ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Передмова до «Біблійних сонатам »
         

     

    Музика

    Передмова до «Біблійних сонатам»

    Йоганн Куна

    Мабуть, найвідоміший твір видатного німецького композитора епохи бароко Йоганна Куна - це його так звані «Біблійні сонати» (точніше -- «Музична вистава кількох біблійних історій") для клавіру. Збірка з 6 сонат, ілюстрованих окремі старозавітні історії, був опублікований Куна в 1700 році в Лейпцигу. Це, мабуть, найбільш рання з усіх відомих публікацій програмних клавірних сонат. Причому програма цього циклу не обмежується лише заголовками кожної сонати та її окремих частин. Вона досить докладно виписана і поміщена в Передмові до всього виданню, на початку якого Куна висловлює цілий ряд важливих міркувань музично-теоретичного та естетичного характеру, викладаючи, зокрема, свої погляди на виразні і образотворчі можливості музики. Справжня публікація є першою в Росії перекладом Передмови до «Біблійних сонатам »Куна на російську мову. Переклад виконаний кандидатом мистецтвознавства Н.В. Остроумової.

    Прихильний читач!

    Нині я в четвертий раз представляю клавірні твори мого скромного винаходи в гравірованим виданні. Це шість сонат, в яких я спробував розіграти перед любителями біблійні історії. У тому, що я за традицією даю ім'я своєму чаду, я уподібнюються панам адвокатам, які у своїх Libellis [1]  висловлюють свій Genus Actionis [2] . Однак, прикладаючи такі зусилля, вони дають в руки противникам щасливий випадок пуститися в диспут, якщо зазначене позначення не відповідає дійсності, а солідне ім'я зовсім не підходить до змісту, так ніби все справа тільки в назві, і воно саме по собі може дати підстави для скарг. Так ж і ці мої сонати будуть неодноразово згадані, і скажуть, що вони зовсім не представляють того, що полягає в супутніх їм серйозних словах, і що вони мали б більший успіх, якщо б я не роздумував в них про такі речі. Однак, на мою думку, також вірно і те, що інші речі в даному випадку були б вельми сумнівні, якщо б словесні описи не вказували на особливості мого задуму: так, у Другій сонаті різкий пароксизм божевілля царя Саула переданий послідовністю що розходяться квінт, а його велика меланхолія і глибока чутливість - за допомогою удаваного перевищення меж модусу в темі. Також і за допомогою інших засобів вираження можна переконатися в тому, що вони використовуються до місця і не з'являються без підстави. Так само вірно і моє переконання, що я в цих місцях обходжуся без дурниць. Я не перший, хто вдається до подібного роду винаходам: вже у знаменитого Фробергером та інших чудових композиторів були зображення різних баталій, водоспадів, похоронних церемоній, які нерідко використовували ті ж самі прийоми, що зустрічаються в моїх сонатах, а додане всюди слово лише виявляє наміри автора. Крім того, добре відомо, що всі віртуози, особливо в давнину, стосувалися рішення за допомогою музики майже всіх проблем, якими оволоділи в ораторському мистецтві, скульптурі і живопису. Однак вони в деяких випадках давали цим мистецтвам переваги над музикою. Відомо, що будь-яка дитина вже з трьох-чотирьох років в стані відгадати, що бажає передати кисть або різець художника, і люди тих часів вірили, що якщо натурально зобразити кисть винограду, то навіть нерозумна птах підлетить до неї. Це мистецтво здатне в начерках осіб дати вираз внутрішніх якостей і звичаїв людей. Також не ново, що при вигляді зображень веселих або трагічних сцен, глядачі сміються або плачуть. Нині красномовство має повну владу над вдачами слухачів, уподібнюючи їх воску, якому надає форму трауру, веселощів, милосердя, гніву, закоханості і інших настроїв.

    Тим не менш, ніщо не відбере і у музики її виражальних можливостей, що склали їй славу за довгий час її існування. Деякі стануть стверджувати, що не має в подібних випадках спиратися на оповіді про Орфея і Амфіон, які творили за допомогою музики дивні речі. Не слід також приймати на віру згадані в Писанні чудеса, які сталися з Саулом та з Єрихонському стінами під впливом музики. Адже всі ці повідомлення є відображенням алегоричній мови поетів, де в виправдання йдеться про Божественний перст. І, отже, я повинен спиратися лише на дані досвіду, або на власну совість, і мені має бути відомо, що музика приносить, перш за все, веселощі і розвага.

    Між тим, очевидно, що недалекі від істини і ті, хто стверджує, що в музиці діє рука, яка керує вдачами слухача за своїм бажанням. Абсолютно правдиво, що багато що стає можливим, якщо вірно слідувати художнім принципам, правильно використовувати модуси, інтервали, темп, метр і так далі. За допомогою цього, художник має владу над слухачем, вселяючи йому радість, гіркоту, любов, надію, жорстокість, милосердя або будь-які інші спонукання, які він тільки забажає. І якщо це саме по собі не викликає сумнівів, то все ж необхідно додати, що люди досить різні. Залежно від настрою слухача, музика досягає свого наміру легко чи важко. Добрий дух може легко піддатися впливу радості або страждання, і навпаки, художник прикладає великі зусилля, коли він повинен досягти подібного відносно меланхоліка і холерика. Таким чином Тимофій зазвичай за допомогою музики схиляв прихильним до війни Олександра, щоб той підняв зброю проти своїх ворогів. Однак, якщо потрібно було схилити його до миру, цього було досить важко досягти. Так, користуються головним чином вокальною музикою, якщо хочуть вплинути на характер, тому що слова в найбільшій мірі цьому сприяють. Так що мова вже сама по собі справляє певну дію, то за допомогою музики вона набуває величезну силу. Це підтверджують багато церковні твори, крім тих бездумних композиторів, які, наприклад, в Kyrie eleison застосовують такий стиль, що це звучить подібно селянському танцю Pumper-Nicol, у той час як тут слід використовувати стиль Musica Pathetica. Особливо це відноситься до театрального і оперній стилях, які можуть з успіхом використовуватися як для духовних, так і для профанним сюжетів, як це відбувається у майстрів, які володіють виразом афектів, і в інших речах. Безумовно, існує багато майстерних творів як у наших, так і у італійських музикантів. Серед інших, на мою думку, варто автор, незвичайний і чудовий. Я замовчують тут його ім'я, щоб інші, з цілком заслуженою славою, які теж могли б бути згадані, не розсердилися на мене. Але тому, хто настільки допитливий, що хоче дізнатися про це ім'я, я хочу принести задоволення і як Lusu ingenii [3]  (що представляється мною твір, як чітко дає зрозуміти моя юна муза на першому титульному аркуші, є нічим іншим як подібної Lusu) дозволю відгадати його за допомогою алгебраїчної задачі. Перш за все, він повинен дізнатися, що кожній букві відповідає певна число, відповідно до її положення в алфавіті: А означає 1, В - 2 і так далі. Я не стану розкривати читачеві, веду я рахунок з початку чи з кінця алфавіту. Я роблю це тому, що за рахунку з кінця числові значення букв не так кидаються в очі. Тим часом, ім'я з'являється після правильного рішення. Ця алгебраїчна завдання звучить так: всі букви разом дають певне число. Перша цифра складає чверть від нього, якщо до неї додати 4. Друга на 8 перевищує цифру, що становить восьму частину цілого. Якщо до третього цифрі додати один, то вона буде становити третю частину від значення першої літери. Віднімаючи 4 від залишку, який складають наступні літери, отримуємо таке відношення до попередніх трех буквах, як між трьома кутами трикутника і двома прямими кутами. Четверта цифра виходить шляхом потроєння попередньої. І коли до сумі цих чотирьох букв додати 7, то п'ятий виходить за допомогою вилучення квадратного кореня з цього числа. Шоста цифра така, що якщо до неї додати одиницю, виходить кубічний корінь з п'ятого. Якщо відняти від сьомої цифри 2, і ту ж двійку додати до восьмої, то кожна з них складе восьму частину цілого, тобто названої вище і невідомої суми. Хто вирішив цю задачку, той може вважати себе наполовину Едіп. Якщо ж рівняння не вирішується, то можна вдатися до навчань карданом, Віті та інших математиків, що стосуються вилучення кореня, або до навчання про параболі англійця Тома Баккер, і знайти притулок у основні правила [4] .

    Але я знову повертаюся до своєї мети. До цього я говорив про спів і силі його впливу, що досягається за допомогою слів, але там, де чисто інструментальна музика спонукає до такого афекту, вона досягає більшого, і тут має значення принцип, який прихований від багатьох музикантів. Музика належить до математичних наук і, поза сумнівом, має точні основи. Ніхто не може осягнути цього, якщо не знає про монохорде. Це знання переконливо оповідає про походження гармонії разом зі всіма інтервалами і викликає здивування. Хто володіє достатньою проникливістю в розумінні алгебри, той зможе з легкістю розподілити тисячі розрізнених частин в окремі пункти та номери, перекинувши між ними міцний міст, так що окремі сегменти струни звучатимуть, утворюючи разом з іншими бажані інтервали. Звідси походить переконливе, але оманливе уявлення слухача, що грунтується на такій демонстрації, але про це я збираюся розповісти в інший час, коли з Божою допомогою випущу в світло особливий працю по композиції, в якому досліджую основи музики, як це вже зроблено в чудовому і гідному захоплення працю Маттезона, а також в моєму «Музичному шарлатани», і який повинен направити до винаходу чудових Artis combinatoriae [5] . У ньому зустрінуться різні речі, яким іншим людям можуть здатися парадоксальними. Наприклад, той, хто ще перебуває, так би мовити, на учнівської лаві у вивченні композиції, вже знає, що рух двох або більше скоєних консонанс, що слідують безпосередньо один за одним, неприпустимо, і знаходяться такі суворі цензори, які навіть тих композиторів, хто по праву заслуговує лаврового вінка серед творців музики, зараховують до незграбним ремісникам і селянським співакам, якщо ці композитори надходять всупереч загальноприйнятих правил. Однак варто знати причину заборони таких послідовностей, а справа тут в тому, що вони вселяють вуха велика огиду, тому що за допомогою таких досконалих консонанс воно так насичується, що не може слухати без досади, коли вони йдуть безпосередньо один за одним. Але якщо в деяких випадках квінти і октави, повторюючись двічі, не є неприємними для вуха, але, поєднуючись певним чином, добре звучать, то чому б нам не сказати в такому разі, слідуючи юридичній роду судження, cessante ratione prohibitionis, cessat ipsa prohibitio [6] .

    Вище я говорив про правильному вживанні гармонії і інтервалів. Саме це мається на увазі, коли стверджують, що в тому чи іншому музичному розділі виражений той чи інший афект, так що слухач може в загальних рисах уявити виражається. Я дивуюся з того, що багато музикантів, а особливо ті, яким відомі основи музичного мистецтва (відзначимо, що до числа належить Афанасій Кірхер), всупереч Principia Matheseos, тримаються за старі забобони, і в своїй вірі наївною сліпо повторюють, що така-то тональність може надати саме таку дію, а інша інше. Знаменитий Царліно у своїй широко відомій праці Istituzioni Harmoniche (частина 4, глава 5), на мою думку, висловився найкращим чином, коли у своєму міркуванні про властивості тонів вдавався до слів: si dice, dicono, referiscono -- «Кажуть», «розповідають» і так далі. У цьому випадку правдиво, що кожна тональність за допомогою своєї будови може призвести певна дія. Наприклад, коли в одному випадку секунда дає мажор, а в іншому мінор, тобто коли півтони утворюють мажорну гаму і коли згадані півтони утворюють мінорну гаму, це діє по-різному. Подібне відбувається і при транспозиції, коли п'єса з натурального З переходить секундою вище в D, тоді виходить уже інший афект. Особливо сильно відчувається різниця між тональностями з мажорній терцією і з мінорній, так що кожен досконало представляє досконалість і веселощі, або сум і меланхолію, так що потрібне дія проводиться за допомогою положення комм та інших незначних зсувів тонів. Однак якщо темперамент слухача не розташований до уваги, якщо також модуляція, темп, повільність чи швидкість, а також метр цього не сприяють, то музика надасть майже так само мало дії, як спів казкових сирен на заткнуті вуха Улісса і його товаришів.

    Між тим, прагнучи в даному творі висловити свої наміри і як можна швидше винести свою думку, необхідно звернути увагу на використання в музиці різних родів експресії. На мою думку, перше з них являє собою певні афекти, за допомогою яких спонукають слухача до відповідного настрою. Потім слід інші, що походять з природи або мистецтва. І ці останні діють таким чином, що слухач може сприйняти намір композитора, навіть якщо афект не підкреслити словом. Коли імітують спів птаха, як зозулі, так і солов'я, дзвін дзвонів, гуркіт гармат, а також, коли один інструмент імітує інший, наприклад, на клавірі зображується звучання труб і литавр. Або коли прагнення до аналогії виражається в тому, що самі музичні розділи будуються таким чином, що можуть у aliquo tertio бути порівнянні з зображуваних речами. І в цьому випадку слова звичайно необхідні, тому що якщо мова йде про правильне розуміння, то звучать гармонії тут настільки ж безпорадні (або ще безпорадні), ніж мова німих. Таким чином, я представляю в першу сонаті гарчання і тупіт Голіафа, які звучать зухвало, завдяки пунктирною ритму і додатковим шумів. Втеча филистимлян і їх переслідування відображені в фуги з швидких нот, де звуки наче переслідують один одного. У третій сонаті закоханий, веселий, а потім нещасний і переляканий наречений представлений за допомогою приємної мелодії разом з кількома змішаними чужими тонами каденціями; рівним чином, обман Лавана переданий з допомогою що вводить в оману незвичайної послідовності з однієї тональності в іншу (що в Італії називається inganno). Сумніви Гедеона виражені за допомогою декількох там і тут з'являються високих секунд, подібних до виконання невпевненого співака, голос якого хитається то туди, то сюди. Інші речі отримують інший вираз з метою створення подоби. У таких випадках потрібна правильна інтерпретація. Тому тут вживаються слова, які настільки точні, що дають зрозуміти задумане іншим, даючи правильне тлумачення, і для музиканта цілком можна пробачити, якщо він пояснює деякі неясні речі за допомогою слів. Я відношу сюди інформацію, що з'явилася кілька років до того сонату, складену князівським капельмейстером, якій він дав титул La medica. Наскільки я можу пригадати, це опис стогонів хворого і його близьких, останні біжать до лікаря, вивергають слова свого горя, нарешті, з'являється жигало, під якою стоять слова: «Пацієнт одужує, але не зовсім досяг одужання». З цього приводу сміялися, і була думка, що, якби це в його силах, автор міг би добре зобразити радість повного одужання. Наскільки, однак, я можу судити, тут була вагома причина для приведення таких слів і зауважень. Соната починається в d-moll. У жіге відбувається модуляція в g-moll. Коли, нарешті, в фіналі повертається d, то слух ще не отримує задоволення і більш охоче почув б каденцію в g [moll]. Для вираження почуття суму і радості, які легко представимо в музиці, слова зайві, якщо вони не позначають щось індивідуальне, як трапляється в даних сонатах, коли мова йде про зображення сумних зітхань Єзекії, плачучи Петра, скарг Єремії та інших скорботних людей.

    Втім, передбачувані слова підписані під нотами на італійською мовою, почасти тому, що німецький шрифт не настільки придатний для гравіювання, так що гравіровщікам залишиться менше роботи, частково також тому, що італійська мова аж ніяк не чужий сучасним музикантам, до того ж він більш музикальний і приємний, особливо з-за тих прекрасних оборотів, які зустрічаються в ньому частіше, ніж у латинських і французьких книгах. Замовчують тут про те, що в багатьох кантата і опер?? х, написаних на цьому первинному мовою, відсутній увагу до виразності тексту і афектів.

    Але для того, щоб той, хто не вчив мову музикантів-віртуозів, міг зрозуміти мої наміри щодо змісту, я також предпославши кожної сонаті німецька текст з викладом моїх думок з приводу цих історій. Наслідуючи приклад і звичаєм, прийнятого для опер і комедій, я наводжу зміст цих історій в небагатьох словах, і цього цілком достатньо. Однак тому що всі вже добре знають ці історії, я виклав також свої думки, що знайшли свої відображення в цих сонатах, щоб підготувати почуття слухача до потрібних афектів, а його розум до розуміння моїх намірів.

    Так як історії, які я тут представляю, мало зручні для вираження за допомогою музики, гадаю, мене пробачать, що розподіл словесних пояснень не завжди може здатися адекватним.

    Відзначу, що з тієї причини, що ноти не однакові, а різні, і не зовсім звичні для гравіювання для клавіру, то тут і там відбувається не цілком точне дотримання правил табулатури, а ноти збудовані не перпендикулярно одна над іншою, як їм личить бути. Однак прихильний музикант зрозуміє і пробачить ці малі недоліки.

    Він прихильно прийме мої добрі наміри, і не повинен керуватися нічим іншим крім свого смаку. Як і в попередніх випадках, коли я сам виступав у як автор передмови вже після того, як була зроблена гравірування, згадаю про бажаність змін і поліпшень. Сподіваюся також, що ця пробна робота вдасться краще, ніж минула.

    Битва Давида й Голіафа [7]

    Намалювати в музичному творі портрет Голіафа - важке завдання. Так як він є жахливим істотою гігантських розмірів. Потрібно показати його зростання, що досягає шести ліктів. На голові - мідний шолом, який ще більше підкреслює його величину. Лускатий панцир і броня, що захищає стегна, значний щит, який він носить, так само як і обшите міцним залізом дерев'яне спис, вказують на силу, якої він повинен володіти, так як ці важкі ноші нітрохи його не обтяжують. Одне лише опис цієї людини приводить в жах, що ж повинні були відчувати бідні ізраїльтяни, зустрівшись віч-на-віч з живим оригіналом як зі своїм ворогом. Ось він стоїть перед ними, закутий у мідь, суперничає з сонцем у своєму сяйві, і виробляє надзвичайний шум своїми обладунками, фиркає, шипить, ніби хоче поглинути їх усіх. Його слова звучать у їх вухах подібно застрашливого грому. Він глузливо заявляє противнику, що викликає на поєдинок героя з їхнього табору. Ця сила повинна показати слухачеві, яке ярмо лежить на плечах ізраїльтян, спонукаючи їх до покори. Він легко може собі уявити, як за допомогою подібного кошти филистимляни тримають ізраїльтян у своїх руках. Але ось відбувається диво! У той час як всі герої Ізраїлю втрачають мужність і тікають при появі велетня, і жахливий силач продовжує глузувати над своїми ворогами, з'являється Давид, маленький сміливець, юний пастух, і хоче перемогти хвалька. Це розцінюють як зухвалість, але Давид мало з цим вважається. Він не здає своїх позицій, і чутки про ньому дійшли навіть до царя Саула. Нещодавно він з Божою допомогою отримав перемогу над ведмедями і левами, які тягали в нього овець, вирвавши з пащі цих лютих звірів їх здобич. Тепер же він сподівається так само розправитися з ведмедями і левів филистимлян. Таким чином, він сміливо довіряє себе Божої допомоги і постає перед обличчям велетня з пращ і декількома каменями. Филистимляни вважають, що їх великий герой як порошинку здує свого маленького ворога або приб'є як муху, тим більше, що він так люто і з страшними прокльонами кидається на Давида, до якого відноситься як до собаки. Адже Давид прийшов до нього не з солдатами і не з масивним зброєю, а з пастуша палиця. Але Давид безстрашний, він закликає свого Бога і пророкує ворогові, що без праці кине його на землю, не вдаючись до допомоги піки і щита, і віддасть тіло на поталу птахам і диких звірів. З цими словами Давид кидається на филистимлянина і кидає гострий камінь таким чином, що глибоко ранить його в лоб, так що той падає подібно брилі. Перш ніж він зміг знову зібратися з силами, Давид розрубує його своїм мечем, і забирає його голову з поля бою в знак своєї перемоги. Як колись ізраїльтяни втікали від хропіння і тупоту величезного Голіафа, так тепер біжать филистимляни, переможені маленьким Давидом, і надають ізраїльтянам випадок поспішити за ними і заповнити свій шлях трупами вбитих втікачів. Легко уявити, якою великою радістю повинен був наповнитися Ізраїль. Все це показано далі. Жінки виходять з міст юдейських земель назустріч переможцю з литаврами, скрипками та іншими музичними інструментами та виконують концерт з хором. Текст тут такий: «Саул побив тисячі, а Давид десять тисяч ». Це і представляє соната.

    Давид зцілює хворого Саула за допомогою музики [8]

    До тяжких ударів, якими вражає нас Бог, керуючись вищими мотивами, відносяться хвороби тіла. Їх основний вплив такий, що вони доставляють нам страждання. Тому немає нічого смішного у винаході одного медика з Падуї, коли він намалював над дверима в будинок хворого одну з лютих собак, зображає хвороба, від якої страждав ця людина. Кожна з цих собак мала ім'я і робила те, що це ім'я означає. Собака-подагра кусала людини за ногу. Собака, що позначає коліки, - у поперек, камінь - в нирки, різь - в живіт і т. д. І, нарешті, укус великий пастушої собаки позначав щоденну лихоманку, валиться людини на землю. Дослідник може легко зрозуміти (не вдаючись для цього до спеціальних дослідів), що хвороби відносяться не тільки до тілу. Хоча терпіння дозволяє, зрештою, подолати біль, але душа, міцно пов'язана з тілом, також чимало страждає від хвороби. Однак там, де хвороба головним чином впливає на розум, там терпіння відступає, і страждання тіла не йдуть ні в яке порівняння зі стражданням душі. Внутрішній страх породжує неспокійні жести. Письмо оповідає нам про такі хвороби. Серед інших ми зустрічаємо особливого пацієнта царственого походження. Його ім'я Саул. Сталося так, що дух Божий послабив Саула, і кинув його в сильне занепокоєння. Коли Бог відмовляється від людини, злий ворог подужає його, і всі недуги безперешкодно знаходять у ньому притулок. Уявіть собі жахливий вигляд цього людини, ураженого подібною хворобою. Очі дико обертаються, і здається, що з них збережіть вогненні іскри, обличчя спотворене, так що навіть найменші проблиски людського розуму начисто відсутні, серце б'ється подібно несамовитого і шаленого морського прибою, викидаючи піну через рот. Недовіра, лють, заздрість, ненависть і страх оволоділи ним: на це вказує його рука, все час заносяться спис, у той час як його серце повно спека і гніву. У підсумку його душевна хвороба така велика, що сліди пекельних мук виразно проявляються в його зовнішності.

    Змучений король в періоди прояснення і спокою усвідомлює, який невимовний недуга його спіткав. Тому він намагається знайти людину, яка зможе його вилікувати. Але як можна сподіватися на таку неймовірну можливість допомоги? Людське мистецтво не може дати Саула ніякого порятунку. Але Бог іноді робить дива за допомогою людей. Тому він посилає до Саула чудового музиканта, володіє незвичайним мистецтвом гри на арфі. І коли Саул потіє в жаркій спальні, впадаючи в смуток, Давид чинить його музичною п'єсою, і до короля тут же повертається спокій.

    Отже, представляємо цю сонату.

    Весілля Якова [9]

    Звістка про прибуття Якова, яку Рахіль принесла своєму батькові, була дуже приємною. У цьому творі я хочу розповісти обставини цієї події, як я їх собі уявляю. Рахіль прибігає додому і каже: «Улюблений батько, я зустріла зараз на полі біля колодязя милого чужинця-пастуха. У своїй люб'язності він перевершує всіх інших людей. Батько знає той великий камінь, що лежить над колодязем перед лагуною, і що багато хто намагався підняти його, щоб напоїти отару. Але для чужоземного пастуха це виявилося такою дрібницею, так що він з однієї люб'язності до мене відкотив поодинці важкий камінь. Він напоїв моїх овець. І це ще не все: він пригорнув і поцілував мене. І як це було дивно: його очі так і сяяли, дивлячись на криницю, в той час як при цих ласках вода сліз била ключем.

    Таке свідоцтво вдячності дивно для мене, бо мої губи і обличчя ніколи не змочувала подібна волога, але що я могла вдіяти? Хіба я могла знехтувати серцеву люб'язність добру людину, відкинувши його від себе, тим більше, що він дав мені зрозуміти, що він мені двоюрідний брат і син Ребеки, сестри улюбленого батька ».

    Так звучала її мова. Не чую я також, щоб батько лаяв Рахіль за ці вищеописані ласки, навпаки, він прийшов від цього в таке ж веселощі, як і дочка. І хоча його не можна було вже зарахувати до молодих людей, які танцюють і скачуть, однак тепер це сталося з ним, і так моторні стали його ноги, що він жваво побіг назустріч племінникові. Він радо приймає його, падає йому на груди і цілує його.

    Це було початком фортуни Якова в будинку Лавана, і тут гість знайшов дружні особи та звичаї. Він ледь не позбувся мови від радості, тому що був дуже обнадіяв тим, що після закінчення семи років служби, він зможе зійти на шлюбну постіль з юної, найулюбленішою і найгарнішою дочкою Лавана Рахіль.

    І так само як радість кохання є тим цукром, який пом'якшує всю кислоту життя, так само і Яків долає всі неприємності тяжкої служби. Сім років протекла так само швидко, як сім днів тижня. І ось настає щасливий весільний бенкет. Всі вітають нареченого і прекрасну наречену. Їх друзі доставляють їм нескінченні свідоцтва своєї дружби і співають в їх честь весільні пісні. Але дивна річ трапилася з Яковом в першу шлюбну ніч, коли завершилося весільне веселощі. У непроглядній темряві ночі він запам'ятовує обличчя коханої, подібне прекрасного зоряного неба, у своєму серці. Він воліє миле сяйво її очей всім блискучим зіркам. Але світло наступаючого ранку показує йому пару темних світильників. Він виявляє, що його радість існувала лише в його уяві і що він замість найгарнішою Рахілі отримав жахливу Лію і нерозумний особою.

    Добрий наречений не міг приховати не міг приховати свого невдоволення. Мені здається, я чую його пояснення з Лаваном: "Батько, так-то ти тримаєш слово і нагороджує мою вірну службу, що замість обіцяної коханої даєш мені іншу, яку я ніколи не вимагав. Нечесно так чинити. Це обман, мерзенність, які всьому світу повинні бути очевидні ». Однак чого тільки не може зробити дружнє слово з лагідним духом. Тому Якова знову легко вдається переконати. За звичаєм тієї землі, керуюся законом шлюбу між братами і сестрами і особливо законом роду, молодша дочка не може надягти шлюбний вінок перед старшою. Таким чином, Лаван не міг змінити встановлений звичай своїм обіцянкою. Яків укладає зі своїм тестем новий контракт, згідно з яким він, хоч і отримує Лію, однак наступною семирічної службою повинен заробити Рахіль. Після закінчення цього встановленого строку Лаван повинен, нарешті, виконати свою обіцянку. Тому Яків, нарешті, досяг мети своїх бажань і на інший весіллі відчув найсолодшу радість блаженної любові в її дійсний сенс. Це викладено в наступній сонаті.

    Смертельна хвороба і зцілення Єзекії [10]

    Благочестя здійснює великі діяння. Воно тягне за собою винагороду в земній і вічного життя. Про це говорять письмові і друковані свідоцтва: Божественне блаженство всюдисущий і обіцяно і в цій, і в майбутньому житті. Проте коли я обчислюють роки життя благочестивих дітей Божих, то вважаю, що, у порівнянні з ними, безбожники, як щодо здоров'я і життя, так і в усьому, що стосується інших тимчасових благ, нерідко мали перевагу. Кому невідомий цар Єзекія? Чи не був він помазаником та істинним прикладом благочестя? Посланник Бога вручив йому грамоту, за допомогою якої він знайшов безсмертну славу. Відповідно до її ясному змістом, цей посланник ставить священне бажання Бога єдиною метою всіх своїх задумів, з величезною мужністю викорінюючи жахи ідолопоклонства, повністю довіряє своєму Богові і, таким чином, виявляється, що царя, рівного йому, не бачила юдея. Але, разом з тим, як часто я переконуюся, що зірка минущого щастя має звичай заходило частіше, ніж сходити. Хоча у нього є честь і багатство без потреби, однак, над ним збираються хмари нещасть. Як багато недремним ворогів заважають йому в його прагненні до душевного спокою. Розглядаючи, нарешті, його вік, я бачу, що вже на середині життєвого шляху він передбачає кінець своїх праць, що часом його гризе отруйний черв'як хвороби, змушуючи лежати в ліжку, не сподіваючись на повернення днів юності. Пророк Ісая був посланий Богом, як вісник радості і від імені свого високого пана передав йому послання з вічності: "Посилаю його до твого дому, тому що ти помреш, а не виживеш ». Зауважу, що у пацієнта ці слова не викликали того бурхливого збудження, як у Валтасара, який виявивши на стіні знаки, що виносять йому смертний вирок, зблід, і члени його затремтіли. Але все ж я бачу, що зовнішність Єзекії чимало змінився. На це вказують рясні сльози, що ллються з його очей, і інші ознаки глибокої печалі. Однак він не впадає у відчай, він знає шлях до істинного медику. Він скаржиться йому на свою хворобу і просить про заповітну допомоги. Він посилається на свою бездоганну життя і на своє щире серце, віддане Богові за всіх часи. Цим він з легкістю зворушив любляче серце небесного цілителя. Так що ледь пророк пішов від пацієнта, як знову прийшов за наказом Бога і приніс цареві радісну звістку, що він улюблений син Господа і князь його народів. Молитви та благання проникли через хмари: він повинен зцілитися і на третій день йти в Будинок Божий, і цар Ассирії залишить у спокої його столицю. Ця дивовижна допомогу свідчить, як Божественне диво виявляється за допомогою особливих діянь природи. Він дає йому також число, яке відзначає, на скільки його життя перевершує число спочатку відведених йому років у пропорційному відношенні, а саме, стрілка сонця своїм поворотом на десять років назад повинна була вказати йому, що час його смерті пробив п'ятнадцять років тому і, отже, вже минув. Подібне подовження життя повинно порушувати радість. Це може спіткати кожен, хто навчився у хвороби судити про дорогоцінний дар життя та здоров'я.

    Гедеон - рятівник Ізраїлю [11]

    Ми часто в категоричній формі вимагаємо того, чого не заслуговуємо, і часто беремося за таку справу, для якого наші руки слабкі. Гедеон думав по-іншому. Як і ми, він в думках ніколи не приходив до того, щоб стати хоробрим солдатом і військовим полководцем. Також він не міг навіть уявити, в той час як ангел постав перед ним на току перед молотаркою, що він незабаром змінить Молотильний ціп на суддівський жезл чи візьме в руки скіпетр вождя Ізраїлю, приборкати ворога і до того ж поб'є деяких зловмисників шипами і гаками. Тому звернення ангела «Бог з тобою, ти - бойовий герой» було для нього дивно. Адже він зовсім не вважав себе гідним цього титулу, і не міг також зрозуміти, як він і його народ упевняться в присутності Бога, якщо на їх шиї лежить ярмо мідіянітян. Його сумніви великі. Він вимагає доказів, що ангел дійсно належить до високого посольству. Незабаром має бути прийнята його жертва. Скоро його простеленій шкура виявиться сухий у великій кількості нічної роси, а потім, навпаки, залишиться мокрої, в той час як земля стане пухкої й сухою. Бог був надмірно прихильний: він робив усе, що вимагав Гедеон і за допомогою чудес переконував його у своїй підтримки. Бог мав повне право на помсту недовірливим людям розпалити вогонь свого гніву і поглинути Гедеона як жертву, але замість цього він робив ще більше, ніж вимагав Гедеон, і давав йому все нові запевнення, що той неодмінно здобуде перемогу над мідіянітів, і що всі людські серця пронизує Його всевидюче око, тому що за допомогою цього мужнього рятівника близько 300 людей знедоленого народу знайдуть мужність. Тому Гедеона оголошують наказ Бога: вночі він повинен встати і або одна, або, оскільки йому може бути страшно, зі своїм слугою фурою проникнути у ворожий табір і уважно слухати, про що там будуть казати. У результаті Гедеон та Фура виходять на розвідку. Тут їм зустрілася така сильна ворожа армія, що, здавалося б, сама хоробрість повинна була її злякатися, так як тут, подібно до зграї сарани, розташувалися мідіяніти і їх союзники амаликитяни з усією своєю східній потужністю, і їх верблюдів було так само важко порахувати, як піщинки на березі моря. Однак наскільки загрозливим для них міг бути цей ворожий табір, настільки хоробрі були вони, слухаючи, як вороги розмірковують один з одним про побачене сні, що пояснює перевага Гедеона над ними. А саме, що ячмінного хліба котиться і потрапляє в низький намет і намет той падає, так що вищий стає нижчим, і це могло означати не що інше, як меч Гедеона, так що ставало ясно, що Бог віддає мідіянітян в руки його військ. Після гарячої молитви Гедеон знову повертається у свій табір, підбадьорює своїх 300 воїнів (тому що Бог хотів зробити диво малою кількістю людей) і запевняє їх у допомоги Божої, а також дає їм наказ, що вони повинні робити, коли вони увійдуть в головне місто ворогів. Він марширує з 100 воїнами попереду. Коли він підходить до першого караулу, він викликає метушню і розбиває глечики. Інші роблять те ж саме і при цьому вимовляють певний пароль, який Ви повинні вигукувати: Меч Господа і Гедеона! Від цього вороги сумують і втікають з великим соромом, і ні один з втікачів не був задавлений ізраїльтянами, а вони самі мечами стали вбивати один одного. Це була особливо чудова перемога, до того ж два мадіанітянскіх царя, Себах і Цалмуна і найближчі до них вороги Ореб і Геб були винищені. Буду мовчати, що Гедеон не тільки провчив безбожних, але і зв'язав з шипів і прутів огорожі, зламав стіни міста Пнуель і задавив його жителів.

    Смерть і похорони Якова [12]

    Кожен бажає показати приклад гідної смерті і постати перед Богом в оточенні близьких людей. Щось подібне ми бачимо на смертному одрі Ізраїлю, супроводжуваному плем'ям з 12 колін Божого народу. О, хто не побажає собі, щоб його душа могла зустріти смерть в такий спосіб?! Він пройшов досить довгий шлях у цьому світі. Вік в 147 років, який він мав за собою, був уже досить важкою ношею, щоб його плечі могли це витримати. Хто прожив майже півтора століття в цьому світі, той може спокійно закрити очі, входив до кімнати, у спальні свого батька. Той хто несе в собі благословення своїх предків і належним чином облаштовує свій будинок, той може знайти спокій на своєму ложі. Між тим, не можна дивитися без завмирання серця, як його прекрасний син, краса єгипетської землі, Йосип по останньої прохання улюбленого хворого батька, поклавши руку на свої стегна, дає клятву зробити для нього останню службу і поховати його за його бажанням на землі ханаанській, і як за звичаєм набожний старий схиляє свою хвору голову. Він також приходить в рух, коли поширює над обома синами Йосифа, Єфрема, і Манасі, батьківську любов свого роду і вимовляє короткий благословення над їхнім батьком, а потім і над іншими стоять біля його ліжка дітьми, тим самим здійснюючи необхідний звичай, останнє благословення, остан

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status