Передмова P> кожна мова допускає різні варіанти: географічного аботериторіальних, мабуть, найбільш очевидний, стилістичні, різниця міжписьмової та розмовної формі стандартного національної мови іінші. Він є національною мовою Англії належне, США, Австралії,
Новій Зеландії та в деяких провінціях Канади. Він є офіційною мовою
Уельс, Шотландія, в Гібралтарі та на острові Мальта. СучаснийЛінгвістика розрізняє територіальних варіантах національної мови імісцеві діалекти. Варіанти мови регіональних різновидів стандартнихлітературна мова характеризується деякими незначними особливостями в звуціСистема, лексики і граматики, а також їх власної літературної норми. P> Стандартні Англійська - офіційна мова Великобританії викладав вшколи та університети, використовувалися в пресі, по радіо і телебаченнюі кажуть освічені люди можуть бути визначені як ця форма англійською мовою, якийактуальність і літературні, в основному однорідним і визнані прийнятнимитам, де англійською говорять або розуміють. Його словниковий протиставляєтьсядіалектних слів або діалектизми, що належать до різних місцевих діалектів. Місцевийрізноманіття діалектів англійської мови, властивих деяким районамта не має нормовані літературні форми. Регіональні сортів, що володіютьлітературній формі, називаються варіанти. Діалекти сказав пройти швидкийзміни під тиском Стандартна Англійська мова викладається в школах імовні навички оброблюваних радіо, телебачення та кіно. P> відмінності між англійською мовою як говорять в Англії.
США, Австралія та Канада відразу помітні в областіфонетики. Однак ці відмінності зводяться до артикуляції --акустичних характеристик деяких фонем, деякі відмінності у використаннііншим і до відмінностей в ритм і інтонацію мови.
Кілька характерних тлі американського вимови і чужою
Британські літературні норми можуть, як правило, спостерігається в британських діалектів. P> Американський англійська P> Різноманітність Англійська говорять у США, отримав назву
Американський англійська. Варіант строку або різновиди представляється найбільш підходящим длякількох причин. Американський англійська мова не може бути названо діалектом, хоча церегіональне розмаїття, оскільки він має літературної нормованої форми називається
Стандартна американська, у той час як за визначенням, наведеним вище діалекту не маєлітературній формі. Ні це окрема мова, а деякі американськіАвтори, як і HL Менкен, стверджували, тому що у нього немає ні граматик, ніСловник свої власні. З лексичної точки зору, одна з яких має посправу лише з різноманітний набір американізмів. P> антиамериканізм може бути визначена як слово або вираз набору своєрідниханглійською мовою як кажуть в США. E.g. Cookie 'печиво';каркасний будинок 'будинок, що складається з каркаса з деревини, з радами абочерепиця поклав на '; кадру вгору "або обумовлений заздалегідь поставив прецедентного права'; вгадати
'думати'; Store 'магазин'. P> загальне і всеосяжне опис американського варіантаУ даній монографії професора Shweitzer's. Важливим аспектом йогоЛікування проводиться відмінність між американізмів, що належать долітературна норма і ті, що існують у країнах з низьким розмовний і сленг.Різниця між американської та британської літературної нормі несистематичний характер. P> американського варіанту англійської мови значно відрізняється від Британської
Англійська у вимові деяких незначних особливостей граматики, але головним чином условниковий запас, і що цей пункт буде займатися latter.1 Наше лікуваннябуде в основному діахронічний. P> Говорячи про історичне причини цих відхилень необхідновідзначити, що американська англійська заснований на мові, що ввозяться нановий континент під час першого поселення, тобто англійською17-го століття. Перша колонія була заснована в 1607 році, так щоперші колонізатори були сучасниками Шекспіра, Спенсера і Мільтона
.Слова, які вимерли у Великобританії, або змінити їх формулювання можуть вижитив США. Таким чином, я вважаю, було використано для Чосера я думаю. За більш ніжтри століття американського словника розвивався більш-меншнезалежно від Британського фонду, а під впливом новихоколиці. Рано американцям довелося монету слова для незнайомійФауна і флора. Тому жаба 'велика жаба', лося (американський лось),oppossum, єнот (американська тварина, пов'язані з ведмедями), для тварин;і кукурудзи, Hickory, і т.д. для рослин. Вони також повинні були знайти імена для новихумови економічного життя: Бек-кантрі квартали поки не густонаселені ', бек-поселення, глушину' лісу за очищенокраїна ', Пер' живе у глибинці. P> опозиція будь-яких двох лексичних систем серед варіантів описанихмає велике мовна та евристичну цінність, оскільки дає достатні данідля спостереження за впливом позамовних чинників насловниковий запас. Американська політична лексика показує цей момент дуже виразно:заочним голосуванням "голосування поштою ', темну конячку' кандидата, висунутогонесподівано і не відомі його виборців, махінації, щоб 'організувати іфальсифікації виборчого процесу для отримання сприятливого результату вінтереси тієї чи іншої партії або кандидата ", все зовнішнє" адептрішучими заходами. P> Багато хто з іноземних елементів, запозичених у американською англійською з
Індійських діалектах або по-іспанськи проникли дуже скоро не тільки на Британських
Англійська, але і в ряді інших Мови, російська не виключено, і т.д.стала міжнародною. До них відносяться: каное, мокасини, індіанка, Tomahawk, курінь,і т.д. і перекладу кредитів: люльку миру, блідим обличчям і. як, прийнятихвід індійського Мови. Іспанська запозичень, як кафетерії, Mustang,Ranch, сомбреро і т.д. дуже добре знайомі з носіями багатьох європейськихМови. Це тільки за звичкою, що лінгвісти як і раніше, включає ціСеред слів особливостей американського варіанту англійської мови. P> Що стосується топонімів, наприклад, Айова, Канзас, Мічиган, Міссурі,
Юта (всі назви індіанських племен), або інші назви міст, річок іназваних державах Індійського словами, вона повинна мати на увазі, що у всіхкраїн світу, міст, річок і, як показують їхні іменаСліди раніше мешканці землі в питанні
.Ще одна велика група особливості в порівнянні з англійським Великого
Великобританія, які викликаються деякими особливостями вимови, стрес абоправопис стандарти, такі як [А] в запитаєте, танці, шляхи і т.д., або IE] для
[EI] зроблено на день і деякі інші. P> Американський орфографії в деяких відносинах простіше, ніж їх британськіколеги в інших відносинах просто різні. Суфікс-пишеться наша
або, так що броня та гумору американського варіанту і збруїгумор. Хоча варто бо хоч і за посередництвом для. У наведеній нижче таблиціілюструє деякі інші відмінності, але це аж ніяк не є вичерпним
.Для більш повного курсу лікування ми посилаємо читача до монографії А.
D. Швейцера: P> Британські правопису американських правопису P> злочин злочином затишний затишним практиці практикують рабство рабство ювелірної прикраси Подорожі Подорожі P> Протягом часу з розвитком Сучасні засобизв'язку лексичні відмінності між двома варіантами шоутенденцію до зниження. Американізми проникають в літературну англійську мову і
Britishisms стали широко використовуватися в американській мови. Американізмизгадується як конкретного керівництва видав кілька десятиліть тому, зараз використовується наобидва боки Атлантики або замінений раніше умови розглядаються якконкретно англійців. Було, наприклад, на відміну від звичайної
Англійська з осені слова американського падіння. Насправді використовуються обидва словав обох країнах, тільки восени кілька більш високим, а до АнгліїСлово падіння тепер рідко в літературному використанні, хоча і знайшов у деяких діалектахі тих, що вижили в набір виразів: навесні та восени, восени цього року єще в досить загального користування. P> Кіно і ТБ, можливо, є найбільш важливими каналами дляпроходження американізмів на мову Великобританії та інших Мови якдобре: німці взяли слова підлітка та французькою говорити про
Vautomatisation. Вплив американських публічності також транспортних засобів
Американізмів. Це, як британські терміну бездротових замінено
Американізм радіо. Жаргоні американських фільмів-реклами пробиваєтьсяБританські у використанні, тобто за весь час (у "найбільшим фільмом всіх часів").
Фраза зараз міцно утвердилася в якості стандартного словника і стосовно доВ інших суб'єктах фільмів. P> особистого відвідування письменників і вчених в США, і всі формиінших особистих контактів повернути американізмів. P> існуючі випадках різниця між двома варіантами, єзручною поділяються на: P> 1) Справи, де немає еквівалентів в британському англійською мовою: Drive-Inкінотеатр, де можна подивитися фільм, не виходячи зі свого автомобіля 'або'магазин, де автомобілісти купують речі що знаходяться в автомобілі '; Dude Ranch' ShamРанчо використовуватися в якості літньої резиденції для відпочиваючих з міст.іменник чувак був спочатку презирливе прізвисько, дане жителямизахідних держав до цих східних держав. Тепер немаєпрезирство призначений в слові чувак. Це просто означає "людина, яка платитьшлях на набагато ранчо або в таборі. P> 2) випадки, коли різні слова використовуються для тих же денотат, таких якможе, цукерки, поштова скринька, фільми, підтяжки, вантажівок в США і олово, цукерки,Стовп-Box (або лист-Box), зображення або клацання, підтяжки і вантажівки в
Англія. P> 3) випадки, коли семантичну структуру частково еквівалентні словаінше. Слово тротуар, наприклад, означає в першу чергу
'покриття на вулиці або на підлогу і, як з асфальту, каменюабо який-небудь інший матеріал ". Отримане значення в Англії пішохідна доріжка "всторону дороги. Американці використовують іменники тротуару для цього, атротуар з ними означає "проїжджу частину. P> 4) випадки, коли інше еквівалентне слів різні в розподілі
.Глаголом їздити в літературний англійська мова є основним у поєднанні з такими іменників якконя, на велосипеді, рідше кажуть їздити на автобусі. В американському
Англійська комбінацій, як покататися на поїзді їхати в човні, є. Доситьзвичайно. P> 5) Іноді трапляється, що те ж слово використовується в американському англійськоюз деякою різниці в емоційній і стилістичного забарвлення. Nasty, дляНаприклад, це набагато м'якше вираження несхвалення в Англії, ніж у
Держави, де він навіть вважався непристойним в 19 столітті.
Політика в Англії хто-то значить "в політики", і образливих в
США. Професор Shweitzer, звертає особливу увагу на явищах, що відрізняютьсясоціальні норми використання. E.g. баланс у своїх лексико-семантичних варіантів 'Інша частина або 'є нормами в британському англійською і цілком літературнов Америці. P> 6) І останній, але не в останню чергу, можуть бути відзначені відмінності в частотіхарактеристик. Таким чином, тимчасові таблиці, яка відбувається в американському англійською дужерідко, поступився місцем з графіком. P> Це питання різного розподілу частот також має першоряднезначення, якщо ми хочемо дослідити морфологічних особливостей
Американський варіант. Практично такі ж моделі і засоби словоФормування використовуються в карбування неологізмів в обох варіантах. ТількиЧастота спостерігаються в обох випадках можуть бути різними. Деякі суфіксичастіше використовуватися в американському англійською мовою:-її (призовник N 'молода людинаПро бути зарахований '),-ETTE - tambourmajorette "однією з дівчиною барабанщикиПеред ходою '), будинок-і-стер, як і в родстер "Мотор-машинудовгу подорож по дорозі "або гангстерів. P> Американський сленг використовується поряд з традиційними також кілька конкретнихмоделі, такі як дієслово-1 - ER + наріччя основа + - ER наприклад: Opener-верхня 'Першим пунктом у програмі 'і Верхньо-Winder "останній пункт',відповідно. Він також володіє деякими конкретними афіксів та напів-афікси НЕвикористовується в літературному Розмовний:-O,-eroo,-aroo, -sie/sy, як і в Coppo
'Поліцейський', товстуха 'товстун', bossaroo "бос", chapsie 'людина'. P> Тенденція до скорочення слів і використання абревіатури не просто навітьбільш вираженими, ніж у британському варіанті. Нові coinages безперервновведена в рекламі, в пресі, в повсякденній розмові, і скоровони Fade Out і замінені новітніми творами. Ларднер кільце, дужепопулярний в 30-х років, становить одну зі своїх персонажів, медсестри,багаторазово використовувати дві загадкові абревіатури: G.F. і P. F.; нарештіПацієнт запитує її, щоб очистити таємниця. P> "Як щодо Рой Стюарт?" запитав чоловіка в ліжко. P> "Ах, він хлопцем я вам розповідав, сказала міс Лайонс. P>" Він мій Г. B. F F " P >
"Може бути, я DF не знаю, але буде Йоа скажи мені, що Ф. Ф. є?" P> "Ну, ти дурний, чи не так?" сказала міс Лайонс. "GF, це подруга, і БФ дружок. Я думала, всі знали, що" P> одного фразами хлопчик і дівчинка одного, зараз широко використовуються у всьому світі,виникла у США. Так що антиамериканізм в більш широкому сенсіТермін, тобто американізм "за правом народження", тоді як у наведеному вищеВизначення було визначено американізм синхронно як лексичні одиницівластивий Англійська мова як кажуть в США. Особливо частов американському англійською мовою дієслів з висячими постфіксів. Вони говорять, щоУ Голлівуді ви ніколи не зустріти людину: ви зустрітися з ним, ви не вчатьсявивчення предмета, але на ній. У британському англійською аналогічної конструкції служатьдодати новий сенс. P> Що володіють кількома словами структурних варіантів може статися, щоДеякі більш часті в одній країні, а інший в іншу. Таким чином, на тліі в бік, наприклад, частіше за все використовуються в Штатах, і в обстановці інапрям у Великобританії. P> відомого гумориста Г. Mikes доходить до того, щоб сказати: "Було вирішено,Майже двісті років тому, що англійська мова має бути мовою вСполучені Штати Америки. Не відомо, однак, чому це рішення не булоздійсняться. У своїй книзі "Як Скрип Skies" Він дає численні прикладиДля ілюстрації цього твердження: "Ви повинні бути дуже уважні щодоІмена деяких статей. Якщо ви попросите підтяжки в магазині людини,Ви отримаєте у фігурні дужки, якщо ви попросите пару штанів, ви отримаєтебрюки і попросити у фігурні дужки, ви отримаєтедивний вигляд. Слід зазначити, що хоча ліфт називаєтьсяЛіфт у Сполучених Штатах, коли автостопом, ви не проситеЛіфт Ви запитаєте, за ліфтом. P> Існує певна плутанина в слові квартира. Кімната в Америцізвані квартири, що вони називають квартири прокол у шинах (абояк вони це заклинання, шини). Отже, зауважив: квартири фіксувати невказати агент з продажу нерухомості, де вони мають намір виправити вас із квартири,але гараж, в якому вони обладнані полагодити прокол ". заперечуючиспільну заяву, що не існує такої речі, як американський народ, вінговорить: "Вони дійсно існують. Вони дали американської конституції,американський спосіб життя, коміксів в їх газетах. вонисвої національні ігри, бейсбольна яка крикет грають з сильними
Американський акцент - і у них є національна мова, абсолютно самостійно. " P> Це, звичайно, перебільшення, але дуже значний. Вінпідтверджує той факт, що існує різниця між цими двома варіантами длярахуватися з собою. Хоча не досить великі, щоб виправдати Американський англійськастатус самостійного мови, це значний достатньо, щоб зробитиСуміш з варіантів неприродний звук, так що студенти англійської мови має бутизастеріг проти цієї небезпеки. P> Місцеві діалекти в США P> Англійська мова у США характеризується відносноюоднаковості по всій країні. Можна подорожувати за три тисячі мильне зустрічаючи але найменше розходження діалектів.
Тим не менше, регіональні відмінності в мові, безсумнівно, існують, і вониспостерігалася і записані поруч дослідників. Наступнітри головних пояса діалектах досі були виявлені, кожен зі своїмвласні характерні риси: Північної, Південної і Midland, Midland часУ свою чергу ділиться на Північну і Південну Midland Midland. P> різниця у вимові між американським діалектами є найбільшочевидно, але рідко заважають розумінню. Відмінності вГраматика не вистачає. Відмінності в лексиці досить багато, алеВони легко забрати. P> СР, наприклад, східній частині Нової Англії кисломолочні сири, внутрішнім Північний ГолландськаСир, Нью-Йорк Сир для стандартних американських/сир
(творог). P> американський лінгвіст F. Емерсон вважає, що американська англійська бувНе встигли розпастися на самих різних діалектах, і він вважає, щоПротягом часу американські діалекти може, нарешті, стала майже такою жвідміну як діалекти у Великобританії. Він, звичайно, сильно помиляються. Усучасні діалекті рази розбіжність не може збільшуватися. Навпаки, в
Сполучені Штати, як і скрізь, на національну мову має тенденцію до знищеннядіалекту відмінності і стати ще більш рівномірним.
Порівняння діалектних відмінностей на Британських островах і в СШАпоказує, що вони не тільки менш численні і далеко не зазначені в
США, проте, що сама природа місцевих особливостей по-різному. ЩоЗазвичай відомий як американські діалекти ближче за природою до регіональнихваріанту літературної мови. Проблема розрізненнялітературної і діалектної мови моделей в США є набагато більш складнимніж у Великобританії. Багато американських лінгвісти відзначають, що американська англійськавідрізняється від британського англійської, що не мають в одному населеному пункті мова якогоструктур приходили бути визнано як модель для рештикраїні. P> канадських, австралійських та індійських ВАРІАНТИ P> Це, безумовно, повинні відзначити, що американська англійська мова не є єдиниміснуючий варіант. Є кілька інших варіантів, де відміну віднормованої британський стандарт. Крім того, ірландська і шотландська варіанти, Які були згадані в попередньому пункті, є австралійські
Англійська, канадський англійська, індійський англійська. Кожна з них має розвиненулітературою свого власного, і характеризується особливостями у фонетиці,орфографію, граматику і словниковий запас. Канадський англійська знаходиться під впливом як
Британським і американським англійським, але він також має ряд специфічних особливостей йоговласний. В зокрема, називаються канадські слів Canadianisms. Вони не дужечасте за межами Канади, за винятком Shack 'хижа' і зрозуміти Out 'напояснити. P> лексика всі варіанти характеризується високоюЧастка запозичень з мов народів, які населялиземлі перед Англійська прийшли колонізатори. Багато хто з них позначають деякі конкретніРеалії новій країні: місцеві тварини, рослини чи погодні умови, новісоціальні відносини, нові професії і умов праці. Місцеві слованові не іони проникають в англійську мову і пізніше може статиміжнародних, якщо вони мають достатній інтерес і важливість для людейМови говорять на інших. Термін міжнародного з о г д и використовується дляПозначимо запозичених слів з однієї мови на кілька інших одночасногоабо через короткі проміжки часу один за одним. Міжнародний слова, що йдуть черезАнглійська з Індії, наприклад: бунгало N, N джуту, хакі ADJ, мангоN, N набоб, піжами, Сахіб, Сарі. P> Подібні приклади, хоча, можливо, в меншій кількості, такі, як бумеранг,дінго, кенгуру всі прийняті англійською мовою через свої
Австралійський варіант. Вони позначають нові явища знайдено Англійськаіммігрантів на новому континенті. Високий відсоток слів, запозичених зкорінних жителів Австралії буде помічений у звучне
Австралійський топонімів. P> В іншому випадку достатньої були використані Англійська лексичний матеріал.інтенсивний розвиток тваринництва в нових умовах необхідноСтворення адекватної термінології. Тому природно, що іменаяк склад тільця або землю знайти нове життя на австралійській грунті: Штокман
'Пастух', склад, склад-Keeper 'власники худоби'; тільця Vозначає "наполегливо працювати ', bullocky Дрей є Дрей Рухомий бики;внутрішніх районів країни є фондова-Keeper водіння своїх акцій з одного пасовища на інше,наземний V є 'гнати худобу на великі відстані'; вдарити корова 'наповедінка команди волі '; людина перфоратор ", який проводить команда волі';Такер-Bag 'мішок з становищем'. P> відмінностей описана в цій главі, не підірвати нашезнання англійської словника як збалансована система. Він бувпомітив ряд лінгвістів про те, що британські відносини до цьогоЯвище це трохи дивно. Коли хто-небудь інший, ніж англієць використовує
Англійська, вихідців з Великобританії, часто напівсвідомо, мабуть,вважають, що вони мають особливе право критикувати його використання, оскільки це
"Мова їх". Це, однак, необгрунтованим по відношенню до людей уVfiited Штати, Канада, Австралія і деякі інші райони, для яких англійськає рідною мовою. Ті, хто думають, що американці повинні дивитися в
Британські для стандартного є помилковими і, навпаки, це не для
Американський вигляд, що англійської мови у Великобританії поступається
Англійська говорить він. В даний час не існує однієї "правильної" англійською і
Американських, канадських і австралійських англійська розроблені стандарти своїхвласних. P> Висновок P> I. Англійська є національною мовою Англії належне, США,
Австралія та деякі провінції Канади. Крім того, в різний час, Введені відносно жителів з колишніх і нинішніх британських колоній і.протекторату, а також інші Великобританії і США домінують територіях, денаселення завжди застрягли на своїй рідній мові. P> II. Британський англійська, американська англійська і австралійський англійська моваваріанти одного і того ж мови, оскільки вони обслуговують всіх сферах мовноїкомунікації. Їх структурні особливості, особливості морфології, синтаксисуі словотвір, а також їх запас слів і фонетичної системипо суті однаковими. Американські та австралійські стандарти невеликиммодифікація норми, прийняті на Британських островах. Статус
Канадський англійська 'до цих пір не встановлені. P> III. Основні лексичні відмінності між варіантами викликанихвідсутність еквівалентних лексичних одиниць в одному з них, розбіжності всемантичних структур багатозначних слів і особливості використанняКілька слів про різних територіях. P> IV. Британські місцевих діалектах можна простежити в Старий англійськадіалектах. Численні і різні, вони характеризуються і фонематичногоструктурні особливості. Місцеві діалекти поступово замінитирегіональні варіанти літературної мови, І. e. За літературний стандартз Частка місцевих особливостей діалекту. P> В. так званих місцевих діалектів на Британських островах і в СШАвикористовується тільки для сільського населення, і лише для цілей усногокомунікації. В обох варіантах місцеві відмінності більш яскраво виділені ввимова, менш помітні в лексиці та граматиці незначні. P> VI. Місцеві відмінності в США, є відносно невеликими. Те, що називається поАмериканська традиція діалектів ближче за природою до регіональних варіантівнаціональний літературна мова. P>
P>