ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Порівняльний аналіз віршів «Silentium» Тютчева і Мандельштама
         

     

    Література і російська мова
    Порівняльний аналіз віршів "Silentium" Тютчева і Мандельштама   Зміст:

    1. Вступ

    2. Аналіз вірша "Silentium!" Ф. І. Тютчева

    3. Аналіз вірша "Silentium" О. Е. Мандельштама

    4. Висновок

    5. Список використаної літератури Вступ.

    Полоній. Що ви читаєте?
     Гамлет. Слова, слова, слова ...

    В. Шекспір. Гамлет

    Звертаючись до аналізу поетичних творів двох російських класиків, мені хотілося б попередити свої роздуми текстом Марини Цвєтаєвої:

    Та ось і зараз, словника

    зрадили безсмертну силу -

    Та хіба я то кажу,

    Що знала, - поки не розкрила

    Рота, знала ще на межі

    Губ, той - за якої осколки ...

    I знову, у всій повноті,

    Знати буду - як тільки буду мовчати.

    Це уривок з вірша Марини Цвєтаєвої "Кущ". Мабуть, не знайдеться такого поета, який би не випробував "страху смертного перед папером білої", хіба що наловчитися делатель римованих строк може бути впевнений, що "допише завтра", "закінчить до терміну". З блокнота тієї ж Марини Цвєтаєвої (січень 1941 рік): "Я ніколи не просила в Бога - рими (це моя справа), я просила в Бога сили знайти її, сили на це мука.

    Не: - Дай, Господи, риму! - А: - Дай, Господи, сили знайти цю риму, сили - на цю муку. І це мені Бог давав, подавав ".

    "Сили на борошно - знайти риму", хоча б наблизитися своїм поетичним словом до вираження Тиші.

    Той - можеш нічим, можеш - всім

    Назвати: глибока, незнищенна.

    нечіткість! Наших поем

    Посмертних - невнятіци чудовою.

    Невнятіци старих садів,

    Невнятіци музики нової,

    Невнятіци перших складів,

    Невнятіци Фауста Другого.

    Той - до всього, після всього.

    Два вірші російських класиків - "Silentium!" Ф. І. Тютчева та "Silentium" О. Е. Мандельштама - теж про тишу, про мовчання і про слово, що його наказав поетом. Тема - загальна, але акценти у кожного свої.

    Між двома поетами - століття, але незважаючи на це, Тютчев і Мандельштам вступають один з одним у діалог.

    Чи випадкова творча перегук двох поетів? Проблема, яке вирішується у їх віршах, не тимчасова, тобто не одного покоління, і не тимчасова, а вічна, постійна. Ці два вірші про те, як обидва поета вирішують проблему, кожен по-своєму.

    Осип Мандельштам був уважним і пильним читачем Тютчева, про що свідчать його вірші, в першу чергу збірник "Камінь". Назва першої поетичної збірки О. Мандельштама "Камінь" (1913 р.) недвозначно сходить до каменя з тютчевською вірша "Probleme": "Як вона впала? .." Мандельштама до душі другий із запропонованих Тютчева варіантів відповіді: "... скинутий мислячої рукою" . А раз так, то цей камінь і є слово, яке бере участь у взаємодії собі подібних, яке "гіпнотизує простір".

    Літературознавець, поет і фотограф Лев Горнунг теж відзначає цей зв'язок: "При читанні" Каміння "виникало бажання зарахувати Мандельштама не до акмеїстів, а до росіян лірикам минулого століття, до філософської поезії, перш за все до Тютчева".

    Осип Мандельштам не перечитував Тютчева, а знав його напам'ять. Ось що він пише:

    Дайте Тютчеву бабку -

    Здогадайтеся чому,

    Веневітінова - троянду ...

    Ну а перстень? Нікому.

    Н. Я. Мандельштам, дружина поета, згодом писала: "Я так і не здогадалася, що за бабка, яку він пропонує дати Тютчева. У самого Тютчева їсти скільки завгодно метеликів, але бабки немає й близько. Може, в листах? "Але дружина поета помилялася, насправді є у Тютчева стрекоза:

    У задушливому повітря мовчання,

    Як передчуття грози,

    жаркіше роз любі,

    дзвінкіше голос бабки.

    Дізнавшись про те, що у Тютчева є бабка, Н. Я. Мандельштам зраділа точності Мандельштама, але в текст свого коментарю ніяких поправок не внесла.

    На цей вірш та коментар до нього я натрапив випадково, коли читав збірку віршів О. Мандельштама. Мене вразило це збіг. Ймовірно, це ще раз доводить невипадковість звернення О. Мандельштама до Тютчева.   Аналіз вірша "Silentium!" Ф. І. Тютчева.

    Мабуть, ні одному твору Тютчева не було дано так багато суперечливих тлумачень, як вірша "Silentium".

    Літерою "Г" - "глибина" - на полях видання 1886 позначив цей вірш Лев Толстой, маючи на увазі не тільки глибину загальнолюдського змісту, а й глибину тютчевською ліризму, що виразилося в "Silentium!". Толстой позначив цей вірш в "Колі читання" 30 вересня як епіграф до роздумів, пропонованих читачам у той день: "за усамітнення людина, тим найчутніший йому завжди зве його голос бога". "У важливих питаннях життя ми завжди одні, і наша справжня історія майже ніколи не може бути зрозуміла іншими. Краща частина цієї драми є монолог, або, скоріше, задушевное міркування між богом, нашою совістю і нами. Аміель "," Паскаль говорить: людина повинна вмирати один. Так само повинен і жити людина. У тому, що головне в житті, людина завжди один, тобто не з людьми, а з богом "- це цитати Аміеля і Паскаля, наведені тут же в" Колі читання ". Різноманіття глибинних, потаємних смислів тютчевською вірші немає кінця.

    Ось точка зору К. Д. Бальмонта: "Тютчев зрозумів необхідність того великого мовчання, з глибини якого, як з зачарованої печери, осяяного внутрішнім світлом, виходять перетворений прекрасні примари". На думку К. Бальмонта, вірш "Silentium!": Про сутність творчого процесу, про акт творчості, трактував з позицій ідеалізму.

    В. Іванов: "слово перестало бути рівнозначна з утримання внутрішнього досвіду". Слідом за В'ячеславом Івановим - сучасний дослідник символізму і модернізму І. Ангер: "Тютчев припускає, що світ, особливо невидимий, настільки різноманітний і складний, що для виявлення дійсних явищ життя загальноприйнятий людську мову занадто бідний і що є причиною хибності нашої мови:" Як серця висловити себе? <...> Думка изреченная є брехня "".

    Приступаючи до безпосереднього аналізу побудови і виразних засобів вірша "Silentium!", що залишився навіки в історії російської та світової лірики в якості одного з найглибших осягань внутрішнього життя людської душі, зазначу, що так само, як і кожна епоха створює свого Гамлета, кожне покоління по-своєму читає і буде читати "Silentium !".

    В якості основного тексту для аналізу вибраний текст "Современника" 1836 р., визнаний основним у більшості видань віршів Тютчева: Silentium!

    Мовчи, цурається і тай

    І почуття і мрії свої -

    Нехай в душевній глибині

    Устають і заходять оне

    безмовно, як зірки в ночі, -

    Любуйся ними - і мовчи.

    Як серця висловити себе?

    Другому як зрозуміти тебе?

    Чи зрозуміє він, що ти живеш?

    Думка изреченная є брехня.

    Вибуху, обурила ключі,

    Харчуйся ними - і мовчи.

    Лише жити в собі самому вмій -

    Є цілий світ в душі твоїй

    Таємниче-чарівні дум;

    Їх оглушити зовнішній шум,

    Денні розженуть промені, -

    Бери, їх співу - і мовчи! ...

    <1830>

    "Кожне його вірш починалося думкою, але думкою, яка, як вогняна крапка, спалахувала під впливом глибокого почуття або сильного

    враження; внаслідок цього ... походження свого думка р. Тютчева ніколи не є читачеві нагою і абстрактно, але завжди зливається з образом, взятим зі світу душі чи природи, переймається ним і сама його проникає неподільно і нерозривно ", - писав Іван Сергійович Тургенєв.

    У самій назві відчувається урочистість, яка полягає в тому, що Тютчев назвав вірш не російським словом "Мовчання", а латинською "Silentium !".

    Серед кращих тютчевською віршів "Silentium!" має зовсім особливу долю. Поет не зберігав чернеток, у виданнях його віршів розділ "Інші редакції та варіанти" надзвичайно бідний; "Silentium!" - Єдиний твір, що дійшов до нас у трьох редакціях. Редакції ці свідчать не про ретельних пошуках слова, а як би про неповну недбалості автора, чи то смутно, по пам'яті відтворює забутий текст, чи то взагалі не потребує точного запису свого геніального творіння.

    "Мовчи, цурається і тай/І думки і мрії свої" - друкує Тютчев в "Чутка" 1833 року. "І почуття і мрії

    свої "-" Современник "1836-го. "Нехай в душевній глибині/

    Устають і криються оне ... "-" Чутка ". "Устають і заходять оне" - "Современник". "І сходять і зайдуть оне" - "Современник" 1854 року. "Як зірки мирні в ночі" - "Чутка". "Безмовний, як зірки в ночі" - "Современник". "Як зірки ясні в ночі" - "Современник" 1854 року. Легко можна пояснити перший зі змін, "І думки і мрії" на "І почуття і мрії". Може здатися надмірним кількість сонорні в перших двох рядках, особливо складів: "мо", "ми", "ме", а уривчасте "ч" задає тон першій строфі. Інші зміни пояснити важче.

    Така свобода поводження з власним текстом не була властива Тютчеву ні в ранній період його творчості, коли він перекладав Горація, наслідував Жуковському і Батюшкова, захоплювався Державіним, ні в пізній період 1850-1860-х років, коли тютчевською лірика може бути визнана одним з чудових досягнень російського реалізму в ліриці.

    Вісімнадцять строк поділені на три секстин. Кожна з трьох частин замкнута в собі - за змістом, інтонаційно, синтаксично і музично. Зв'язок частин - лише в розвитку

    думки. Єдина формальна деталь, якою поет дозволяє собі підкріпити, підкреслити єдність трьох частин, - останні рядки секстин:

    безмовно, як зірки в ночі, -

    Любуйся ними - і мовчи.

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

    Вибуху, обурила ключі, -

    Харчуйся ними - і мовчи.

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

    Денні розженуть промені, -

    Бери, їх співу - і мовчи! ...

    Наполегливе повторення - цей прийом превалює у вірші, побудованому як заклик, як переконання, як прагнення пояснити.

    Знову і знову перечитуючи вірш, перенасиченої наказовій інтонацією, переконуємося, що воно не носить характеру спору і у нього немає адресата - людини, з яким сперечаються. У вірші "Silentium!" Немає полеміки. Швидше воно втішає зневіреного, пояснює розгубленому, іншому чи собі, як жити в світі. "Як безсила людська думка, так безсило і людське слово. Не дивно, що в одному із самих задушевних віршів Тютчев залишив нам такі суворі поради ", - пише Валерій Брюсов.

    Перша строфа - енергійне переконання, вольовий тиск, звернений до себе, чи до іншого чи, але до рідного і слабкому, який потребує матеріальної допомоги словом з боку більш досвідченого або просто себе ж, але змужнілого: "Мовчи, цурається і тай ... ". І тут же заспокоєння: твої почуття від цього не загинуть, але будуть жити все тієї ж життям, вставати і заходити в душевній глибині, "як зірки в ночі", "милуйся ними". Старший один дбайливо оберігає молодшого; доросла людина вчить юного романтика, в душі якого встають і заходять прекрасні зірки почуттів і мрій. Така перша строфа.

    У другій строфі енергійний натиск, наполегливість поступаються місцем переконання за допомогою логічного міркування, доказів. На три гранично гострих питання:

    Як серця висловити себе?

    Другому як зрозуміти тебе?

    Чи зрозуміє він, що ти живеш?

    слід афористично ємне: "Думка изреченная є брехня". Ось що пише з цього приводу В. Брюсов: "З свідомості незбагненності світу випливає інше - неможливість висловити свою душу, розповісти свої думки інакше ... Якщо" думка ", тобто всяке розумове пізнання, це неправда, то доводиться цінувати і плекати все нерассудочние форми осягнення світу: мрію, фантазію, сон ". У другій строфі йде мова про можливість передати словом життя серця і душі. "Думка изреченная" - це не просто думка сказана, вимовлена, це ще антонім слову "невимовною". Значення слова - незвичайний, невимовний. Отже, изреченная - це ще і звичайна. Я думаю, що читачам дев'ятнадцятого століття цей зміст слова "изреченная" був набагато більш Явен, лежав ближче до поверхні, ніж для нас.

    Тютчев надзвичайно скупий на стежки в "Silentium!". На три строфи - три образи: порівняння "Безмовний, як зірки в ночі", паралель душі з незамутненим ключами і образ денних променів, що розганяють світ "таємничо-чарівних дум". Зірки і ключі - образи, що виражають внутрішнє життя душі, денні промені - символ зовнішнього світу.

    Таємниче-чарівні думи - це не думки, це романтичні мрії. Зіткнення з реальним життям вони не витримують:

    Їх оглушити зовнішній шум,

    Денні розженуть промені, -

    Закликом "Мовчи! ..." починається вірш, і цим же закінчується кожна з трьох строф:

    Любуйся ними - і мовчи,

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

    Харчуйся ними - і мовчи,

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

    Бери, їх співу - і мовчи.

    Грунтуючись на прочитаної мною статті Н. Королевою, хочу сказати, що лірично вірш "Silentium!" витримано в нейтральному стилі лірики 1830-х років зі словами високого стилю: "оне", "зірки" замість "зірки". Паралельно зі словами високого стилю використовується розмовний синтаксис.

    Нехай в душевній глибині

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

    Думки про розмір, яким написано "Silentium!" розділяються. Ось якої точки зору дотримується Н. Королева, статтю яку я прочитав: "Сказати про" Silentium! ", Що цей вірш написано чотиристопним ямбом, рівнозначно тому, щоб не сказати нічого. Ритміка тютчевською вірші і система наголосів рядка вільні від умовно-стіхового розміру. Про розмір цього вірша виникли фантастичні теорії, що воно написано ямбом з включенням трьох рядків Амфібрахій ... Мабуть, до музики тютчевською вірша повинен бути знайдений інший ключ ". Якщо підійти до розкриття секрету ритміки тютчевською "Silentium!" З іншої точки зору, то виявиться, що воно написано в основному трехударной рядком:

    Мовчи, цурається і тай

    І почуття і мрії свої -

    Нехай в душевній глибині

    Устають і заходять оне

    безмовно, як зірки в ночі, -

    Любуйся ними - і мовчи.

    "Тютчев майстерно вмів користуватися перебоями ритму, підкреслюючи ними сенс вірша. На збої рядка, що починається словом "денні", ритм, як би спіткнувшись, утворює паузу і тим підкреслює її заповітний зміст ", - пише А. Горєлов про ритміці тютчевською вірші.

    У своєму "Silentium!" поет закликає романтика вслухатися у спів "таємничо-чарівних дум" в його власній душі. Гармонія пропорційності частин, гармонія змісту і форми, фраз та рядків - такі головні засоби, за допомогою яких Тютчев створив свій великий шедевр романтичної лірики - 18 рядків про мовчання. Аналіз вірша "Silentium" О. Е. Мандельштама.

    У другій половині 20-х років Мандельштам віршів не пише, що переживає вкрай важко. Він займається газетної поденщиною, багато і без задоволення перекладає, випускає збірник статей "Про поезії" в 1928 році, книгу автобіографічної прози "Шум часу" (1925 р.), повість "Єгипетська марка" (1928 р.). Можна справедливо назвати цей період творчості поета "мовчанням".

    До початку 30-х років поет зрозумів, що якщо всі проти одного, то неправі - все. Мандельштам почав писати вірші і сформулював свою нову позицію: "Всі твори світової літератури я поділяю на дозволені і написані без дозволу. Перші - це мразь, другий - крадений повітря ".

    У московський період своєї творчості 1930 - 1934 рр.. Мандельштам створює вірші, сповнені гордого і гідного усвідомлення своєї місії.

    З 1935 року починається останній воронезький період творчості поета.

    Навіть найпалкіші шанувальники Мандельштама по-різному оцінюють Воронезькі вірші. Володимир Набоков, що називав Мандельштама "світлоносні", вважав, що вони отруєні божевіллям. Критик Лев Аннінський писав: "Вірші ці останніх років - ... спроба погасити абсурд абсурдом псевдосуществованія ... хрипом удавленніка, клекотом глухонімого, свистом і гудінням блазня". Більшість віршів не закінчено або не оброблено, рими неточні. Мова гарячково й плутана. Метафори Мандельштама тут, мабуть, ще сміливіше і виразніше, ніж раніше.

    "Silentium" - справжній літературний дебют

    О. Е. Мандельштама, незважаючи на те, що його перші поетичні публікації з'являються з 1907 року. Вірш "Silentium" разом з іншими чотирма віршами було надруковано в дев'ятому номері журналу "Аполлон" і згодом стало знаменитим.  Silentium.

    Вона ще не народилася,

    Вона й музика та слово,

    І тому всього живого

    Ненарушаемая зв'язок.

    Спокійно дихають моря грудей,

    Але, як божевільний, світлий день,

    І піни бліда бузок

    У чорно-блакитному посудині.

    Та знайдуть мої уста

    Первісну німота,

    Як кристалічну ноту,

    Що від народження чиста!

    Залишись піною, Афродіта,

    І, слово, в музику вернись,

    І, серце, серця засоромити,

    З першоосновою життя злито!

    1910, 1935

    Здається, що вірші Мандельштама виникають з нічого. Подібно до живого життя, поезія починається з любові, з думки про смерть, з уміння бути і тишею, і музикою, і словом, з здібності схопити мить початку почав.

    Мандельштам починає свій вірш з займенники "вона": хто чи що "вона"? Можливо, розгадка криється в словах "всього ненарушаемая зв'язок". Все в світі взаємопов'язане, взаємозумовлено.

    Поет каже: "Вона і музика і слово". Якщо для Тютчева природа - це друге ім'я життя, то для Мандельштама початок усього - музика:

    Не можна дихати, і твердь кишить хробаками,

    І ні одна зірка не говорить,

    Але, бачить Бог, є музика над нами ...

    ( "Концерт на вокзалі", 1921 р.)

    Музика для Мандельштама - це вираження того стану, при якому народжуються поетичні рядки. Ось думка

    В. Шкловського: "Шиллер зізнавався, що вірші з'являються у нього в душі у вигляді музики. Я думаю, що поети стали жертвами точної термінології. Слова, що позначає внутрішню звукоречь, немає, і коли хочеться сказати про неї, то подвертивается слово "музика" як позначення якихось звуків, які не слова; врешті-решт вони виливаються словообразно. Із сучасних поетів про це писав О. Мандельштам ". В останньому чотиривірші знову з'являється цей образ: "І, слово, в музику вернись".

    безтурботним картиною природи починається друга строфа: "Спокійно дихають моря груди ...", потім майже миттєво переривається цей спокій:

    Але, як божевільний, світлий день,

    І піни бліда бузок

    У чорно-блакитному посудині.

    Тут протиставлення: "світлий день" і "чорно-блакитний посудина". На думку спадає тютчевською вічне протиборство "денного" і "нічного".

    Для мене складною у розумінні був рядок: "Але, як божевільний, світлий день". Чому день - божевільний? Може бути, це про світле миті народження творчості, адже поезія виникає з божевілля в найвищому розумінні цього слова.

    Третя строфа - це поетичне тлумачення тютчевською "думка изреченная є брехня":

    Та знайдуть мої уста

    Первісну німота,

    Як кристалічну ноту,

    Що від народження чиста!

    Людина народжується нездатним розмовляти немовлям, Мандельштам називає це "первісної німотою". Може бути, поет, записуючи ці рядки, згадує свої дитячі роки, проведені в Петербурзі.

    Слово зливається з музикою; як саме життя з її ненарушаемимі зв'язками, входить в нашу свідомість думка про святість, недоторканості внутрішнього світу людини.

    Залишись піною, Афродіта,

    І, слово, в музику вернись,

    І, серце, серця засоромити,

    З першоосновою життя злито!

    Афродіта - богиня любові, краси, родючості та вічної весни в грецькій міфології. Відповідно до міфу, вона народилася з морської піни, яку утворила кров оскопленного Урана.

    Мандельштам цікавився античністю. У поета був свій шлях до античності, як і у всіх великих європейської поетів, зв'язали з античністю пошук втраченої гармонії.

    Осип Мандельштам був суто міським поетом, точніше поетом північній столиці Росії. Найзначніші його вірші звернені до Петербургу. "Камінь" зійшов і "жовтизну урядових будівель", і Адміралтейство "з човном повітряною і щоглою недоторка", і велике творіння "російської в Римі" - Казанський собор.

    З холодного Петербурга поет подумки йде у прекрасну, світлу Елладу, і разом з нею у світ "Каміння" входить море:

    Спокійно дихають моря груди ...

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

    Залишись піною, Афродіта ...

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

    Любов, краса, слово і музика - це гармонія світу, "всього живого ненарушаемая зв'язок".

    Якщо Тютчев у своєму "Silentium!" надзвичайно скупий на стежки, то у Мандельштама їх більш, ніж достатньо. Метафори: "моря грудях" і "божевільний, світлий день", "піни бліда бузок", - все зосереджені в другій строфі; дуже виразні епітети: "чорно-блакитний" або "кристалічна нота".

    Вірш написаний ямбом, ніяких розбіжностей з цього приводу, я думаю, немає:

    Вона ще не народилася,

    Вона і музика і слово,

    І тому всього живого

    Ненарушаемая зв'язок.

    Скільки б не казав Поет про мовчання, йому ніяк не обійтися без Слова.

    Слово - це міст від душі і землі на небо. Уміння пройти по такому мосту дається не кожному. "Читати вірші - найбільше і важке мистецтво, і звання читача не менш почесно, ніж звання поета", - писав Мандельштам. Висновок.

    Борис Пастернак в поемі "Висока хвороба":

    За злам виросли небес.

    Що було робити? Звук зник.

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ...

    Ми були музикою в льоду.

    Я говорю про те середовище,

    З якої я мав на увазі

    Зійти зі сцени, і зійду.

    На схилі років про призначення поета Пастернак скаже:

    Для цього весною ранньої

    Зі мною сходяться друзі,

    І наші вечора - прощання,

    гулянки наші - заповіти,

    Щоб таємна струмінь страждання

    зігріла холод буття.

    Так що таке поезія і в чому її значення? Поезія - це "музика в льоду" світу. Їй дана велика влада - зігрівати холод буття. Ось думка В. Соловйова: "Дело поезії, як і мистецтва взагалі, - не в тому, щоб" прикрашати дійсність приємними вигадками живої уяви ", як говорилося в старовинних етикету, а в тому, щоб втілювати в відчутно образах той самий найвищий сенс життя , якому філософ дає визначення в розумних поняттях, який проповідується моралістом і здійснюється історичним діячем, як ідея добра ". Список використаної літератури: В. Я. Брюсов. Ф. І. Тютчев. Сенс його творчості. - Твори. В 2-х т. Статті та рецензії. - М.: Худож. лит., 1987. А. Горєлов. Три долі: Тютчев, Бунін, Сухово-Кобиліна. - М.: Худож. лит., 1980. Життя і творчість О. Е. Мандельштама. Спогади, матеріали до біографії, коментарі, дослідження. - Воронеж: видавництво ВДУ, 1990. Н. Королева. "Silentium!" - Поетичний лад російської лірики. - Л.: изд-во ЛГУ, 1973. О. Мандельштам. Избранное. В 2-х т. - М.: СП Інтерпрінт, 1991. В. С. Соловйов. Поезія П. І. Тютчева. - Літературна критика. - М.: Современник, 1990. Ф. Тютчев. Твори. В 2-х т. - М.: изд-во "Правда", 1980. Ф. І. Тютчев і "Російський архів". - Зустрічі з минулим, вип. 3. - М.: Сов. Росія, 1986. М. Цвєтаєва. Вірші та поеми. - Вільнюс: Vaga, 1988. В. Шкловський. Гамбурзький рахунок: статті - спогади - есе (1914 - 1933). - М.: Сов. Письменник, 1990. Енциклопедичний словник. - М.: Большая Российская энцикл., 1995. Енциклопедія для дітей. Том 9. Російська література. Частина 1. Від билин і літописів до класики XIX століття. - М.: Аванта +, 1999. Енциклопедія для дітей. Том 9. Російська література. Частина 2. XX століття. - М.: Аванта +, 1999.

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status