ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Порівняльний аналіз лінгвістичного наповнення концепту «КОЛІР» в російській та англійській культурах
         

     

    Література і російська мова

    Зміст

    Введення. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 3
    Глава 1. Теоретичні основи і центральні поняття лінгвокультурологія.
    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .5
    1. Взаємовідносини мови та культури ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .5
    2. Історія виникнення і методи лінгвокультурологія ... ... ... ... ... ... .. 14
    3. Концепт як основна одиниця опису мови ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .20
    4. Структура і методи опису концепту ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 27
    Висновки ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 34
    Глава 2. Порівняльний аналіз концепту «цвіт» у російській і англійськійкультурах (на прикладі «червоного» кольору і його аналога
    «Red») ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 36
    2.1 Причина звернення до концепту «цвіт» ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .... 36
    2.2 Лексикографічні дані ... ... .... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .41
    2.3 Символіка і значення червоного кольору ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .60
    2.4 фразеологічних одиниць ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 66
    2.5 Повсякденна мовна практика ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 74
    Висновки ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 78
    Висновок ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 80
    Бібліографія ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 81

    Введення.

    Ідея взаємозв'язку культури і мови відноситься ще до 18 століття, алецілеспрямоване вивчення цієї проблеми почалося тільки в кінці минулогостоліття. Дослідження ці носили більше декларативний характер і аж допочатку 70-х років ні в російській, ні в іноземній лінгвістиці не булодосить глибоких і грунтовних досліджень, присвячених цій темі.

    Однак за останні два десятиліття значно зросла кількість робіт,що свідчать про інтерес і прагнення лінгвістів до дослідженнямовних явищ в широкому екстралінгвістичні контексті. І якщо щезовсім недавно визнавалося, що звернення до екстралінгвістичні факторівсвідчить про деяку неспроможності чи «слабкості» лінгвіста --дослідника, то в даний час необхідність вивчення мови в їїреальному функціонуванні в різних сферах людської діяльностістала загальноприйнятою.

    Перші спроби вирішення проблеми взаємозв'язку мови і культуризнаходять своє відображення в працях В. Гумбольдта.

    Мова - це засіб спілкування між індивідами, а культура --певний рівень розвитку суспільства. Мова зберігає культуру, передає їїз покоління в покоління. І на основі цієї ідеї виникла така наука якщо сформувалося в 90-і роки XX століття, що вивчає взаємозв'язок мови ікультури.

    Нова галузь знання - лінгвокультурологія - створює власнийпонятійно-термінологічний апарат, який поєднує в собі їїлінгвістичні та культурологічні джерела. Основою для такого апаратаможе служити активно розвивається останнім часом поняття концепту.

    Концепт - те, як ми розуміємо те чи інше поняття. Найбільшийінтерес у плані дослідження представляють концепти, що займають важливе місцев житті етносу.

    Однак проблеми дослідження окремих концептів у сучаснійлінгвістиці «є настільки складними, різноманітними і багатими, щовимагають постійного більш глибокого проникнення в їх суті »
    [Жаркинбекова, 1999: 109]. До таких концепту можна віднести концепт «колір».

    Феномен кольору - предмет вивчення багатьох фундаментальних наук іскладова багатьох мистецтв. Проте до цих пір колір не має загальноїконцепції в межах якої-небудь однієї науки або цілого напряму. Колірвідіграє велику роль в житті суспільства.

    Метою даної дипломної роботи є зіставлення особливостейвживання слова «червоний» та його похідних в російській культурі і слова
    «Red» в англійській культурі, а також порівняння значень червоного кольору вданих культурах.

    Мета диктує і завдання дипломної роботи:

    . визначити основні поняття лінгвокультурологія;

    . провести порівняльний аналіз слів «червоний» і «red», використовуючи лексикографічні дані;

    . розглянути вживання слів «червоний» і «red» у повсякденному мовлення;

    . розглянути символіку кольору в культурно-історичному аспекті;

    . зробити висновок про особливості вживання і значень поняття «колір» в житті суспільства.

    Методами даного дослідження є аналіз різних типівсловників, порівняльний аналіз значень слів «червоний» і «red», аналізхудожнього твору сучасного автора і експериментальнедослідження, проведене з метою виявлення сполучуваності слова «червоний» вросійської повсякденної мови.

    Дане дослідження в основному має теоретичну значимість, але йогорезультати можуть бути використані в практиці викладання як російськогомови, так і іноземного.

    Глава 1. Теоретичні основи і центральні поняття лінгвокультурологія.

    1. Взаємовідносини мови і культури.

    Як відомо, проблема взаємозв'язку мови та культури розглядаєтьсядавно і розробляється в нашій країні в різних напрямках.

    Перші спроби вирішення цієї проблеми знаходять своє відображення впрацях В. Гумбольдта. Основні положення його концепції:

    1) матеріальна та духовна культура втілюються в мові;

    2) будь-яка національна культура, її національний характер виражений у мові за допомогою особливого бачення світу; мові притаманна специфічна для кожного народу внутрішня форма;

    3) внутрішня форма мови - це вираз «народного духу», його культури;

    4) мова є сполучна ланка між людиною і навколишнім його світом.

    Навіть володіючи однією і тією ж мовою, люди не завжди можуть правильнозрозуміти один одного, і причиною цього часто є саме розбіжністькультур.

    Мова людини складається із слів. Слова потрібні, щоб можна булоспілкуватися, без них спілкування, «можливо, але воно і важко, і бідно»
    [Тер-Мінасова, 2000: 8]. Слова пов'язують людей, слова об'єднують людейчерез спілкування. Без спілкування немає суспільства, без суспільства немає людинисоціального, культурного немає людини, людини розумного. Всі словаскладаються в мову.

    «Мова - сукупність усіх слів народу і вірне їх поєднання, дляпередачі думок своїх »[Даль, 1995: 347].

    « Мова - будь-яка система знаків, придатна для того, щоб служитизасобом спілкування між індивідами "[Марузі, 1960: 736].

    « Мова - стихійна в людському суспільстві і розвиваєтьсясистема дискретних (членороздільні) звукових знаків, що служить для цілейкомунікації і здатна виразити всю сукупність знань і уявленьлюдини про світ »[Арутюнова, 1979: 410].

    « Мова - історично сформована система звукових, словникових таграматичних засобів, об'єктивує роботу мислення і єзнаряддям спілкування, обміну думками та взаємного розуміння людей в суспільстві »
    [Ожегов, 1972: 516].

    «Language - A system of communication consisting of a set of smallparts and a set of rules which decide the ways in which these parts can becombined to produce messages that have meaning. Human language consists ofwords that are usually spoken or written »[Cambridge International
    Dictionary of English, 1995: 354].

    Таким чином, всі визначення представників різних епох, країн ішкіл сходяться в головному: мова - це засіб спілкування, засіб вираженнядумок. У мові знаходять своє відображення і формуються цінності, ідеали таустановки людей, то, як люди думають про світ і про своє життя в цьому світі.

    Мова - це складне явище. Для того, щоб відобразити сутністьмови, його можна представити у вигляді декількох образів:

    Дану схему можна пояснити наступним чином: мова єзасобом спілкування між людьми; мова є членом сім'ї мов народів,населяють земну кулю (наприклад, Алтайська сім'я мов; Індійські сім'ї татак далі); мова - система знаків, що служить засобом спілкування між людьми;мова - стиль (наприклад, мова роману, мова автора і так далі); існуємова для опису інформації і програми і обробки їх на комп'ютері
    (наприклад, мови програмування - Алгол, Бейсік та інші), «в процесісуспільно розділеного праці у людей з'явилася необхідність тісноїспілкування, позначення тієї трудової ситуації, в якій вони беруть участь, що іпризвело до виникнення мови »[Лурія, 1998: 22].

    Наприкінці XX століття до цих семи образів додався ще один:" мова якпродукт культури, як її важлива складова частина і умова існування,як фактор формування культурних кодів »[Маслова, 2001: 7].

    Найважливіша функція мови полягає в тому, що він зберігає культуру іпередає її з покоління в покоління. Саме тому мова відіграє вирішальнуроль у формуванні особистості, національного характеру, етнічної спільності,народу, нації. Як відомо, у різних мовах існують спеціальні термінидля позначення об'єктів матеріальної культури (наприклад, їжа, напої).
    Наявність таких термінів пов'язане з існуванням особливих звичаїв,особливостями системи цінностей, характерної для даної культури.

    Слово «культура» як вихідний має латинське «Colere», щоозначає «обробіток, виховання, розвиток, шанування, культ». З XVIIIстоліття під культурою починають розуміти все, що з'явилося завдякидіяльності людини, його цілеспрямованим роздумів. З другоїполовини XVIII століття це слово почали вживати як науковоготерміна. Термін «культура» багатозначний.

    Термін «культура» використовується різними авторами у різному значенні.

    У Великому Енциклопедичному Словнику дається таке визначеннятерміну: «Культура - історично певний рівень розвитку суспільства,творчих сил і здібностей людини, виражений в типах і формахорганізації життя і діяльності людей, у їхніх взаєминах, а також устворюваних ними матеріальних і духовних цінностях »[Прохоров, 1993: 669].

    У Кембриджському Словнику запропоновано таке визначення терміна
    «Культура»: «Culture - the way of life, especially general customs andbeliefs of a particular group of people at a particular time »[Cambridge
    International Dictionary of English, 1995: 298].

    Тейлор Е.Б. сформулював етнографічне визначення феноменакультури: «культура складається у своєму цілому із знання, вірувань,мистецтва, моральності, законів, звичаїв і деяких інших здібностейі звичок, засвоєних людиною як членом суспільства »[Тейлор, 1989: 18].

    Вежбіцкая А. дотримується визначення, даного Клиффордом Герцем:
    «Культура - історично передана модель значень, втілених усимволи, система успадкованих уявлень, виражених у формі символів,за допомогою яких люди спілкуються між собою, і на основі якихфіксуються і розвиваються їхні знання про життя і життєві установки »
    [Вежбіцкая, 2001: 44]. З даного визначення виходить, що ті символи, придопомогою яких спілкуються люди, і є мова. Тобто культура - цеісторично передана модель значень, втілених у мові. Моває кращим доказом реальності «культури».

    Розглянемо співвідношення мови і культури. Їх тісний взаємозв'язокочевидна.

    Мова і культура мають багато спільного:

    1) мова і культура - це такі форми свідомості, що відображають світогляд людини;

    2) культура і мова існують в діалозі між собою (так як суб'єктом культури та мови є індивід, засобом взаємодії між індивідами є мова, а мова може бути засобом передачі культури з покоління в покоління, то можна сказати, що між культурою та мовою існує «діалог» або передача інформації);

    3) суб'єкт культури та мови - індивід;

    4) мова і культура мають спільну рису - нормативність;

    5) одним з важливих властивостей культури та мови є історизм.

    З огляду на вищесказане, можна прийти до наступного висновку: мова такультура взаємопов'язані в комунікативних процесах; у формуванні мовнихздібностей людини; у формуванні суспільної людини.

    Поряд із загальними ознаками, існують і відмінності в мови та культури:

    1) «в мові як феномен переважає установка на масового адресата, в той час як в культурі цінується елітарність »[Маслова, 2001: 60].

    Мовою як засобом спілкування можуть користуватися різні верстви суспільства.

    Але в суспільстві є особливий шар - вищий шар або еліта , що здійснює важливі соціальні та культурні функції;

    2) культура - це така знакова система, яка не здатна самостійно організовуватися [Маслова, 2001: 60];

    3) мова і культура -- це різні знакові системи.

    Вищевикладені відмінності дозволяють зробити висновок про те, що культуране відповідає мові абсолютно, культура лише подібна до мови структурно.

    Співвідношення мови і культури являє собою складну картину, дляосвітлення різних боків якої було висунуто кілька підходів:

    1) Перший підхід розроблявся такими вітчизняними вченими - філософами, як С. А. Атановскій, Г. А. Брутян, Є. І. Кукушкін, Е. С.

    Маркарян. Суть даного підходу полягає в тому, що взаємозв'язок мови і культури виявляється рухом в один бік. Так як мова відображає дійсність, а культура є невід'ємним компонентом цієї дійсності, то і мова - це просте відображення культури. Зміни дійсності ведуть за собою зміни в мові.

    2) Другий підхід був запропонований В. Гумбольдтом, А. А. Потебнею. Суть даного підходу: мова - така навколишнє середовище, поза якою і без участі якої ми не можемо жити. Отже, «будучи середовищем нашого проживання, мова не існує поза нами як об'єктивна даність, він знаходиться в нас самих, у нашій свідомості, нашої пам'яті; він змінює свої обриси з кожним рухом думки, з кожною новою соціально-культурної роллю» [Маслова, 2001: 60].

    3) Маслова В.Л. у своїх міркуваннях про взаємозв'язок мови і культури виділяє ще один підхід. Вона вважає, що мова є фактом культури, так як він:

    > складова частина культури, яку ми успадковуємо від наших предків;

    > основний інструмент, за допомогою якого ми засвоюємо культуру;

    > найважливіше з усіх явищ культурного порядку [Маслова, 2001: 62].

    Отже, мова - це складова частина культури і її знаряддя, це
    «Дійсність нашого духу, лик культури; він висловлює в« голомувигляді »специфічні риси національної ментальності. Мова є механізм,який відкрив перед людиною область свідомості »[Маслова, 2001: 62].

    Мова -« дзеркало »культури, в ньому відображається не тільки навколишнійлюдини світ, не тільки умови його життя, але і суспільна самосвідомістьнароду, його менталітет, національний характер, спосіб життя, традиції,звичаї, мораль, система цінностей, світовідчуття, бачення світу. Порівняннямови з дзеркалом правомірно: в ньому дійсно відбивається навколишній нассвіт. За кожним словом стоїть предмет або явище реального світу. Мовавідображає все: географію, клімат, історію, умови життя.

    Відображення світу в мові - це колективна творчість народу,говорить цією мовою, і кожне нове покоління одержує з рідною мовою
    «Повний комплект культури», в якому вже закладені риси національногохарактеру, світогляд, мораль і так далі.

    «Співвідношення між реальним світом і мовою можна представити в такийтак:

    Реальний світ Мова

    Предмет, явище Слово

    Однак між світом і мовою варто мисляча людина, носій мови »
    [Тер-Мінасова, 2000: 39].

    Наявність тісному зв'язку та взаємозалежності між мовою і йогоносіями очевидно. Мова - засіб спілкування між людьми, і він нерозривнопов'язаний з життям та розвитком того мовного колективу, який ним користуєтьсяяк засобом спілкування. Між мовою і реальним світом стоїть людина. Самелюдина сприймає і усвідомлює світ за допомогою органів почуттів і на ційоснові створює систему уявлень про світ. Мова нав'язує людиніпевне бачення світу.

    Мова як спосіб висловити думку і передати її від людини до людини,найтіснішим чином пов'язаний з мисленням. Слово відображає не сам предметреальності, а то його бачення, яке нав'язане носія мови наявними вйого свідомості уявленням про цей предмет. Оскільки нашу свідомістьобумовлено як колективно (способом життя, звичаями, традиціями), так ііндивідуально (специфічним сприйняттям світу, властивим даномуконкретного індивідуума), то мова відображає дійсність не прямо, а
    «Через дві зигзага: від реального світу до мислення і від мислення до мови»
    [Тер-Мінасова, 2000: 40].

    Реальний світ Мислення Мова

    У результаті всього вищевикладеного, можна зробити наступний висновок:мова, мислення і культура взаємопов'язані настільки тісно, що практичноскладають єдине ціле, яке складається з цих трьох компонентів, і ніодин з яких не може функціонувати, а, отже, й існуватибез двох інших.

    Мова, мислення і культура співвідносяться з реальним світом, протистоятьйому, залежать від нього, відображають і одне?? ремінною формують його. Отже,наведену вище схему можна уточнити так:

    Реальний світ Мислення/Культура
    Мова/Мова

    Предмет, явище Представлення, поняття Слово

    Мова є також носієм культури, він передає скарбинаціональної культури, які зберігаються в ньому і передаються з покоління впокоління. Оволодіваючи рідною мовою, діти засвоюють разом з ним ікультурний досвід попередніх поколінь.

    «Мова - знаряддя, інструмент культури. Він формує особистість людини,носія мови, через нав'язані йому мовою і закладені в мові баченнясвіту, менталітет, ставлення до людей, тобто через культуру народу,що користується даними мовою як засобом спілкування »[Тер-Мінасова, 2000:
    15].

    Мова не існує поза культурою, він виявляється складовою частиноюкультури. Мова сприяє тому, що культура може бути як засобомспілкування, так і засобом роз'єднання людей.

    Мова - живий, безперервно функціонує і безперервно змінюєтьсяорганізм. І не випадково в літературі існує метафора «живі і мертвімови ». Всі мови колись народилися, і одні з них померли давно, деякінедавно, а деякі вмирають зараз. Мови вмирають, коли зникає народ,говорить на цих мовах. З народом зникає і його культура, а безкультури, без її руху і розвитку мова теж перестає жити і стаємертвим, що зберігаються в письмових пам'ятках. Звідси випливає, що культуратакож важлива для життя мови, як і сам народ.

    Підсумовуючи все вищесказане, можна зробити висновок про те, що мова - цесистема знаків, стихійна в людському суспільстві і служитьзасобом комунікації між індивідами. Культура - це історичнощо склалася модель значень, що передаються з покоління в покоління, цеспосіб життя суспільства. Суб'єктом мови та культури є індивід. Людиспілкуються і передають інформацію за допомогою мови. Таким чином, мовазберігає і передає культуру з покоління в покоління. Мова є знаряддямстворення, розвитку та збереження культури. Отже, мова та культуратісно взаємопов'язані і не можуть один без одного існувати.

    На основі ідеї про мову як знаряддя створення, розвитку та зберіганнякультури виникла така наука, як лінгвокультурологія.

    2. Історія виникнення і методи лінгвокультурологія.

    Проблема співвідношення і взаємозв'язку мови, культури та етносу єміждисциплінарної проблемою, вирішення якої можливо тільки зусиллямикількох наук, а саме філософії, соціології, культурологи, стилістики,лінгвістики, етнолінгвістика і лінгвокультурологія.

    Всі мовознавство «пронизане культурно-історичним змістом, такяк своїм предметом має мову, яка є умовою, основою іпродуктом культури »[Маслова, 2001: 26]. У зв'язку з цим наприкінці XX століттявчені стали в глухий кут, тому що в науці про людину не було місця самомуголовному - культурі. Так як в більшості випадків людина має справу не зсамим світом, а з його репрезентації, то світ постає перед ним крізьпризму культури та мови народу, який бачить цей світ. Найбільші філософи
    XX століття П. А. Флоренський, Л. Вітгенштейн, Н. Бор і багато інших відводилицентральне місце в своїх концепціях мови. М. Хайдеггер вважав саме мовупершосутність, «домом буття» людини, тому що мова не лише відображає, алеі створює ту реальність, в якій живе людина.

    На початку XX століття виникла австрійська школа «Слова і речі», яканаправила проблему «Мова і культура» по дорозі конкретного вивчення складовихелементів мови і культури і продемонструвала важливістькультурологічного підходу в багатьох областях мовознавства.
    На розумінні нерозривності і єдності мови і культури грунтувалися багатовчені. Отже, проблема взаємозв'язку мови і культури не нова.
    Культуру стали розглядати не просто як суміжну з лінгвістикою науку, аяк феномен, без глибокого аналізу якого «не можна збагнути таємниці людини,таємниці мови і тексту »[Маслова, 2001: 28].

    І тому в лінгвістиці кінця XX століття стало можливим прийнятинаступний постулат: мова найтіснішим чином пов'язаний з культурою; вінпроростає в неї, розвивається в ній і висловлює її. На основі цієї ідеївиникла нова наука - лінгвокультурологія. Цю науку можна вважатисамостійним напрямком лінгвістики, що сформувалося в 90-ероки XX століття.

    Термін «лінгвокультурологія» з'явився в останнє десятиліття у зв'язкуз роботами фразеологічної школи, очолюваної В. Н. Телія.

    «Лінгвокультурологія - це галузь лінгвістики, що виникла на стикулінгвістики і культурології і досліджує прояви культури народу,які відбилися і закріпилися в мові "[Маслова, 2001: 9].

    « Лінгвокультурологія - порівняно молода філологічна дисциплінасинтезує типу, що виникла на стику лінгвістики і культурології таяка розглядає мову як втілення культури »[Васильєва, 2001: 5].

    Телія В.Н. визначає лінгвокультурологія як частина етнолінгвістика,присвячену вивченню і опису кореспонденції мови і культури в їхсинхронному взаємодії [Телія, 1996: 217].

    З даних визначень випливає, що предметом лінгвокультурологіяє вивчення культурної семантики мовних знаків, яка формуєтьсяпри взаємодії двох різних кодів, а саме мови і культури.

    Виникнення і розвиток лінгвокультурологія в нашій країні пов'язаноз «перевагою лінгвокультурологічною підходу до викладанняіноземних мов »[Васильєва, 2001: 5].

    Лінгвокультурологія у своєму розвитку проходить два періоди: першийперіод - це період тільки передумов розвитку науки; другий період - цеперіод оформлення лінгвокультурологія як самостійної областідосліджень. Але так як дана наука динамічно розвивається, то у зв'язку зцим Маслова В.Л. виділяє третій період - період, «на порозі якого мизараз знаходимося, - поява фундаментальної міждисциплінарної науки --лінгвокультурологія »[Маслова, 2001: 28].

    Сьогодні в лінгвокультурологія оформилося кілька напрямків:

    . лінгвокультурологія окремої соціальної групи, етносу, яка досліджує конкретну лінгвокультурную ситуацію;

    . діахронічно лінгвокультурологія, яка вивчає зміни лінгвокультурного стану етносу в певний період часу;

    . порівняльна лінгвокультурологія, яка досліджує лінгво-культурні прояви різних етносів;

    . порівняльних лінгвокультурологія, яка досліджує особливості менталітету певного етносу з позиції носіїв мови та культури;

    . лінгвокультурная лексикографія, яка займається складанням лінгвострановедческіх словників.

    Лінгвокультурологія як самостійна наука повинна вирішувати своїспецифічні завдання і при цьому відповісти на ряд питань, які можнасформулювати наступним чином:

    1. як культура бере участь в утворенні мовних концептів;

    2. до якої частини значення мовного знака прикріплюються «культурні смисли»;

    3. усвідомлюються ці смисли говорить і слухає і як вони впливають на мовні стратегії;

    4. чи існує в реальності культурно-мовна компетенція носія мови ( «природне володіння мовною особистістю процесами речепорожденія і речевоспріятія і, що особливо важливо, володіння установками культури; для доказу цього потрібні нові технології лінгвокультурологічною аналізу мовних одиниць») [Маслова, 2001:

    31];

    5. які концептосфери (сукупність основних концептів даної культури) та дискурси культури;

    6. як систематизувати основні поняття даної науки.

    Наведений вище список завдань не є достатнім, оскільки при їхрішенні з'явиться новий список завдань. Сьогодні вже не можна працювати влінгвістиці, роблячи вигляд, ніби лінгвокультурологія не існує.
    Лінгвокультурологія не можна ігнорувати, тому що існують деякі речів житті нації, які можна пояснити лише культурними чинниками.

    Для того, щоб вивчати таке явище, як лінгвокультурологія,слід знати існуючі методи дослідження.

    Методи лінгвокультурологія - це сукупність аналітичних прийомів,операцій і процедур, що використовуються при аналізі взаємозв'язку мови і культури.
    Кожен конкретний метод наукового дослідження має свої межі застосування.
    Мова і культура настільки багатоаспектний, що пізнати їхню природу, функції,походження за допомогою одного методу неможливо. Тому й існуєцілий ряд методів, що перебувають між собою у відносинах додатковості.

    У лінгвокультурологія можна використовувати «лінгвістичні,культурологічні та соціологічні методи, методи польової етнографії
    (опис, класифікація, метод пережитків та ін), відкриті інтерв'ю, методлінгвістичної реконструкції культури; можна досліджувати матеріал, яктрадиційними методами етнографії, так і прийомами експериментально -когнітивної лінгвістики, де найважливішим джерелом матеріалу виступаютьносії мови (інформантів) »[Маслова, 2001: 34]. Дані методи набуваютьвідношення додатковості, що дозволяє лінгвокультурологія досліджуватисвій складний об'єкт - взаємодія мови і культури.

    Маслова В.Л. пропонує також використовувати психосоц -культурологічний експеримент і ширше задіяти готові тексти різнихтипів, так як культурна інформація, що міститься в мовних одиницях,має переважно прихований за їх власне мовним значенням характер.
    Залучення людини до культури відбувається шляхом «присвоєння» їм «чужих»текстів. Будучи мізерно малим елементом світу, текст, а саме книга
    «Вбирає в себе світ, стає усім світом, заміщає собою весь світ длячитача »[Маслова, 2001: 35]. Для цього дуже важливий аналіз тексту; ітут застосовуються всілякі методи і прийоми дослідження.

    Розрізняють об'єкт і предмет дослідження. Під об'єктом дослідженнярозуміється деяка область дійсності, що представляє собоюсукупність взаємопов'язаних процесів, явищ. Об'єктомлінгвокультурологія є дослідження взаємодії мови, якийє «передавачем» культурної інформації, культури з її установками, ілюдини, яка створює цю культуру, користуючись мовою. Об'єктрозташовується на «стику» кількох наук, таких як лінгвістика ікультурологія, етнографія і психолінгвістика. Предметом дослідженняє деяка частина об'єкта, яка має специфічніхарактеристики, процеси та параметри. Предметом дослідження цієї наукиє одиниці мови, такі як безеквівалентная лексика і лакуни;міфологізовані мовні одиниці (обряди і повір'я, ритуали та звичаї,закріплені у мові); фразеологізми; еталони, стереотипи, символи;метафори і образи мови; мовна поведінка; область мовного етикету.
    Перераховані Лінгвокультурологічні одиниці найбільш «культуроносни», атому підлягають дослідженню. Таким чином, лінгвокультурологія досліджуєживі комунікативні процеси, а саме зв'язок використовуваних в них мовнихвиразів з культурою та менталітетом народу, тобто його масовимсвідомістю, традиціями, звичаями тощо.

    Отже, лінгвокультурологія - це «гуманітарна дисципліна, що вивчаєвтілену в жива національна мова і виявляється в мовних процесахматеріальну й духовну культуру »[Маслова, 2001: 30]. Вона дозволяєвстановити і пояснити здійснення однією з фундаментальних функцій мови
    - Бути знаряддям створення, розвитку, збереження і трансляції культури. Її мета:вивчити способи, якими мова втілює в своїх одиницях, зберігає ітранслює культуру.

    Лінгвокультурологія як спеціальна галузь науки породила безлічпонять: лінгвокультурема, мова культури, культурний текст, контексткультури, субкультура, лінгвокультурная парадигма, прецедентні іменакультури, ключові імена культури, культурна універсалія, культурнакомпетенція, культурне успадкування, культурні традиції, культурнийпроцес, культурні установки, культурні концепти і багато інших. Однимз найбільш важливих понять для даної науки є поняття «концепт», такяк за допомогою даного поняття може бути представлена культурнаінформація. Подробнее поняття «концепт» буде розглянута в наступномупараграфі.

    В результаті всього вищесказаного можна зробити висновок про те, щолінгвокультурологія - це молода наука, що виникла на стику лінгвістики ікультурологи і вивчає взаємини мови та культури. Вона використовуєяк традиційні методи вихідних дисциплін, так і нові, створені впроцесі становлення самої лінгвокультурологія. Однією з основних одиницьвивчення лінгвокультурологія є концепт.
    1.3. Концепт як основна одиниця опису мови.

    Нова галузь знання - лінгвокультурологія - створює власнийпонятійно-термінологічний апарат, який поєднуватиме в собі їїлінгвістичні та культурологічні джерела. Основою для такого апаратаможе служити активно розвивається останнім часом поняття концепту.

    Поняття «концепт» можна розглядати з двох сторін: яклінгвістичне поняття і як філософське поняття.

    Арутюнова Н.Д. пропонує такий підхід до визначення концепту:концепт трактується нею як поняття повсякденного філософії, яка єрезультатом взаємодії ряду чинників, таких, як національна традиція,фольклор, релігія, ідеологія, життєвий досвід, образи мистецтва, відчуття ісистема цінностей. Концепти утворюють «свого роду культурний шар,бути посередником між людиною і світом »[Арутюнова, 1993: 3].

    Як лінгвістичне поняття,« концепт »дає можливістьрозглянути ідеальні ментальні сутності [Фрумкина, 1992: 88], тобто тіодиниці, за допомогою яких ми мислимо про світ, ментальні освіти,складові категоріальний основу мови [Берестнєв, 1997: 16] і що створюютьузагальнений образ слова, об'ектівіруя модель свідомості [Сергєєва, 1998: 21].

    Термін "концепт" уже досить тривалий час використовуєтьсявченими, такими як А. Вежбіцкая, Ю.С. Степанов, Р.М. Фрумкина та інші.
    Проте до цих пір немає єдиного визначення цього терміну.

    Одним з перших у світовій лінгвістиці звернувся до дослідженняконцептів Аскольдів С.А. Він вважав, що найбільш важливою функцією концептівє функція заступництво, тому що, будучи розумовимосвітою, концепт в процесі думки замінює безліч предметів одногоі того ж роду. Концепт може заміщати як реальні предмети, так ідеякі сторони предмета або реальних дій.

    Д.С. Лихачов продовжив міркування Аскольдова і запропонував вважатиконцепт «алгебраїчним виразом значення, яким носії мовиоперують в усній і письмовій мові »[Лихачов, 1983: 281]. Таким чином,в руслі досліджень Аскольдова і Лихачова процес утворення концептівможна представити як процес спрощення сприйманої різноманітноюдійсності до мінімумів, що накладаються обмеженістю ресурсівлюдської пам'яті і свідомості.

    У вітчизняній лінгвістиці, термін "концепт" був запозичений зангломовної літератури в середині 70-х років, коли постала проблемаадекватного перекладу цього терміну в роботах зарубіжних авторів [Фрумкина,
    1992: 80]. Тоді англійське concept пропонувалося перекладати як "поняття".

    У лінгвістичній літературі термін "концепт" трактується по -різному, тому існує безліч визначень даного терміну.
    Одні вчені під концептом розуміють деякі підстановки значень, прихованів тексті "заступники" безлічі предметів, що полегшують спілкування і тіснопов'язані з людиною та її національним, культурним, професійним,віковим та іншим досвідом [Аскольдів, 1980: 4].

    Деякі вчені вважають, що концепт - це все те, що ми знаємо прооб'єкті у всій екстензіі [Телія, 1996: 97].

    На думку інших, концепт - це об'єкт зі світу "Ідеальне", що маєім'я та відображає певні культурно-зумовлені уявленнялюдини про світ "Дійсність" [Вежбіцкая, 1985: 23].
    На думку С. Х. Ляпіна, концепт-це «варіант відображення значення» [Ляпін,
    1997:16].

    Для даного дослідження важливо також визначення концепту з точкизору Когнітологія. У «Короткому словнику когнітивних термінів» даєтьсянаступне визначення терміну: «Концепт-це оперативна змістовнаодиниця пам'яті, ментального лексикону, концептуальної системи та мовимозку ... всієї картини світу, відображеної в людській психіці »[Кубрякова,
    1996: 90].
    Багато лінгвісти розглядають концепт як сукупність його "зовнішньої",категоріальної віднесеність і внутрішньої, смислової структури, якамає строгу логи?? ескую організацію. В основі концепту лежить вихідна,модель основного значення слова, тобто інваріант всіх значень слова. Уцьому випадку можна говорити про центральної та периферійної зонах концепту.
    Причому периферійна зона може викликати видалення нових похідних значеньвід центрального. "Зовнішня" та внутрішня сторони виходять на центральний,базисний елемент концепту. Для внутрішньої структури він є основою
    «Прототіпіческого значення всіх слововживань даного слова, длязовнішньої - моделлю категоризації всіх його значень »[Тазетдінова, 2001: 3].

    Чернейко Л.О. стверджує, що концепт включає поняття, але невичерпується їм, а охоплює весь зміст слова [Чернейко, 1995: 75].
    Коли людина живе, спілкується, діє у світі «понять», «образів»,
    «Цінностей», «ідей», одночасно на більш глибокому рівні буття він живе,спілкується, мислить, діє у світі концептів.

    Слова концепт і поняття однакові тільки за своєю внутрішньою формою:у перекладі з латинської conceptus означає «поняття», від дієслова concipere
    «Зачинати», що буквально означає «поняття, зачаття»; поняття від давньо --російського дієслова поять «схопити, взяти у власність» буквально означаєте ж саме. У наукових працях іноді ці слова виступають яксинонімів. Але так як вони вживаються дуже рідко, в даний часдані поняття чітко розмежовані.

    Концепт і поняття є термінами різних наук. Термін поняття восновному вживається в таких науках, як логіка і філософія. Термінконцепт став активно вживатися в російській лінгвістичній літературіз початку 90-х років і закріпився в культурології.

    Принципова відмінність концепту полягає в тому, що він, слугуючи основоюдослідження мови та культури, сам не лежить ні в мовному, ні в культурномусферах, ні в них обох одночасно. Концепт є ментальна одиниця,елемент свідомості.

    Концепт пов'язаний зі знанням, що відображає існуючі ознакиоб'єкта. Концепт багатшими за змістом і нерозривно пов'язаний зі світом культури.
    У всіх концептах складаються ідеї, які виникали в різний час і врізні епохи.

    І тут буде доречним навести визначення «концепту» дане
    Степановим Ю.С. «Концепт - це ніби згусток культури у свідомості людини;то, у вигляді чого культура входить в ментальний світ людини. І, з іншогобоку, концепт - це те, за допомогою чого людина сама входить у культуру,а в деяких випадках і впливає на неї »[Степанов, 2001: 40].

    Запропоноване Ю. С. Степановим визначення концепту як культурно -ментально-мовної одиниці відносить концепти до сфери мови.

    На відміну від понять, концепти мисляться і переживаються. Концепти --це предмет емоцій, симпатій і антипатій, а іноді і зіткнень.

    Перераховані вище визначення не є взаємовиключними, авони тільки підкреслюють різні способи формування концепту. Такимчином, процес формування концепту - це процес скорочення результатівпізнання дійсності до меж людської пам'яті і співвідношення їхз уже засвоєними ку

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status