ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Поезія Анни Ахматової: поетика автоваріацій
         

     

    Література і російська мова

    Поезія Анни Ахматової: поетика автоваріацій

    (уривок з книги)

    В. В. Корона

    Перші троянди

    Дешифрування авторського сенсу твору "Остання троянда" припускає попереднє виявлення авторського сенсу слова "троянда" і системи образів, з ним пов'язаних. Тому почнемо не з "останньою", а з "перший" Троянди.

    Неможливо з повною вірогідністю сказати, яка Роза найперша в поетичному світі Ахматової, тому будемо орієнтуватися за авторською датування творів.

    Вперше троянди згадуються в 1910 р. в циклі "Обман", в першій і четвертій частинах цього твору. На початку першої частини йдеться про "весняних" трояндах:

    Весняним сонцем цього ранку п'яно,

    І на терасі запах троянд чутний ...

    <...>

    О, серце любить солодко і сліпо!

    <...>

    а наприкінці четвертої - об "осінніх":

    Легкий осінній сніжок

    Ліг на крокетной майданчику.

    <...>

    Свічки у вітальні запалять,

    Днем їх мерехтіння ніжніше,

    Цілий букет принесуть

    Роз з оранжереї.

    Це "квіткове" обрамлення ліричного сюжету - сліпа закоханість юної дівчата і подальше розчарування - відразу ж дозволяє зробити висновок, що Роза в світі ліричної героїні - Квітка, традиційно символізує Любов. Відповідаючи на запитання Гаспарова: "Яка в цьому образі переважає чуттєва забарвлення: колір або запах? ", можна сказати: спочатку - запах. Лірична героїня відчуває "перші троянди" за запахом, який ставати "все чути".

    Троянди, схоже, цвітуть у її світі цілий рік (влітку - в саду, взимку - в оранжереї), тому і супроводжують головних подій життя. Примітно, що вони згадуються перед зустріччю з коханим, як один з неявних атрибутів ліричної ситуації.

    В явний атрибут любовного побачення вони перетворюються три роки по тому:

    Прости мене, хлопчик веселий,

    Що я принесла тобі смерть -

    За троянди з майданчика круглої,

    За дурні листи твої,

    За те, що, зухвалий і смаглявий,

    Мутно бліднув від любові.

    "Високі склепіння костелу ... ", 1913.

    Згадуючи загиблого - "хлопчика", закоханого в неї в минулому, - лірична героїня називає в числі прийме його любові "троянди з майданчика круглої" і "дурні листа".

    Обидва твору зближує не тільки згадка Роза, але й своєрідне схожість сюжету, що зазнає рольову інверсію. Ліричні герої ніби міняються місцями. Якщо в циклі "Обман" йдеться про юну дівчину, яка "сліпо" закохується, потім жорстоко страждає від розчарування, пише лист і майже вмирає:

    Я написала слова,

    Що довго сказати не сміла.

    Тупо болить голова,

    Дивно німіє тіло.

    Обман, 1910 -

    то у творі "Високі склепіння костелу ..." таким "шахраєм" виступає сама лірична героїня, і пише листи і вмирає "хлопчик". Перетворення Троянди з обрамляє в один з основних символів кохання додатково наділяє цей образ ще й "смертельної" символікою.

    Рік по тому подібна ситуація повторюється:

    Сероглазая був високий хлопець,

    На півроку мене молодші.

    Він приніс мені білі троянди,

    Мускатний білі троянди,

    І спитав мене лагідно: "Можна

    Мені з тобою посидіти на камінні? "

    Я сміялася: "На що мені троянди?

    Тільки колються боляче! "-" Що ж, -

    Він відповів, - тоді мені робити,

    Якщо так я в тебе закохався ".

    У самого моря, 1914.

    В цьому уривку описаний епізод, як би що передує самогубства "веселого хлопчика "та став, ймовірно, однією з його причин. Лірична героїня, як можна здогадатися, відкинула "троянди з майданчика круглої", подібно до того, як зараз вона відмовляється прийняти в подарунок "мускатні білі троянди ".

    Одночасно зазначено ще два "чуттєвих" ознаки Троянди - білий колір і "шпилька", здатність до нанесення болючих уколів. Роза для юної ліричної героїні не тільки конвенціальний символ любові, а ще й предмет, в якому вона відчуває і запах і колір, а дотикове - ще й "шпилька". Останнє, мабуть, одна з причин відмови від більш тісного зближення з закоханим у неї "хлопчиком".

    Підводячи попередній підсумок, можна сказати, що символіка образу Троянди в ранньому творчість Ахматової досить традиційна.

    Останні троянди

    Не менш складно сказати, які Троянди в поетичному світі Ахматової "останні". До їхнього числа можна віднести і Рози, що згадуються в цій якості самим автором, безвідносно до реальної хронології, і ті, які зустрічаються в останніх творах. Хронологічно перша згадка в тексті "останніх троянд" відноситься до періоду ранньої творчості:

    І в таємну дружбу з високим,

    Як юний орел темноокий,

    Я, немов у квітник передосінніх,

    ходою легкої ввійшла.

    Там були останні троянди,

    І місяць прозорий гойдався

    На сірих, густих хмарах ...

    1917

    Це вже відомі нам "осінні" Троянди, ймовірно, з тієї ж "оранжереї", яка називається на цей раз "квітником". Якщо наша здогадка вірна, то самий перший раз "останні троянди" з'являються одночасно з першими ще в циклі "Обман".

    В новій ситуації описаний епізод, як би що передує появі "цілого букети троянд ". Лірична героїня ще тільки входить" у квітник " ( "у таємну дружбу"). Нагадаємо, що "осліплююча любов" (вона ж - Поводир) "вірно і таємно веде". Вираз "таємна дружба "в цьому контексті - авторський евфемізм поняття" сліпа кохання ". Подальший розвиток ситуації відомо - лірична героїня" прозріє ", Троянди в "квітнику її душі" будуть зрізані і перетворяться на "букет". Таємне стане явним.

    Основою для такого прогнозу служить типовий для Ахматової принцип розвитку ліричного сюжету. Спочатку, як правило, вона описує останній акт драми, а потім, повертаючись до цього ж сюжету, деталізує попередні епізоди. Календарна хронологія подій, що відбуваються в поетичному світі, не збігається з логікою їх розвитку. На цій підставі ми й трактуємо входження ліричної героїні в "квітник" з "останніми трояндами" як епізод, що передує їх виносу з "оранжереї".

    Хронологічно останньої можна вважати Розу, що згадуються в тексті однойменного твору, що нібито закриває цю тему.

    Остання троянда

    Мені з Морозовим класти поклони,

    З подчеріцей Ірода танцювати,

    З димом відлітати з вогнища Дідони,

    Щоб з Жанною на багаття знову.

    Господи! Ти бачиш, я втомилася

    воскресають, і вмирати, і жити.

    Всі візьми, але цієї червоної троянди

    Дай мені свіжість знову відчути.

    9 Серпень 1962

    З урахуванням символіки образу Троянди в ранніх творах, сенс пізнього здається очевидним: лірична героїня просить Господа дати їй можливість "знову відчути "почуття Любові.

    Так можна зрозуміти зміст цього твору, обмежуючись текстовим контекстом і раннім внутрітекстовим. "Історичний фон", на якому викладена ця прохання, не має прямого відношення до образу Троянди, а нові ознаки її чуттєвої забарвлення - алость і свіжість - не виглядають як значимі відмінності. "Червоний" в поетичному світі Ахматової - колір Вогню, а "свіжий" - Неспецифічний епітет, що характеризує особливо ціноване автором якість недоторканості будь-якого предмета (свіжість почуттів, свіжість вітру, свіжість снігу і т. п.).

    Але "остання" чи "Остання троянда"? Хронологічно самої останньою є зовсім інша - "П'ята троянда". Виходячи з авторської логіки розвитку сюжету, можна припускати, що образ Троянди з найбільшою повнотою розкрито саме в цьому творі. Його-то і буде розглядати в як Останньою (останньої) Троянди Анни Ахматової.

    П'ята троянда

    Дм. Б-ву

    1

    звалась Soleil ти чи Чайної

    І чим ще могла ти бути,

    Але стала такою надзвичайною,

    Що не можу тебе забути.

    2

    Ти примарним сяяла світлом,

    Нагадуючи райський сад,

    Бути і петрарківську радою

    Могла, і кращою з сонат.

    3

    І губи ми в тебе вмочить,

    А ти мій будинок благослови,

    Ти як любов була ... Та втім,

    Тут справа зовсім не в любові.

    Поч. 3 серпня (полудень).

    Під "Угорський дивертисмент" Шуберта.

    закінчено. 30 вересня 1963

    Це твір - типове авторське визначення нового поняття. Ядро визначається поняття - "Моя Роза", а його оболонка - переліку семи предметів, що вказують на різні відтінки внутрітекстових значень. Реконструюючи ці предмети з набору ознак, що нагадують Розу, отримуємо наступний список:

    "Моя Роза "(це)

    Сонце ( "Звали Soleil ти ...")

    Райський сад (нагадувала)

    Вірші (могла бути "петрарківську радою")

    Музика (могла бути "кращою з сонат")

    Вино ( "І губи ми в тебе вмочить ...)

    Благословитель ( "А ти мій будинок благослови ...")

    Любов ( "Ти як любов була ...")

    перераховуються автором предмети вказують на можливі форми існування Троянди в світі ліричної героїні або форми її втілення. Перша з цих форм (в порядку перерахування) - Сонце, про що свідчить "французьке" ім'я Рози - Soleil. Це як би "справжнє" ім'я, що розкриває сутність буттєвих предмета. При перекладі загальнозрозумілою мовою вона втрачає сенс, тому дублюється на мові оригіналу. Беручи до уваги перше ім'я Рози, можна сказати, що вона є земним втіленням Небесного Вогню.

    Примітний і колір Вогню, що забарвлює Розу-Сонце. Земне Сонце буває і червоним (малиновим), а небесне - тільки білим, оскільки білий колір - це колір раю в світі ліричної героїні: "На порозі білому раю ...", "В білий рай розчинилася хвіртка ... "," І якщо білим сонцем раю ... "і т. п. Тому споглядання білої троянди повинно нагадувати про райський сад, на що і вказує наступна форма її втілення. Друга форма: Роза-Сад (Троянда - квітка райського саду). Це значення образу Троянди з'являється ще в ранній творчості. Лірична героїня негативно сподівається сама перетворитися на райське троянду і отримати в цьому виді нове буття "в садах Отця":

    Господи! я лінива,

    Твоя скуповуючи раба.

    Ні Розою, ні билина

    Не буду в садах Отця.

    "Дав Ти мені молодість важку ... ", 1912.

    І майже через півстоліття вона продовжує прагнути до "троянд", перераховуючи сім прийме "того єдиного саду", в якому вони знаходяться:

    Літній сад

    Я до трояндам хочу, в той єдиний сад,

    Де найкраща у світі коштує з огорож,

    Де статуї пам'ятають мене молодий,

    А я їх під невської пам'ятаю водою.

    В запашної тиші між царствених лип

    Мені щогл корабельних ввижається скрип.

    І лебідь, як раніше, пливе крізь століття,

    Милуючись красою свого двійника.

    І замертво сплять сотні тисяч кроків

    Ворогів і друзів, друзів і ворогів.

    А ходу тіней не видно кінця

    Від вази гранітної до дверей палацу.

    Там шепочуться білі ночі мої

    Про чиєїсь високої і таємної любові.

    І всі перламутром і яшмою горить,

    Але світла джерело таємниче приховано.

    1959

    Текст розділений на вісім двовіршів, у перших шести і восьмому з яких йдеться про основних відмінних ознак місця дії:

    "Де найкраща у світі коштує з огорож ... ",

    "Де статуї пам'ятають мене молодий ... ",

    (де) "щогл корабельних ввижається скрип ...",

    (де) "лебідь, як раніше, пливе крізь століття ...",

    (де) "намертво сплять сотні тисяч кроків ...",

    (де) "ходу тіней не видно кінця ...",

    (де) "все перламутром і яшмою горить ...",

    а в сьомому як би міститься відповідь на питання "де?", що виділяє головне з всього, що відбувається:

    "Там шепочуться білі ночі мої/Про чиєїсь високої і таємної любові ".

    Всі прикмети - "мур", "статуї" (яка виражена форми посмертного існування), "вічний лебідь", "мертвий сон кроків ", нескінченна" ходу тіней ", невидимий джерело "перламутрового" (білого) світла і навіть "скрип щогл" вказують на одне - на райський сад.

    ( "Приморське" положення райського саду відзначено ще в ранній творчості:

    Сияет сонце. Лиже берег гладкий

    Як ніби тепла хвиля.

    Коли від щастя томної і втомленою

    Бувала я, то про таку тиші

    З невимовним трепетом мріяла,

    І ось таким собі я представляла

    Посмертне блукання душі.

    "Доля Чи так моя змінилася ... ", 1916.)

    "Літній сад "для ліричної героїні - це" сад, в якому панує вічне літо "і цвітуть вічні Троянди - символ" високої і таємної любові ". Підсумовуючи внутрітекстовие значення образів Роза-Сонце і Роза-Сад, можна сказати, що в самої останньої Розе "вогонь небесної любові" отримує найбільш зриме втілення - вона "сяє".

    Список літератури

    Для підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://www.eunnet.net/

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status