «Художній смисл виникає для читача як реалізаціяпевної ідеї в рамках ідіостіля, під яким розуміється модель мовноїдіяльності письменника, де системно і закономірно проявляютьсяіндивідуальні способи вживання і функціонального перетвореннямовних одиниць у естетично значущі елементи художнього тексту »1.

    Природно розглядати ідіостіль як єдність, особливий типестетичної мовної структури. Цілісність ця створюється застосуваннямсвоєрідних принципів відбору та мотивованого використання мовнихелементів.

    Виходячи зі сказаного, можна визначити художній текст як
    «Стійку, завершену, замкнуту систему, сформовану на основідинамічної взаємодії мовних елементів, що репрезентують

    1. Піщальникову В.А. Проблема ідіостіля. Психолінгвістичний аспект.
    Барнаул, 1992. С.20 авторський особистісний зміст. Звідси одним із завдань досліджує сенсхудожнього тексту є з'ясування системи мовних засобів,використаних художником для втілення ідейного задуму твору, івивчення функцій і значень як окремих елементів художнього тексту,так і тексту в цілому. Рішення такого завдання призводить до визначенняхарактеристик ідіостіля того чи іншого письменника »1.

    § 2.Лінгвістіческая наука про архаїзмів та їх стилістичному використанні

    На різних етапах свого розвитку поетична мова прагне присвоїтисобі ті форми, які «не освоєні практикою повсякденного конкретно -референтного вживання, тобто мають слабкий ореол пов'язаності зденотативного позамовних простором »2. Сюди ми відносимо міфологічнийсловник, окказіональние імена, різного роду архаїзми, які і єпредметом нашого дослідження.

    «За своїм значенням вони можуть повністю збігатися зі своїмисинонімами, прийнятими в мові повсякденного спілкування, в інших формахмовленнєвої діяльності, а відрізняються саме тим, що у свідомості мовцявони не зв'язуються зі звичними для них предметами і в звичному для нихосвоєному немовних просторі.

    У парах очі - очі, лоб - чоло, губи - уста і под. оригіналпротиставлення лежить перш за все в референціальной сфері.
    Специфічні явища поетичної мови є, таким чином,сигналом і підтвердженням того особливого денотативного простору, зяким пов'язаний віршований текст »3.

    Архаїзми займають особливе місце в складі російської лексики. Складнимє питання про те, що вважати в системі мови архаїчноїлексикою, а також який об'ем самого поняття «архаїзм», як він співвідноситься,до
    1. Там же, С.27.
    2. Нариси історії мови російської поезії XX століття. Поетична мова іідіостіль: Загальні питання. Звукова організація тексту. М., 1990.С.34
    3. Там же, С.35.Наприклад, з поняттями «слов'янізми» і «традиційно-поетична лексика»,які окремо вивчалися поруч ісследователей1.

    І архаїзми, і слов'янізми, і традиційно-поетичні слова відносяться допасивного словникового запасу. «Все, що той чи інший спосіб випадає зактивного мовного вжитку, архаізіруется, причому ступінь архаїзаціївизначається часом і живим мовним свідомістю, що говорять »2. Ми вважаємо,що відносини між зазначеними поняттями є родо-видовими. Обмовимотут же, що під традиційно-поетичними словами (у тому числінеслов'янського походження) і стилістичними слов'янізмів ми будеморозуміти власне-лексичні архаїзми. Таким чином, архаїзм ширшеслов'янізми, тому що може бути представлений і словом не слов'янськогопоходження (русизм «ворог»), і ширше традиційно-поетичного слова вяк власне-лексичного архаїзму, тому що крім цієї групиіснують архаїзми лексико-фонетичні, лексико-словотворчі іграматичні. (У визначенні останніх складнощів немає, так як ознакаархаїзації видно дуже ясно).
    О.С. Ахманова дає таке визначення архаїзму:
    "1. Слово або вираз, що вийшло з повсякденного вжитку і томущо сприймаються як застаріле.рос. скульптор, вдовствовать, вдовиця, лікування, марно, жертва, з давніх-давен,здирства, навіт, наущать.

    2. Троп, що складається у вживанні старого (старовинного) слова абовиразу з метою історичної стилізації, додання мови піднесеноїстилістичного забарвлення, досягнення комічного ефекту і т.п.рос. перст долі "3.


    1. Див, наприклад, роботи Мансветовой Е.Н., Голуб И.Б., Замковій В.В.,
    Цейтлін Р.М., Копорской Е.С., присвячені слов'янізмів, а також дослідження
    Мыльниковой С.Е., Дворніковим Е.А., Іванової Н.Н., що стосуються традиційно -поетичної лексики.
    2. Григор'єва А.Д. Про основному словниковому фонді і словниковому складі російськоїмови. М., 1953. С.12.
    3. Ахманова О.С. Словник лінгвістичних термінів. М., 1966. С. 56.
    Друге значення визначає функції архаїчної лексики в художньомутексті.

    У нашій роботі ми розглядаємо архаїзми граматичні талексичні. До граматичним, або морфологічним, відносимо застаріліформи слова (крила, і полум'я те, дерева і т. д.).

    У групі лексичних архаїзмів виділимо, слідом за Н.М. Шанська, трипідгрупи: власне-лексичні, лексико-словотворчі та лексико -фонетичні.

    «В одному випадку ми маємо справу з такими словами, які нинівитіснені в пасивний словниковий запас словами з іншого непохіднихосновою. Наприклад: вотше (марно), понеже (бо), вітрило (вітрило),вия (шия) і ін

    В іншому випадку ми маємо справу з такими словами, яких нині вяк мовної оболонки виражених ними понять відповідають словаоднокорневого характеру, з тієї ж самої непохідних основою. Наприклад:пастир - пастух, відповідати - відповідати, лютують - лють і т. д.
    У цьому випадку слово, що вживаються в активному словнику зараз, відрізняєтьсявідархаїзму лише з точки зору словотвірного будови, лишесуфіксами або префіксами, непохідних ж основа у них одна й та сама, іутворені вони від одного і того ж слова <...>

    У третьому випадку ми маємо справу з такими словами, які в данийчас як мовної оболонки відповідних понять замінені вактивному словнику словами того самого кореня, але дещо іншого мовноговигляду. Наприклад: зерцало (дзеркало), гладкос (голод), вран (ворон) та ін »1
    Поезія завжди будується на мовній базі традиційного і нового.
    «Взаємодія традиції, спадщини минулого з затвердженням нового, вічневзаємодія, яким живе естетичний акт »2. Дослідники


    1. Шанська Н.М. Лексикологія сучасної російської мови. М., 1972. С. 150 -
    151.
    2. Гінзбург Л. Про ліриці. М.-Л., 1964. С.5. мови поетичних творів неодноразово підкреслювали важливу, особливуроль традиційного у віршованій мови, про неї говорили і самі поети.

    «Від того, як зуміє поет пристосувати мовні засоби,успадковані сучасною поетичною промовою від минулих епох розвиткулітературної мови, до вираження нового змісту, насущних проблемсучасності, особистого душевного досвіду, багато в чому залежить художнявиразність ліричного твору, його естетичний потенціал »1.

    У зв'язку з цим легко пояснити інтерес до тих лексичним елементамсучасного поетичної мови, за допомогою яких здійснюється його зв'язокз історичним минулим літературної мови та власне мови поезії, тоє до лексики високою, поетичної, архаїчної.

    Необхідно відзначити різницю між нормою сучасного літературногомови (як вона відображена в тлумачних словниках сучасної літературноїмови) і нормою сучасної віршованої мови. «Остання в більшій мірівідкрита для лексики архаїчної, що вийшла з активного мовноговживання. Те, що для літературної мови є застарілим, в поезіїчастіше «високе» або «поетичне» в силу замкнутості ліричноготексту, експресивно-стилістичної функції мовного матеріалу і способуйого організації »2.

    До власне-лексичним архаїзмів (і це дуже суттєвий момент)можуть бути віднесені тільки ті слова, які витіснені з сучасноїмовної практики або активними у вживанні синонімами, або відходом уминуле званих цими словами реалій (історізми3).

    «Ряд слів, висхідних до церковнослов'янською джерела, заста впрямому значенні читача (воно витіснене, як правило, активнимвживанні російським дублетів), активно функціонує в поезії, як,втім, і в літературній мові, у своїх переносних значеннях, а також у

    1. Іванова М.М. Висока і поетична лексика// Мовні процесисучасної російської художньої літератури. Поезія. М., 1977. С.7.
    2. Там же, С.8.
    3. Про них піде мова у заключному параграфі глави другою цієїроботи.складі стійких словесних зчеплень, характерної для книжковоїрізновиди літературної мови. Однак і архаїчні прямі значенняцих слів, забутих мовним узусом, знаходять використання в сучаснійпоезії, якщо вони відповідають стильової установки поета »1.

    Багато слів, які зараз ми сприймаємо як застарілі,вживалися у своєму прямому значенні в літературі XVIII-XIX століть. Сфераїх вживання була обмеженою, і це відбилося на їх подальшоїдолю: вони стали сприйматися як «специфічні сигнали умов їхвжитку »2. Таким чином сформувався ряд поетізмов, багато зяких відрізняються тим, що мають обмежені можливості поєднуватися зіншими словами.

    Виходячи з вищевикладеного, скажімо, услід за дослідниками, щолітература минулих століть збагатила мовну практику поетів сучасностівеликою кількістю лексики, яка відрізнялася специфічним книжковимзастосуванням. Ступінь архаїзації цієї лексики різна. Вона залежить відстилістичного забарвлення слів, характеру їх зв'язку, змісту тексту, вякомувона реалізується. На сьогоднішній день така лексика сприймається нами якархаїчна висока, висока книжкова або поетична. Подібне сприйняттявідкриває широкі можливості і «емоційно контрастного застосуванняназваного шару лексики - жартівливого, іронічного, сатиричного - якслідства несумісності усталеною в мові стилістичного забарвлення знайменуванням даного конкретного предмета або з різко негативнимставленням до нього автора3.

    Природно, що створення високої тональності поетичноготвору досягається не тільки включенням в нього архаїчної лексики.
    Проте ніхто не заперечує її величезного зображально-виразногопотенціалу, що дозволяє збагатити образи, створені поетом увіршованому твір певнимой тематичної спрямованості, і
    1.Іванова М.М. Висока і поетична лексика// Мовні процесисучасної російської художньої літератури. Поезія. М., 1977. С.9.
    2. Там же.
    3. Там же.добитися різноманітних емоційних відтінків. Доречність доступу до цієїлексиці визначається, по-перше, емоційно-стилістичними можливостямимовних явищ, по-друге, індивідуальним авторським сприйняттямархаїчних слів і, по-третє, врахуванням автором конкретногоконтекстом їх положення.

    Незважаючи на думку деяких мовознавців, які вважають, що архаїзмивисокого стилю в поезії наших днів - досить рідкісне явище (а О. С. Ахмановавважає вживання їх свідченням мало не поганого смаку),спостереження показують, що ця категорія слів використовується багатьмасучасними поетами. Так Е.А. Дворникова наводить наступні дані:
    «Тільки в товстих журналах, що вийшли в Москві та Ленінграді в 1972 році, цюлексику використовують 84 друкувалися в них поета: І. Авраменко, П.
    Антокольський, А. Вознесенський та інші »1.

    Дворникова ж говорить і про причини її вживання, визначаючипоетичний фон цього періоду. «У 60-70-і роки, а можливо, і в другійполовині 50-х років, спостерігається пожвавлення у вживанні слів даноїкатегорії. Багато в чому це пов'язано з розширенням тематики віршованихжанрів, з великою увагою до старовини, більш частим зверненням до інтимноїліриці, розвитком філософської лірики і творчим використанням традицій
    Пушкіна, Тютчева, Єсеніна »2.

    Далі вона зауважує:« При розгляді місця традиційно-поетичноїлексики в історії віршованої мови радянського періоду важливо відокремитиіндивідуальне, авторське від характерного для мови епохи, обумовлене

    тематикою від свідомо призначеного для досягнення стилістичних ітехнічних цілей »3.


    1. Дворникова Е.А. Проблеми вивчення традиційно-поетичної лексики всучасній російській мові// Питання лексикології. Новосибірськ, 1977.
    С.142.
    2. Дворникова Е.А. Проблеми вивчення традиційно-поетичної лексики всучасній російській мові// Питання лексикології. Новосибірськ, 1977.
    С.152.
    3.Там же, С.153.

    Сам факт звернення до архаїчної, високої лексиці багатьох сучаснихавторів говорить про те, що ця лексика усвідомлюється ними як один із засобівстилістичної виразності. Таким чином, все сказане не дозволяєвважати розглянутий лексичний пласт як далеке мови сучасноїпоезії явище.

    У вживанні даного мовного шару лексики сучасні поети необмежуються зверненням до конкретних словами. Вони вдаються і доархаїчним граматичними формами окремих слів, до архаїчнихсловотворчі моделі, що дозволяє їм відтворювати втрачене абостворювати нові слова за старими зразками.

    Можна відзначити особливу активність окремих авторів у використанніданого лексичного матеріалу. Наприклад, найменування застарілих реалій іознак (зокрема, лексика "культового" тематичного поля) широкозалучається А. Вознесенським.

    Розглянемо функ

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status