ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Зовнішня краса жінки в зображенні А. С. Пушкіна
         

     

    Література і російська мова

    Зовнішня краса жінки в зображенні А.С. Пушкіна

    О.В. Патяніна, Омський державний університет, кафедра російської мови

    Ніхто так не цінує людину, ніхто так повно, відрадно і вдячно не відчуває його бажаного присутності, як Пушкін ... жінка знайшла

    в ньому співака зачарованої та чаруючого. Вона будила в ньому не тільки пристрасть, а й розчулення; вона була йому як швидкоплинне бачення, як геній чистої краси ...

    Ю. Айхенвальд

    Мета цих нотаток - спробувати виявити саме характерне в зображенні пушкінського ідеалу зовнішньої краси жінки. Для досягнення цієї мети необхідно розглянути наступні питання: який ідеал жінки в російському національному свідомості, зокрема, в тих його виявах, які можна знайти в казках, билинах, прислів'ях, приказках і т.п.? Що і як з народних уявлень використовував у своїй творчості А.С. Пушкін (передусім в казках)? Які риси народно-поетичного ідеалу жінки використав А.С. Пушкін в романі "Євгеній Онєгін" і поемі "Руслан і Людмила"?

    Спочатку звернемося до втілення зовнішнього вигляду жінки в наївною (мовній) картині світу. Колективні уявлення народу про який-небудь фрагмент дійсності відображені передусім в стійких словосполученнях, виразах: фразеології, прислів'ях, приказках. Російська людина в першу чергу відзначає якої-небудь недолік в людині, в його зовнішності: Хороший, гарний, на лиху Болеста схожий; Така красава, що у вікно гляне - кінь прянет; на двір вийде - три дні собаки гавкають. Іронічних висловлювань про зовнішність людини значно більше, ніж безумовно позитивних. З іншого боку, краса особи - не головне в людину: личком беленек, та душею Черненеко; Басок, та червоват; З лиця воду не пити. Російська людина цінить передусім розум, кмітливість, хазяйновитість: На хорошу людину дивитися добре, з розумним жити легко, а також - душу: Пика крива, так душа пряма; Плоть грішна, так душа хороша.

    Народне уявлення про жіночу зовнішність складається з декількох кліше: обличчя повинне бути біло, рум'яна, брови - чорна соболя, очі - немов зірки, ясна сокола, постава - Лебедина, хода - павіная. Ці народно-поетичні уявлення збереглися в билинах, казках, народних піснях. Цікавий такий факт: як красива, так і "потворна" зовнішність і чоловіки, і жінки описуються однаково: наприклад, у билинних героїв теж очі ясна сокола, брови чорна соболя, русяві кучері; Упоперек себе товщі, Ні пики, ні шкіри, ні бачення; Дивиться, як сова, витріщивши очі - ці та подібні до них висловлювання можна рівно віднести до обох підлог.

    В.Н. Телія відзначає, що "для російської буденного самосвідомості нехарактерно сприйняття жінки як "слабкої" статі і протівопоставленіe її "сильному" підлозі ... "[1, с.263]. Дійсно, якщо ми звернемося до фольклорного матеріалу, то виявимо в ньому цікавий тип - жінка -- богатирша, "поленіца видалено": "Їде поленічіща видаляючи, Ай видаляти поленічіща велика "(бил." Ілля Муромець та дочка його "). Поленіци вступають в бій з богатирями, вони могутні, хоробрі. Або, наприклад, відомі рядки з поеми Н.А. Некрасова: "... Коня на скаку зупинить, в палаючу хату увійде ".

    Цей ідеал, що склався в Древній Русі, змінився на інший разом з прийняттям християнства. І. Забєлін у своєму дослідженні, присвяченому побуті російських цариць, відзначає, що жінка стала сприйматися як істота залежне, підневільний саме тому, що вона "вийшла з ребра Адама", це його "частина", "невід'ємна приналежність" [1, с.263].

    Безумовно, християнство справила величезний вплив на російське світосприймання і сформувало два типи жінки - праведниці і грішниці. Перший тип (це уявлення йде від образу Марії) відрізняється помірковано та терпінням, спокоєм. Вона - ідеал, і передусім ідеал материнства для будь-якого християнина (християнки). Тип "грішниця" виник з біблійного переказу про Адама і Єви. Єва -- грішниця, вічний спокуса для чоловіка, символ падіння. З іншого боку, саме Єва, а не Марія, згідно з Біблією, дала потомство, яке заселила Землю.

    християнізована російська культура усувала жінку з світу (суспільства), "робила її приналежністю тільки домашнього світу, на чолі якого стояв чоловік " [1, с.264]. Це відбилося в наївною картині світу. Якщо дівчина, за народними уявленнями, має бути красивою, то заміжньої жінки варто забути про привабливості, тому що Гарна (гожа) дружина - зайва сухоти; Не хвали дружину тілом, а хвали справою!; Чи не вбрання дружину фарбує - домостройство.

    Таким чином, в російській картині світу злилися два погляди на жінку: посудина скудельний і богородиця. Перший втілений в народних уявленнях, а другий -- в літературі (пошук ідеалу жінки, гармонії).

    В казках А.С. Пушкина, що спиралися на фольклор, зображені два типи ідеальних жінок: жінка-чарівниця, помічниця, напр., Василина Премудра, Олена Прекрасна, Марія Моревна (фантастичний образ), і жінка земна (народно-поетичний образ). В "Казки про царя Салтана" головний жіночий образ - царівна Лебідь:

    За морем царівна є,

    Що не можна очей одвести:

    Днем світ божий затьмарює,

    Вночі землю висвітлює,

    Місяць під косою блищить,

    А у лобі зірка горить.

    А сама-то величава,

    Виступає, наче пава,

    А як мова-то говорить,

    Немов річечка дзюрчить.

    Сюжет казки дуже поширений як в російському, так і в світовому фольклорі. Сам Пушкін записав подібну казку під назвою "Чудові діти" від своєї няні Аріни Родіонівну. Але, як відзначають дослідники (зокрема, М. Азадовський), ні в одному з джерел, якими користувався поет, ні в одній пушкінської записі немає образу царівни Лебеді, як немає його в різних редакціях даного сюжету. Звідки ж з'явився цей фантастичний образ? Тут важливо зазначити кілька моментів.

    Для російської міфопоетичної самосвідомості характерне порівняння, ототожнення дівчини з білою Лебідь: Настасья - біла лебідь (бил. "Одруження Добрині "), Молодої дружини та білої лебеді (бил." Дунай і Добриня сватають наречену князеві Володимиру ")," біла лебідонька "з однойменної казки. Лебідь - символ благородства, чистоти (= цнотливості, а також душі), жіночої грації. Отже, в образі царівни Лебеді втілено розуміння жіночого вигляду як граціозно, витонченого, невинного і благородного.

    В билині "Непр і Дон", записаної А.Ф. Гільфердінг, є опис ненародженого сина богатиря, дуже схоже з описом з "Казки про царя Салтана ":

    Так несу я те сина улюбленого, -

    А по колін-то ніженьки у сріблі,

    А по лікоть-то рученьки у золоті,

    А по косиця-то течуть ніби звездушкі,

    назад-то засяє ніби світлий місяць,

    Попереду-то наче сонечко.

    Дане опис, дуже схоже на образ царівни Лебеді, "застосовано" по відношенню до чоловіка. І тут немає нічого дивного, тому що це звичайне міфологічне уявлення про ідеал царської (царственої) зовнішності -- чоловічої або жіночої.

    М. Азадовський виявив джерело образу царівни Лебеді в сб. Кірши Данилова, до до якого, безумовно, Пушкін часто звертався. У билині про Потоці читаємо:

    І побачив він білу лебідонька,

    Вона через перо була вся золота,

    А голівонька у ній увивають червоним золотом

    І скатних перлами засаджені [2, с.96].

    З іншого боку, "діва із зіркою в лобі" - улюблений образ західноєвропейського фольклору, зустрічається він і в казках Грімм, які Пушкін добре знав і звертався до їх сюжетів і образів в своїй творчості.

    Т.В. Зуєва вважає, що в образі Лебеді, крім безумовного впливу фольклорної традиції, відбилося і особисте ставлення поета до своєї дружини, М.М. Пушкіної, красу якої він, як і багато його сучасників, знаходив царственої: "... Будь молода, тому що ти молода - і царюй, тому що ти прекрасна" [3, с.77]. Портрет М.М. Пушкіної 1832 кисті А. Брюллова - немов втілення в фарбах образу царівни з казки: лебедина шия, мереживо плаття, немов пух, а в лобі ... "зірка" (діадема з підвіскою).

    Сонет "Мадонна", присвячений Наталі Миколаївні - нареченій, є не тільки поясненням в любові, але і втіленням уявлення Пушкина про ідеал жіночного. Це - "найчистішої принади найчистіший зразок" (СР "геній чистої краси"). Прикметник найчистіший, використаний в формі найвищому ступені, є ніби квінтесенцією того духовного, благородного, що викликає трепет, що носив у своєму серці Пушкін. Наталя Миколаївна - в житті, а царівна Лебідь - у творчості, - це "генії" (духи, уособлення) краси душевної та тілесної (пор. зі значенням символу Лебідь, опис. вище). Це те, чому можна поклонятися, перед чим можна простоювати годинами (як сам Пушкін перед картиною "Мадонна" Перуджіно).

    Таким чином, царівна Лебідь - втілення народних, фантастичних і разом з тим особистих уявлень поета про жіночу красу. Розглянемо, як побудовано опис царівни.

    За морем царівна є,

    Що не можна очей одвести ...

    Дана формула не знайома народній казці. Є інші, що підкреслюють винятковість краси казкової героїні: Що ні в казці сказати, ні пером описати; Спів би, дивився - очей не зводив! Вік би очей не відвів, все б дивився та дивився! Наведене висловлювання з "Казки про царя Салтана "-" внутрішній голос "Пушкіна, причому їм обрано не церковно-слов'янські, а російські форми: не можна, очей, одвести. Це не тільки прагнення поета "реформувати" російська мова; саме ці слова створюють відчуття достовірно народної казки.

    Днем світ божий затьмарює,

    Вночі землю висвітлює.

    Краса царівни описати не епітетами, а дієсловами, що підкреслює дієве, активний початок Лебеді, її чудодійний початок. Вдень вона подібна Сонцю, а вночі - Місяці:

    Місяць під косою блищить,

    А у лобі зірка горить.

    Місяць і зірка - це Місяць і Сонце. Царівна - чарівниця, їй підлеглі сили природи, стихії; вона подібна казковим мудрим дружинам - Василини премудрий, Олені Прекрасної, Марії Моревне, які управляють світилами, творять чудеса. Відповідає цьому і вигляд царівни: місяць і зірка - не тільки символи чудодійною сили Лебеді, її мудрості, але і "показники" зв'язку з чоловічим початком (вона володіє силою, здатністю створювати) і з жіночим (Місяць - Символ женскості, пасивного початку).

    А сама-то величава,

    Виступає, наче пава.

    Ці рядки - данина ліричної традиції російського фольклору, для якої зазвичай порівняння статі, ходи дівчини з "павою": І ходою у їй так як павіная; У їй хода павіная; І ходою у їй щоб впавши (дані формули повторюються в багатьох піснях і билинах). Порівняння з павою (павичем) сходить до народних уявленням про те, що саме цей птах втілює ідеал краси, гідності. Хода дівчини (тим більше царівни) повинна бути саме з гідністю, величною. Вживання порівняльного союзу ніби - данина вже літературної традиції; для фольклору характерно або приховане порівняння (хода павіная = 'як у пави'), або використання союзу як (біла як білий сніг). Короткий прикметник величава (форма, характерна для фольклору) має значення 'дебелий, ступенева, зовнішністю своєї вселяє повагу'. В одному цьому слові укладена ціла характеристика царівни Лебеді, яка відповідає і її сану царівни, і образу чарівниці, і ідеалу жіночої краси (пор.: у сонеті "Мадонна" Пречиста поглядає "з величчю").

    В "Казки про мертву царівну" конфліктом, що рухає сюжет, є "суперництво" краси зовнішньої і краси внутрішньої. Пушкін тут дивиться на жінку так само, як народ: вище зазначено, що зовнішня краса сама по собі не викликає в народному самосвідомості пошани і захоплення. Набагато важливіше внутрішня краса. Наприклад, у казці "Фініст - ясний сокіл" старші дочки думають тільки про свою зовнішність ( "вбираються в сарафани нарядні, дістають нові сукні, одягають намисто золочені "[4, c.7]), а молодша не просто красуня, яку "що ні в казці сказати, ні пером описати: брови соболині, очі соколині, русява коса до пояса ", вона ще й "розумник-Розумниця" [4, с.5]. Або в казці "Срібне блюдечко і наливне яблучко ": старші дочки -" білоручки, ленівіци ", молодшою сестрою зневажає, строкатий і гарно одягаються, а молодша Машенька - все за роботою, "все зробити готова", "вся краса у Маші - русява коса, до землі падає, квіти зачіпає "[4, с.36] (волосся - символ життєвої сили, мудрості). Саме такі героїні добиваються щастя, гармонія зовнішньої і внутрішньої краси допомагає їм подолати всі перешкоди. Сам Пушкін цінував у своїй дружині не тільки світську красуню: "... Женков моя прелесть не по однієї зовнішності ";" Дивилась ти в дзеркало і переконалася ти, що з твоїм обличчям нічого порівняти не можна на світі - а душу твою люблю я ще більше твого обличчя ", - писав поет своєї прекрасної коханої [5, с.91].

    Сюжет "Мертвою царівни" дуже поширений в російському фольклорі. У казках звичайно мачуха переслідує пасербицю, тому що та красивіше її рідної дочки. Дослідники (М. Азадовський, Т. В. Зуєва, Т. Г. Леонова та ін) знайшли текст, практично повністю збігається з пушкінським, - це гріммовская "Білосніжка". Назва героїня казки "отримала тому, що білого як сніг "[2, с.79]. Царівна Пушкіна теж має подібну зовнішність:

    білолиця, чорноброва ...

    В народних джерелах ми не зустрінемо подібних складних слів, це данина літературній традиції. У ідеальної дівчини біло особа або як сніг білий, брови чорна соболя (чорні, густі, блискучі).

    Краса молодий царівни подібна до квітки, що ріс тихо й непомітно, а коли розцвів, відразу вразив всіх своєю красою:

    Але царівна молода,

    Тіхомолком розцвілі

    Між тим росла, росла,

    Піднялася - І розцвіла.

    "розцвітання" дівчата описано дієсловами (дві повторення росла, піднялася, розквітла). У них "зосереджена" життя царівни, яка жила тихо, непомітно -- тіхомолком (російська форма), але її краса пробилася - і всіх вразила. Це підкреслено тире: піднялася - і розцвіла.

    Коли мачуха дізнається від дзеркальця, що вона не найкрасивіша, починається гоніння царівни. Тим часом сама мачуха зовні нічим не поступиться своєї падчерки: вона теж рум'яна, біла, висока, струнка. Словом, "вже й справді була цариця ", але царівна перемагає її внутрішньою красою. Прагнення до абсолютизації своєї краси, егоїзм цариці виявляються в розмовах з люстерком. Поки що не було поруч красуні-царівни, вона зверталася з ним ласкаво:

    Світло мій, дзеркальце! скажи ...

    Але з появою суперниці - звернення інше:

    Ах ти, мерзенне скло!

    Дзеркало нейтрально по відношенню до цариці: воно відображає лише об'єктивну реальність, повідомляє те, що є. Цікаво, що дзеркало в Пушкіна є не просто предметом, в якому розглядає своє обличчя цариця. Воно відображає перш за все внутрішні якості, душу; саме в розмовах з люстерком, в розгляданні себе самої ми дізнаємося вдачу цариці:

    І цариця реготати,

    І плечима тиснути,

    І підморгувати очима,

    І пріщелківать перстами,

    І крутитися подбочась,

    Гордо в дзеркало дивлячись.

    Цариця задоволена відповіддю дзеркальця - "Ти, цариця, всіх миліше, всіх рум'яної і біліше ", і тіло" виконує "танець: цариця плечима знизує, підморгує, пріщелківает пальцями, крутиться. Дієслова "зображують" рух кожної частини тіла. Коли ж мачуха розуміє, що їй не змагатися з царівною, вона наповнюється чорною заздрістю, кидає неслухняні дзеркало під лаву.

    Пушкіним жодного разу не сказано, що царівна дивиться в дзеркало, але воно, тим не менше, знає і цінує її красу, тому що вона рівноцінна її душі. В образі царівни втілений той народний ідеал, який так цінував поет: краса, привітність скромність, працьовитість, хазяйновитість.

    Мотив невідповідності зовнішньої краси і внутрішніх якостей ще раз виникає у сцені з яблуком. Яблуко, яким пригостила царівну цариця,

    Воно

    соку стиглого повно,

    Так свіжо і так духмяно,

    Так рум'яна-золотисто,

    Ніби медом налилося!

    Видно насіння наскрізь ...

    Від яблука неможливо відірвати очей: Пушкін двічі повторює підсилювальну частку (інтенсифікаторами) так. Здавалося б, яблуко не може принести шкоди: адже "видно насіння наскрізь". Але поет недаремно поставив після цієї фрази три крапки: чи варто насторожитися! Мачуха передала пасербиці свій "портрет".

    Казка закінчується перемогою душевної краси: мачуха померла від "туги", побачивши прекрасну царівну, яку від "мертвого сну" пробудила всеперемагаюча любов.

    А.Л. Слонимский писав, що "Казка про мертву царівну" є апофеозом добрих народних нравв, той сільської стихії, яка зображується і в "Євгенії Онєгіні" [5, с.439]. Справді, Тетяна, "російська душею ", - улюблений образ Пушкіна, але в романі ми не зустрінемо жодного опису її зовнішності. Поет, щоб читачі уявили собі героїню зовні, відштовхується від способу її сестри Ольги:

    Ні красою сестри своєї,

    Ні свіжістю її рум'яної

    Не привернула б вона очей.

    Суцільне "не". Тетяна зовні протиставлена не лише сестри, яка володіє "ангельської" зовнішністю: локони лляні, очі як небо блакитні, легкий стан. Цей портрет можна знайти в будь-якому романі, відзначає Пушкін, але саме тому він вже і нецікавий. Тетяна протиставлена взагалі ідеалу "світської красуні", який неабияк набрид і не містить в собі нічого природного, живого.

    Я знав красунь недоступних,

    Холодних, чистих, як зима ...

    Дивувався я їх пихи модною,

    Їх чесноти природного,

    І, признаюсь, від них втік.

    Поетові ближче відкритість Тетяни, її щирість. Красуні в "Євгенії Онєгіні "оманні: вони ваблять зовні, але не гріють душу. Тетяну, коли ми її зустрічаємо у світському суспільстві, не можуть затьмарити визнані красуні. Чому?

    Але ось натовп завагалася,

    За залі ремствування пробіг ...

    Від Тетяни, її зовнішнього вигляду як би виходить "випромінювання", яке надає "особлива, гіперболічної вплив на присутніх" [6]. І знову опис - апофатичного:

    Вона була некваплива,

    Не холодна, не балакучість,

    Без погляду зухвалого для всіх,

    Безпрітязаній на успіх,

    Без цих маленьких кривлянь,

    Без наслідувальних витівок ...

    Враження на читача підсилюється рядом однорідних визначень (з не) і поширених додатки (з без). Здавалося б, їй здивувати нічим (зовні), але реакція гостей салону показує, що в ній є щось невловиме, таємне, істинне, справжнє, що змушує всіх поклонятися Тетяні, а читачів - полонених цим образом раз і назавжди.

    Якщо героїню світського роману Пушкін наділяє народно-поетичними рисами (лагідність, терплячість, гордість, щирість), то героїню казкової (або романтичної) поеми "Руслан і Людмила" поет зображує немов близьку подругу, одну з тих, у кого він був закоханий. Поема починається з присвяти:

    Для вас, душі моєї цариці,

    Красуні, для вас самих ...

    Рукою вірною я писав:

    Прийміть ж ви моя праця грайливий!

    Пушкін називає своїх подруг душі царицями - казковий образ, в якому втілено краса, велич, гідність. Він поетизує своїх подруг, він молодий, і в його душі є місце палкої любові та поклоніння красі.

    Поему "Руслан і Людмила" дослідники (Д. Благой, А. Н. Соколов, А.Л. Слонимский та ін) називають "казково-жартівливій", у ній все "дихає молодістю і здоров'ям ", ставлення до героїв - напівсерйозно, напівжартома, ніби своїх товаришів і подруг Пушкін помістив у казково-билинний світ, не забуваючи при цьому про своє до них ставлення. "Людмила - не статечна красуня російської старовини і не сумна героїня російських пісень, а одна з милих, хоча і "легковажних" Лід і Дорідой з пушкінської лірики "[5, с.191].

    "Людмила - Принадність "," любий друг ", - інакше Пушкін не говорить про свою героїні. Автор на близькій відстані "розглядає" свою героїню, і від нас не може вислизнути жодна частина її тіла: і груди, і плечі молоді, бліде чоло, лілійних плечі, кучері золоті. Людмила подібна чарівному квітки, все в ній створено для захопленого погляду, для любові. Тим не менше, поет не забуває і про чарівних служаночках:

    Три діви, краси чудовою,

    В одязі легкої і чарівної,

    Княжні з'явилися ...

    Їх краса - "чудова", тобто казкова, неземна, чарівна, вона вабить не менше, ніж краса Людмили. Поет - не просто її палкий шанувальник принад, він навіть жартує над нею в самі сумні, трагічні хвилини: Людмила журиться - і не зводить погляду з дзеркала ( "якщо жінка в печалі ... Забуде в дзеркало глянути, - То сумно їй вже не на жарт "); говорить, що не буде їсти, а сама "подумала - і стала їсти".

    Краси і молодості Людмили та її служниць протиставлені неподобство і старість Наїни. Вона сама колись "меж подруг" "гриміла красою", це була красуня Млада, красуня пихата, але ніщо не вічне, навіть краса:

    І раптом сидить переді мною

    Старенька застаріла, сива,

    Очима запалими виблискуючи,

    З горбом, з трясучей головою,

    Сумною ветхість картина.

    Спочатку портрет Наїни не викликає жаху: поет ласкаво її називає старенька, він співчуває їй, її портрет - "сумної старості кар-тина". Краса йде, від цього нікуди не дінешся. Потворне неприємно (запалі очі, горб, трясучая голова), але коли ця потворна старенька раптом запалала пристрастю, перо поета безжально:

    скерував посмішкою страшний рот,

    Могильним голосом урод

    бурмоче мне любви визнання.

    З старенької Наїна миттєво перетворюється в образ з потойбічного світу, що вселяє не жаль, а жах, огиду, адже цей виродок вимагає любові, що є привілеєм молодості і краси.

    Людмила, не будучи зразком казкової або романтичної героїні, проте втілює ідеал молодості, свіжості, "краси чарівної".

    Зробимо висновки: образи ідеальних жінок створені Пушкіним відповідно до російської фольклорною традицією, з опорою на національно-поетичні уявлення, які втілені передусім в казках, билинах, прислів'ях, приказках, піснях. Російська традиція порівнює вимоги ідеальної зовнішності з внутрішніми якостями, душею. Кожну з своїх улюблених героїнь (Тетяну, Людмилу, царівну Лебідь, царівну з "Казки про мертву царівну") він співвідносить з цією вимогою: без краси душевної краса зовнішня - ніщо, бо Зверху-то ясно, а з ісподу-то не червоно.

    Спеціальний аналіз пушкінського ідеалу дає підставу для більш загальних суджень про особливості представлення зовнішності як в національно-мовній картині світу, так і в художній творчості, а також про вплив пушкінського ідеалу на літературну традицію.

    Список літератури

    Телія В.Н. Російська фразеологія: Семантичний, прагматичний і лінгвокультурологічною аспекти. М., 1996 р.

    Азадовський М. Джерела казок Пушкіна// Література і фольклор. Л., 1938 р.

    Зуєва Т.В. Казки А.С. Пушкіна. М., 1989 р.

    Біла лебідонька: Украинские чарівні казки// Обр. І. Карнаухова. СПб., 1991 р.

    Слонимский А.Л. Майстерність Пушкіна. М., 1963 р.

    Чумаков Ю.Н. Тетяна, княгиня N, Муза (з прочитання VIII глави "Євгенія Онєгіна ")// Концепція та зміст: Сб Статей. СПб., 1996 р. С. 110.

    Буле О. Нотатки про суперечку між La brune і La blonde в епоху романтизму// Концепція та сенс: Сб. Статей. СПб., 1996 р. С. 35.

    Леонова Т.Г. Російська літературна казка в її ставленні до народній казці (поетична система жанру в історичному розвитку). Томськ, 1982 р.

    Бідерманн Ганс. Енциклопедія символів. М., 1996 р.

    Степанов Ю.С. Константи: Словник російської культури. М., 1997 р.

    Билини. М., 1988 р. (Б-ка російського фольклору)

    Прислів'я російського народу: Збірник В.І. Даля: В 3 т. М., 1993 р.

    Пушкін А.С. Зібрання творів у 5 т. Том 2. Поеми, казки, драматичні твору. СПб., 1995 р.

    Пушкін А.С. Зібрання творів у 5 т. Том 3. <Євгеній Онєгін> СПб., 1994 р.

    Для підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://www.omsu.omskreg.ru/

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status