ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Елементи стилю "плетення словес" у творчості М. В. Гоголя
         

     

    Література і російська мова

    Елементи стилю "плетення словес" в творчості М. В. Гоголя (на матеріалі твору "Вибрані місця з листування з друзями ")

    В. В. Храпова

    "Вибрані місця ", в порівнянні з іншими творами М. В. Гоголя, вивчені менше за все як в плані літературознавства, так і в плані лінгвістики. Багато в чому це пов'язано з особливостями жанрової форми твору, незвичністю авторської манери написання. Звернення М. В. Гоголя в період пізнього творчості до жанру повчально-декламаційному послання, що має багату церковну традицію, позначило в мові "Вибраних місць" деякі риси раніше не властиві стилю письменника. Стиль "Плетіння словес", про елементи якого у творчості М. В. Гоголя піде мова, вивчений мовознавцями досить ретельно. Виявлено витоки емоційно-експресивного стилю, витоки його прийомів. Такі дослідники, як: В. В. Колесов, М. Ф. Антонова, О. Ф. Коновалова, проаналізували вживання цих прийомів у текстах давньоруських пам'ятників.

    В пізній творчості М. В. Гоголя однією з особливостей стилю, що визначає своєрідність сприйняття авторської манери, в якій написано "Вибрані місця ", є наступність письменником традицій емоційно-експресивного стилю. Багато традиційні прийоми, що знайшли в тексті твору вдалу функціональну реалізацію, знайшли "гоголівський характер ", завдяки своєму розвитку, структурному оформленню, звучанню в певному контексті. Так прийом повноти перерахування, зазначений М. Ф. Антонової [1], реалізується в перерахуванні реалій, які, з першого погляду, створюють смислову надмірність. Наведемо приклад з "Вибраних місць":

    "Полювання ж тобі, будучи таким знавцем і ведателем людини, ставити мені, ті ж порожні запити, які вміють ставити й інші ".

    Однак інформація не дублюється: в мовних одиницях є лише загальний семантичний компонент, який конкретизується і доповнюється за рахунок присутності в мовних одиницях інших, периферійних семантичних компонентів.

    Стилістичне розходження використовуваних слів "знавцем" і "ведателем" (ц/сл.) привносить в загальний зміст висловлювання додатковий семантичний відтінок: дар Божий. Ще один приклад:

    "Тут - то я побачив ..., в якому жахливому для людини вигляді може бути йому представлена темрява і лякає відсутність світла ".

    Нескладно простежити градацію ознаки темряви, підкріплену прикметником "лякає".

    М. Ф. Антонова виділяє цей прийом у створенні довгих рядів синонімів або синонімічних сполучень (до 18 синонімів). У М. В. Гоголя їх зазвичай 2-3, але вони також досить регулярні. Найчастіше у письменника саме використання стилістичних синонімів визначає "ідею" фрази. У смисловому відношенні вони можуть здатися надмірними, але ця надмірність знімається через стилістичний надсмисл. Можливо, це і є саме та ідея, так звана "користь" фрази, про яку не раз у своїх роботах говорив В. В. Колесов.

    Багато слова, і навіть фрази, не можна у Н. В. Гоголя вирвати з контексту. Це поєднання типу: "світити світлом"; "заведені закладу"; "гордувало пихаті", які деякими дослідниками н. 20 століття розглядалися саме у відриві від такої ідеї фрази. У подібних сполученнях бачилося порушення мовної норми. Наведемо приклад:

    "У першому випадку людина, принаймні, побачить свою ганебне, ...; в останньому ж випадку він втече від самого себе прямо в руки до біса, батькові самовпевненості, димним гординя своїх доблестей гордувало людини ".

    Ідея помилкового, заплутаної, туманного впливу чорта на людську душу виправдовує вживання "гордувало пихаті" цілком.

    Одним з традиційних прийомів стилю "Плетіння словес" є також ряди перифраз. У "Вибраних місцях" можна зустріти варіант, у якому періфразірованная частина може являти собою метафору. Порівняємо наступні приклади:

    1. перифраза без метафоричної частини:

    "От моє головне властивість, одному мені належить і якого, точно, нема в інших письменників ".

    2. нанизування метафоричних перифраз:

    "Доказ тому всі наші тонкі шахраї і хабарники, ..., для яких новий указ є тільки нова пожива, новий засіб захарастила більшою складністю всяке відправлення справ, кинути нове колода під ноги людині ".

    Часто прийом нанизування метафоричних перифраз з'єднується з прийомом синтаксичного паралелізму частин, таким чином, емоційна фраза отримує ще більшу енергійність за рахунок внутрішньої періодичності:

    "... точно як ніби-то ми до цих пір ще не в себе вдома, не під рідною нашою дахом, але десь зупинилися безпритульної на проїжджій дорозі,/і дихає нам від Росії не привітним, рідним прийомом братів, але якийсь холодний, занесеної завірюхою поштової станцією ".

    Обидві частини мають подібні синтаксичні конструкції: у першому відбувається нанизування уточнюючих доповнень (у поєднанні з прийомом перифрази), у другій -- нанизування уточнюючих визначень.

    Прийом синтаксичного паралелізму зустрічається в поєднанні зі стилістичною симетрією [2]. Сенс останньої зводиться до наступного: дві фрази, не маючи схожих за змістом лексем, можуть все-таки висловлювати одну думку, але вона зрозуміла з контексту третій фрази [3].

    Подібну стилістичну симетрію ми знаходимо і в М. В. Гоголя. Вона може виявлятися як на рівні пропозицій, так і на рівні частин пропозицій: "О, як нам потрібні безнастанні клацання (контекст), і цей образливий тон, і ці їдкі, проймають наскрізь глузування! ".

    Ще на один традиційний прийом емоційно-експресивного стилю хотілося б звернути увагу. Це контекстуальна синонімія. Суть цього прийому важливо добре усвідомити, бо з ним тісно пов'язаний інший прийом стилю М. В. Гоголя. Контекстуальна синонімія утворюється за рахунок використання двох значень одного слова. У "Вибраних місцях" подібний прийом можна розглянути на наступному прикладі: "... простору (Росії) все так само пустельні, сумні і безлюдні ... ".

    Словник С. І. Ожегова:

    Пустельний 1 - безлюдні.

    Пустельний 2 - тихі, малолюдно.

    Друге значення зближує слово "порожні" зі словом "сумні". Це не власне мовні, але контекстуальні синоніми.

    В "Вибраних місцях" можна спостерігати прийом по суті своїй протилежний прийому контекстуальної синонімії, у якому через периферійне значення одного слова зближується з ним значення іншого, як у випадку: пустельні - Сумні. Звернімося до тексту твору:

    "... буває час, що навіть зовсім не слід говорити про високе і прекрасне, не показавши тут же ясно, як день, шляхів і доріг до нього для всякого ...";

    "... в той час як я не мав ще жодного поняття про всю незмірність його нескінченного милосердя, - я би повісився ".

    В першому і в другому прикладах може здатися надмірним другий елемент словосполучень. Але звернемося до словника С. І. Ожегова:

    1. "... шляхів і доріг ..."

    Шлях 1 - те ж, що дорога.

    Шлях 5 - напрямок, маршрут (вірний шлях).

    Дорога 1 - те ж, що шлях.

    Дорога 4 (перен.) - засоби досягнення який - небудь мети.

    Напрямок не дорівнює засобів.

    Таким чином, значення слів не одно один одному.

    2. "... незмірність його нескінченного милосердя ...".

    Незліченні 1 - не піддається виміру.

    Нескінченний 2 - надзвичайний за силою прояву.

    Значення слів, як і в першому прикладі, розходяться: значення ступеня якісного прояви не дублює значення слова "невимовної". Допоміжним чинником є словотворча ланцюжок слова "невимовної", в якої є дієслівні ланка (виміряти-міряти), що накладає відчуття присутності відтінку дії в значенні прикметника. Слово ж "нескінченний" цілком має значення ознаки: відсутність кінця.

    Таким чином, периферійне значення слів використовується, щоб не звести, а, навпаки, розвести слова, які, з першого погляду, дублюють один одного. Питання, по - моєму, в тому, чому ж все-таки Н. В. Гоголь використовує ці слова.Сначала виникає відчуття, що письменник "губиться у виборі слів", порушуючи тим самим естетичні норми мови.

    Однак поряд з подібними випадками вживання слів присутні й ненормовані авторські освіти, такі як: "Доля розпорядилася"; "побачити презирством ";" простору восторгнулі мене ". Схоже, що Н. В. Гоголю мало тих, що оточують його слів і він змушений залучати свою фантазію. Парадокс! Все-таки, це дуже мовне чуйне ставлення до слова, вміння бачити його не односторонньо.

    Кілька слів з приводу використання цитат у "Листування" Н. В. Гоголя. Схожий прийом виділила О. Ф. Коновалова в роботі "Про один тип ампліфікації ". Мова йде про цитатної ампліфікації, при якій в тексті "нанизуються" близькі за змістом цитати з Біблії. У М. В. Гоголя немає "нанизування" цитат з Біблії, але деякі цитати, крилаті вирази він тут же перефразовує: "Не оживе, аще не помре", - говорить апостол. Потрібно перш померти, для того, щоб воскреснути ".

    І трохи нижче: "... її зміст раптом воскреснуло в очищеному і світлому вигляді, наче Фенікс з багаття ".

    Або: "Сам людина лежить на боці, до справи справжньому ледачий".

    Таке перефразування акцентує головну думку, робить її більш яскравою, сильною. У насамкінець кілька слів про ідею, "користь" розглянутої особливості стилю М. В. Гоголя. В основному використовується парна система розширення мовних одиниць. Зустрічається і трійкова, але в ній, як правило, своя, приватна ідея: "Свідченням тому цілі томи постанов, узаконений і установ, безліч побудованих будинків, безліч виданих книг, безліч заведених закладів всякого роду: навчальних, людинолюбних, богоугодних і, словом, навіть таких, яких ніде в інших державах не заводять уряду ".

    Відчуття різноманіття з відтінком варто нагадувати, що виникає за рахунок трійкового періоду. Це "ідея" даної, конкретної ситуації. В цілому ж, як ми відзначили, переважає парна структура (два синоніма, дві симетричні частини, дві паралельні конструкції ..). Можливо, до цієї особливості має відношення сприйняття світу Н. В. Гоголем. У його свідомості все життя йшла боротьба між письменником-естетом і вчителем проповідником. Таке світосприйняття мало характер внутрішнього конфлікту, який, можливо, позначився зокрема на стилістичні особливості його творчості, на його манері написання.

    Список літератури

    1. Антонова М.Ф. Деякі особливості стилю "Житія Стефана Пермського". - ТОДРЛ. - Л., 1979. Т. XXXIV, с. 128.

    2. 130.

    3. Там же, с. 130.

    Для підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://www.philology.ru

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status