ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Безособові дієслова латинський
         

     

    Іноземна мова

    Безособові дієслова

    безособовими називаються дієслова, що виражають дію, яка не має на увазі дійової особи (пор. у російській мові дієслово "личить"): див лекцію III, розділ "безособистісною пасивний оборот".

    Безособові дієслова вживаються тільки у формі 3 л. од. ч. і в невизначеною формі. У значенні наказового способу вживається praesens conjunct + vi.

    В латині існує дві групи безособових дієслів. Одні є власне безособовими: це  дієслова, які називають явища      природи: ningit (ninguit), ninxit сніг іде (пор. в. англ. it is      snowing, в ньому. es schneit)  дієслова, що позначають      повинності, можливість, емоційне ставлення до факту:

    oportet, tui, _re (mihi) - (мені) треба, слід

    libet, libuit, lib_re (mihi) - (мені) завгодно

    licet, licuit, lic_re (mihi) - (мені) дозволено

    paenitet, paenituit, paenit_re (me) - я каюсь

    mis_ret, -, miser_re (me) - мені шкода

    pudet, puduit, pud_re (me) - (мені) соромно, і т.п.

    Дієслова libet і licet можуть мати perfectum lib-tum est і lic-tum est. Дієслова paenitet, pudet і miseret мають при собі назву того, хто відчуває, у формі accusat + vus, а причину почуття (тобто з-за чого) - в genet + vus: pudet te pigritiae tuae - тобі соромно за свою лінощі.

    Дієслова другої групи можуть вживатися двояко: як безособові (у відповідних формах) і як особисті (у всіляких формах). При цьому їх безособове значення відрізняється від особистого і спеціально фіксується у словниках.

    дієсловам До цієї групи відносяться:

    apparet, paruit, appar_re - очевидно (але appareo, parui, -, _re бути)

    constat, st-tit, const_re - відомо (але consto, st-ti, -, are складатися)

    acc-dit, acc-dit, accid_re - трапляється (але acc-di, -, _re припадати, падати)

    juvat, juvit, juv_re (me) - (мені) приємно (але juvo, juvi, jutum, _re допомагати).

    Дієслово + re. Дієслова, складні з + re

    Дієслово eo, ii, itum, + re йти - неправильний дієслово з чергуванням голосних i/e докорінно.                        

    praesens         

    imperfectum         

    fut. I         

    fut. II                             

    indicat + vi         

    conjunct + vi         

    indicat + vi         

    conjunct + vi                                     1л         eo         eam         ibam         irem         ibo         i_ro             Sing.         2л         is         eas         ibas         ires         ibis         i_ris                     3л         it         eat         ibat         iret         ibit         i_rit                     1л         imus         e_mus         ib_mus         ir_mus         ib-mus         ier-mus             Plur.         2л         itis         e_tis         ib_tis         ir_tis         ib-tis         ier-tis                     3л         eunt         eant         ibant         irent         ibunt         i_rint                             

    perfectum         

    plusquamperfectum                             indicat + vi         conjunct + vi         indicat + vi         conjunct + vi                     1 л.         ii         i_rim         i_ram         issem             Sing.         2 л.         isti         i_ris         i_ras         isses                     3 л.         iit         i_rit         i_rat         isset                     1 л.         iimus         ier-mus         ier_mus         iss_mus             Plur.         2 л.         istis         ier-tis         ier_tis         iss_tis                     3 л.         i_runt         i_rint         i_rant         issent             Participium:         praes - iens, euntis   perf. - Ні   fut. - Itkrus, a, um             Imperativus:         praes. - I! ite!   futuri - ito! itMte! eunto!             Infinit + vus:         praes - + re   perf - isse   futuri - itkrus, a, um esse (про цю форму див. нижче)             Gerundium: eundi                     Supinum: itum, itu             

    Від дієслова eo за допомогою приставок утворено ряд вживаних дієслів:

    ab-eo, ab-ii, ab - tum, ab-+ re - йти

    ad-eo, ad-ii, ad - tum, ad-+ re - приходити, підходити, відвідувати, звертатися (до кого-небудь)

    ex-eo, ex-ii, ex - tum, ex-+ re - виходити

    in-eo, in-ii, in - tum, in-+ re - входити

    inter-eo, inter-ii, inter - tum, inter-+ re - гинути

    per-eo, per-ii, per - tum, per-+ re - гинути

    praeter-eo, praeter-ii, praeter - tum, praeter-+ re - проходити повз

    prod-eo, prod-ii, prod - tum, prod-+ re - виступати

    red-eo, red-ii, red - tum, red-+ re - повертатися

    trans-eo, trans-ii, trans - tum, trans-+ re - переходити.

    Ці дієслова змінюються подібно до дієслова eo.

    Деякі з них отримали за рахунок приставок перехідність (тобто здатність поєднуватися з іменником у знахідному відмінку без прийменника). (Аналогічне явище спостерігається в російській мові: йти (у що?) у село, але перейти (що?) село). У цьому випадку дієслова утворюють форми пасивного застави: flumen transitur - річку переходять (букв. річка перехід).

    Система латинських інфінітивом

    З попередніх уроків ви знаєте, що часи praesens, perfectum і futurum мають кожне свою форму активного та пасивного інфінітивом. Вони висловлюють значення цього, минулого і майбутнього часу. Будучи включені в оборот accusativus cum infinitivo, вони дозволяють охарактеризувати дію, виражену в ньому, як одночасне з дією всього пропозиції, що відбувається, до або після нього.

    У латинській мові 6 форм інфінітивом.

    Infinit + vus praesentis act + vi (див. лекцію 1):

    I спр. - Orn_re

    II спр. - Doc_re

    III спр .- teg_re, cap_re

    IV спр. - Aud + re

    Infinit + vus praesentis pass + vi (див. лекцію 1)

    I спр. - Orn_ri

    II спр. - Doc_ri

    III спр .- tegi, capi

    IV спр. - Aud + ri

    Infinit + vus perfecti act + vi (див. лекцію)

    I спр. - Ornav-sse

    II спр. - Docuisse

    III спр .- texisse, capisse

    IV спр. - Audivisse

    Infinit + vus perfecti pass + vi (див. лекцію) [Форми дієприкметників, що входять до складу пасивних інфінітивом, можуть вживатися у формах N і Acc обох чисел всіх трьох родів.]

    I спр. - Orn_tus, a, um esse

    II спр. - Doctus, a, um esse

    III спр .- tectus, a, um esse; captus, a, um, esse

    IV спр. - Aud + tus, a, um, esse

    Infinit + vus futkri act + vi - складова форма, утворена складанням participium futkri act + vi c дієсловом esse:

    I спр. - Ornatkrus, a, um esse

    II спр. - Doctkrus, a, um esse

    III спр .- tectkrus, a, um esse; captkrus, a, um, esse

    IV спр. - Auditkrus, a, um, esse

    Infinit + vus futkri pass + vi - теж складова форма, утворена складанням Супін з infinit + vus praesentis pass + vi дієслова eo (тобто iri):

    I спр. - Orn_tum iri

    II спр. - Doctum iri

    III спр .- tectum iri, captum iri

    IV спр. - Aud + tum iri

    Форми infinit + vus futkri ізольовано не вживаються, тому їх не слід переводити поза контекстом.

    Accusat + vus cum infinit + vo (продовження)

    Можливі три види співвідношення часу дії в обороті аccusat + vus cum infin + tivo дії пропозиції, в яку він входить (СР ті ж співвідношення часів дії головного і придаткового пропозицій):  дію accusat + vus cum      infin + tivo # ожете передувати дії керуючого пропозиції. У цьому      випадку в обороті accusat + vus cum infinit + vo вживається

    infinitivus perfecti activi: Scio discipmlum in scholam venisse. - Я знаю, що учень прийшов до школи. - Або infinit + vus perfecti pass + vi: Scio discipmlum ab am + cis expect_tum esse. - Я знаю, що учня чекали друзі (букв. "що учень очікувався друзями ").

    NB. Вибір активного або пасивного інфінітивом визначається тим, яке значення має логічне присудок в accusativus cum infinit + vo - активне або пасивне:  дію accusat + vus cum      infinit + vo може відбуватися одночасно з дією пропозиції. У цьому      випадку в обороті accusativus cum infinit + vo вживається infinit + vus      praesentis act + vi: Scio discipmlum in scholam ven + re. - Я знаю, що      учень приходить до школи. - Або infinitivus praesentis passivi: Scio      discipulum ab amicis expectari. - Я знаю, що учня чекають друзі.  дію accusat + vus cum      infinit + vo # ожете відбуватися після дії пропозиції. У цьому випадку в      accusat + vus cum infinit + vo вживається infinit + vus futkri act + vi: Scio      discipmlum in scholam ventkrum esse. - Я знаю, що учень прийде до школи.      - Або infinit + vus futkri pass + vi: Scio discipmlum ab am + cis      expectaturum iri. - Я знаю, що учні будуть чекати друзі.

    NB. Якщо до складу інфінітивом входить причастя, то воно узгоджується з аккузатівом - логічним підметом - в роді і числі; ср:

    Scio puellam (f, sing.) ab amicis expectatam (f, sing.) esse. - Я знаю, що дівчинку чекали друзі.

    Scio discipmlos (m, pl.) in scholam venturos (m, pl.) esse. - Я знаю, що учні прийдуть до школи.

    У тих випадках, коли в обігу accusat + vus cum infinit + vo аккузатів виражений займенником:

    якщо підмет пропозиції і аккузатів називають одне і та сама особа, то в accusat + vus cum infinit + vo Використовується accusat + vus займенники sui: Pater filio dixit se err_re. - Батько сказав синові, що він (батько) помиляється;  якщо підмет головного      пропозиції називає одну особу, а accusat + vus займенники - інше, то в      accusat + vus cum infinit + vo використовується аккузатів одного з вказівних      займенників (замінюють особисті займенники третьої особи - див. лекцію IV):      Pater filio dixit eum err_re. - Батько сказав синові, що він (син) помиляється.      

    Nominat + vus cum infinit + vo

    Дієслова, при яких може вживатися оборот accusativus cum infinit + vo, використовуються також у пасивній формі. Якщо спожити їх в пасиві, то залежний від них оборот accusativus cum infinit + vo перетвориться в nominat + vus cum infinit + vo, тобто поєднання номінатіва іменника (займенника) з інфінітивом дієслова. Якщо до складу інфінітивом входить причастя, або ж логічне присудок є складеним іменним, то причастя (або іменна частина логічного присудка) ставиться в тому ж роді і числі, що підлягає, і у формі номінатіва.

    На російську мову вся конструкція перекладається наступним чином: дієслово, від якого залежить nominat + vus cum infinit + vo, передається формою 3 л. з невизначено-особовим значенням. Сам nominat + vus cum infinit + vo перекладається підрядних речень з союзом "що"; nominat + vus перекладається називним відмінком і є таким, що підлягає цієї пропозиції, інфінітив - дієсловом-присудком в особовій формі:

    Вся конструкція nom cum inf. є складним підметом (пор. англ. сomplex subject), тому дієслово, від якого вона залежить, погоджується з нею в числі:

    Conventio (sing.) val_re dic + tur (sing.) - Кажуть, що угода має силу.

    ConventiMnes (pl.) val_re dicuntur (pl.) - Кажуть, що угоди мають силу. [В обох випадках керуючий дієслово перекладається однаково: кажуть.]

    Оборот nom cum inf. вживається майже виключно в тих випадках, коли не названо особа, від якого виходить вислів.

    У багатьох випадках nom. cum inf. вживається при дієслові videor, visus sum, vid_ri здаватися. На російську мову це дієслово перекладається словами "здається", "мабуть": intelleg_re videor здається, (що) я розумію і т.д.

    Особливості вживання accusat + vus cum infinit + vo
    і nominat + vus cum infinit + vo

    У складеному інфінітивом (тобто включає в себе причастя і дієслово esse) або за наявності іменний частини логічного присудка дієслово esse може бути пропущений: Dico Rom_nos victuros esse (Я кажу, що римляни переможуть) = Dico Rom_nos victkros.

    При дієсловах зі значенням наказу або заборони:

    jubeo, jussi, jussum, jub_re - наказувати

    veto, vetui, vet-tum, _re - забороняти

    sino, sivi, situm, sin_re - дозволяти

    patior, passus sum, pati - дозволяти

    prohibeo, bui, -, _re - перешкоджати та ін

    вживається знахідний з інфінітивом в теперішньому часі. Якщо особа, якій що-небудь дозволяється або забороняється, не названо, то вживається пасивний інфінітив: Caesar mil-tes pontem rescind_re jussit. - Цезар наказав солдатам зруйнувати міст; Caesar mil-tes pontem rescindi jussit. - Цезар наказав зруйнувати міст.

    При дієсловах зі значенням сподіватися, клястися, обіцяти:

    spero 1 - сподіватися

    juro 1 - клястися

    promitto, misi, missum, ere - обіцяти

    polliceor, citus sum, eri - обіцяти і ін

    cтавітся acc. cum infinitivo futuri: Hannibal sperabat se victurum esse. - Ганнібал сподівався перемогти. Якщо в таких пропозиціях accusativus і підлягає називають одне і те ж особа, то інфінітив перекладається невизначеною формою дієслова (див. переклад прикладу).

    Придаткові пропозиції із спілками ut і quod explicativum

    Придаткові - пояснювальні пропозиції із союзом ut explicativum ( "пояснювальний") вживаються при безособових дієсловах з буттєвих значенням:

    Союз ut explicat + vum перекладається "що", "щоб". Придаткові пропозиції з цим союзом розкривають сенс головного пропозиції. Від головного до них можна поставити питання: що саме? який саме? (пор. в російській мові: Буває (що саме?), що навесні йде сніг).

    Присудок ставиться в кон'юнктиві. Співвідношення часів присудків головного і придаткового пропозиції наступне:

    Якщо в головному реченні присудок стоїть в одному з головних часів, то присудок придаткового пропозиції вживається в praesens conjunct + vi: Saepe ev_nit, ut vere nunguit. - Часто трапляється, що навесні йде сніг.

    Якщо в головному реченні присудок стоїть в одному з історичних часів, то присудок придаткового пропозиції вживається в imperfectum conjunct + vi: Saepe eveni_bat, ut vere nunguit. - Часто траплялося, що навесні йшов сніг.

    Придаткові пояснювальні пропозиції з quod explicat + vum вживаються в тому випадку, якщо в головному реченні при безособових дієсловах є якісні прислівники bene добре, male погано, і т.д. Союз quod перекладається "що"; в підрядних речень присудок ставиться у формі індикатива: Bene fecit Regmlus, quod est mortuus. - Регул добре зробив, що помер.

    Perfectum conjunct + vi act + vi і pass + vi

    Perfectum conjunct + vi act + vi дієслів всіх чотирьох відмінювань утворюється від основи перфекта, до якої додається суфікс -_r - і особисті закінчення активного застави.

    NB: 1 л.ед.ч. закінчується на-m: ornav_rim.

    Зверніть увагу на формальне збіг форм perfectim conjunct + vi act + vi і futkrum II (крім 1 л.ед.ч.)                

    sing.         

    pl.             1 л.         ornav-_ri-m         ornav-er - mus             2 л.         ornav-_ri-s         ornav-er - tis             3 л.         ornav-_ri-t         ornav-_ri-nt     

    Perfectum conjunct + vi pass + vi - складова форма, утворена складанням participium perfecti pass + vi і praesens conjunct + vi дієслова esse:                

    sing.         

    pl.             1 л.         orn_tus, a, um sim         orn_ti, ae, _ simus             2 л.         orn_tus, a, um sis         orn_ti, ae, _ sitis             3 л.         orn_tus, a, um sit         orn_ti, ae, _ sint.     

    Вживання часів кон'юнктива в незалежних пропозиціях

    Власне значення кон'юнктива як способу, що передає ставлення мовця до дії, про яку повідомляється в пропозиції, має ряд відтінків (спонукання, сумнів і т.п.). Значення кон'юнктива в тому чи іншому випадку визначається на контекст.     Conjunct + vus       (ad) hortat + vus ( "кон'юнктів спонукання") висловлює       спонукання до дії і вживається у формі 1 л.мн.чісла praesens       conjunct + vi: Gaude_mus ig-tur! Будемо ж радіти! Cant_mus, am + ci! --       Споем, друзі!  

    Може вживатися з запереченням ne: Ne impossibili_ opt_mus! - Не будемо бажати неможливого!

    На російську мову conjunct + vus hortat + vus перекладається формами майбутнього часу або поєднанням дієслів "будемо", "давайте" з невизначеною формою значущого дієслова.     Conjunct + vus       imperat + vus або conjunct + vus juss + vus ( "кон'юнктів       наказу ") висловлює наказ. Він являє собою форми 2 або 3       л.ед. і мн.чісел: Dicas! - Скажи! Dicat! - Нехай він скаже!  

    При conjunct + vus imperat + vus може вживатися заперечення ne: Ne dicat! - Хай він не говорить! На російську мову дана форма перекладається владним нахилом або поєднанням спонукальних часток "нехай", "так" з дієсловом у формі теперішнього або майбутнього часу.     Conjunct + vus       prohibit + vus ( "кон'юнктів заборони") вживається в       формі 2 особи обох чисел praesens (або частіше perfectum) conjunctivi і       висловлює заборона: Ne dicas (або Ne dixeris) - Не кажи.  

    Значення conjunct + vus prohibit + vus аналогічно значенню форми заборони в наказовому способі.     Conjunct + vus       dubitat + vus ( "кон'юнктів сумніви") висловлює сумнів,       коливання. Якщо сумнів виражене по відношенню до дії в сьогоденні, то       уптребляется praesens conjunct + vi, якщо по відношенню до дії в минулому       - Imperfectum conjunct + vi: Quod faciam? Що мені робити? Quod fac_rem?       - Що я мав робити?  

    Заперечення non: Quid dicam? Quid non dicam? - Що мені говорити? Чого не говорить?

    На російську мову conjunct + vus dubitat + vus перекладається безособовими пропозиціями з присудком в невизначеною формі. Якщо діяння віднесено до минулого, то при невизначеною формі ставиться слово "було". Логічне підмет (тобто назву особи, що здійснює дію) ставиться в давальному відмінку: Мені (Д.П.) було робити нічого.     Conjunct + vus       concess + vus ( "уступітельний кон'юнктів") вживається в       пропозиціях з двома присудком (одне з них ставиться в conjunct + vus concess + vus).       Він виражає дію, не дивлячись на яке відбувається дія друга       присудка. Conjunct + vus concess + vus може уточнюватися словами licet       і ut зі значенням "нехай", "хоча": Ut       desint vires, tamen est laudanda voluntas (віршована рядок). - Нехай       не вистачає сил, але вже саме бажання заслуговує на похвалу.  

    Заперечення ne.

    На російську мову conjunct + vus concess + vus перекладається поєднанням дієслів із частками хай, хоча, скажімо (що), припустимо (що).     Conjunct + vus       potenti_lis ( "кон'юнктів можливості") висловлює       можливість, припущення, нерішуче твердження. Якщо дія       віднесено до цього, то використовується praesens conjunct + vi або perfectum       conjunct + vi, якщо до минулого - imperfectum conjunct + vi.  

    При conjunct + vus potenti_lis у формі 3 л. підмет виражено невизначеним займенником (aliquis, quispiam) або запитання (quis): O stultum hom-nem, dix_rit (dicat) aliquis. - О нерозумний чоловік, сказав би хто-небудь. (Можливі й інші особисті форми в значенні conjunct + vus potenti_lis.) Заперечення non.

    На російську мову conjunct + vus potenti_lis перекладається:     умовним нахилом       (див. переклад прикладу);   невизначеною формою       дієслова в поєднанні зі словами могти, стати у формі відповідної особи       і числа: міг би сказати хто-небудь (став би говорити ...);   майбутнім часом       дійсного способу в значенні умовного, іноді в поєднанні з       словами "мабуть", "може бути": (мабуть), скаже       хто-небудь;   пропозицією зі       присудком в невизначеною формі і логічним підметом в давальному       відмінку (якщо при присудок є заперечення): Haec non facias. - Тобі       цього не зробити.   Conjunct + vus       optat + vus ( "кон'юнктів бажання") висловлює бажання, щоб       здійснилося (або не відбулося) ту чи іншу дію. Дія може бути віднесено до майбутнього, з цим або пройшов часу. У значенні       conjunct + vus optat + vus використовуються наступні форми кон'юнктива:   якщо дія,       скоєння якого бажає говорить, відноситься до майбутнього - praesens       conjunct + vi;   до цього --       imperfectum conjunct + vi;   до минулого --       plusquamperfectum conjunct + vi:  

    Fiat lux! Хай буде світло!

    [Praes.conj. від дієслова fi_ri (див. Лекцію VIII).] Vivat Academia, vivant professMres! Хай живе Академія, хай живуть професора!

    При дієсловах в conjunct + vus optat + vus може для посилення вживатися оклику частка ut-nam про якщо б. Посилювати значення conjunct + vus optat + vus можуть також слова velim, nolim, malim при praesens conjunct + vi і vellem, nollem, mallem при imperfectum і plusquamperfectum conjunct + vi: Utinam veniat! Ой, коли б він прийшов! (про майбутнє; тобто може бути, він і прийде); Ut-nam venisset! - Якби він (тоді) прийшов (про минуле; тобто він так і не прийшов). [velim, nolim, malim - praesens conjunctivi, а vellem, nollem, mallem - imperfectum conjunctivi від дієслів velle хотіти, nolle не хотіти, malle віддавати перевагу (див. Лекцію ).]

    Заперечення ne.

    На російську мову conjunct + vus optat + vus перекладається майбутнім часом дієслова з частинками "так", "нехай" (Нехай живе, нехай буде і т.д.), а також формами минулого часу в поєднанні з "якби", "о якби" (див. переклад прикладів).

    Dat + vus auctMris

    Dat + vus auctMris ( "давальний дійової особи") означає особу, яка здійснює дію. На відміну від ablat + vus auctMris, він вживається при безособових дієсловах (але також і при дієсловах в пасивній формі) і не має при собі прийменника: mihi placet мені завгодно, я вважаю; senatui placet сенат постановляє.

    Genet + vus memoriae (obliviMnis)

    Genet + vus memoriae (obliviMnis) ( "генет пам'яті/забуття") вимагають після себе дієслова зі значенням "пам'ятати" або "забувати":

    mem-ni, meminisse пам'ятати

    obliviscor, obl-tus sum, obliviscvi забувати і т.п.:

    Est proprium stultitiae aliMrum viti_ cern_re, obliv + sci suMrum. - Дурниці властиво бачити чужі пороки і забувати про своїх. [Stultitiae - genet + vus characterist-cus (див. лекцію ).]

    Використана література

    Мірошенкова В.І., Федоров Н.А. Підручник латинської мови. 2-е изд. М., 1985.

    Никифоров В.Н. Латинська юридична фразеологія. М., 1979.

    Козаржевскій А.І. Підручник латинської мови. М., 1948.

    Соболевський С.І. Граматика латинської мови. М., 1981.

    Розенталь И.С., Соколов В.С. Підручник латинської мови. М., 1956.

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status