МОСКОВСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ P> Реферат по предмету "міжкультурної комунікації" P> на тему: "Притча" P> Роботу виконала студентка гр.305 P>
Романо-німецького відділення P> Факультету іноземних мов P> Старигін М.Д. P> Керівник: Драпей Н.В. P> Москва, 2004 рік P> dйfinition і функції у звільненні від. P> прислів'ї, Максим і девізом є нормативними йnoncйsВиразний, і часто rythmйs сильно imagйs, довгий durйe зоперацію. P> Що робить Максим двох інших типівіндивідуалізму. Хоча прислів'я а puisй об'єднанняreprйsentant традицій мудрості, Максим яка vйritй йcriteАвтор приймає responsabilitй. Вкрай важливо, гострий і охочеіронізувати. Прислів'я тільки повторити DOXA, а Максимзавдань або руйнується фундамент. Але це не простопринести нове бачення: Максим Максим, який амбіційприслів'ї, це destinйe а проходять у використанні. СтруктураРитм Максим має подвійну функцію: mnйmonique і заклинальних
.Йnoncй також frappй друкує aisйment в mйmoire і crйe необхідностібути rйpйter. Максим відмінне майстерність, які stabilitйдозволяє їм пройти через а часу. P> прислів'я короткий entrйe Максима загального користування. ВідФормально він часто відрізняється від caractіre archaпqueйого граматичні конструкції: відсутність статті, відсутністьantйcйdent недотриманням звичайних порядок слів.ритмічну структуру прислів'я часто бінарний. Єдві протилежні пропозиції або дві групи слів а intйrieurпропозиції. Рима або співзвуччя часто підкреслювавопозиція. Ця структура часто використовується renforcйeОпозиція на лексичному рівні: rйpйtition словами, установкасинтагматичні присутності "з опозиційних пар слів. Особливостіspйcifiques прислів'я Franзais зайнятості є суб'єкт і справа --rйgime в номінальному виразі, присутність "в complйmentsdйterminatifs, еліптичні за consйcutives nйgativesна умовного способу, інфінітив substantivй або службовців у thіmeа prйdicat пропозицію, спільно і впровадженняОсновний номінальний фрази і конструкції хіазматіческій. P> Розробка archaпsante прислів'їв а повертає passйdйterminй їх confіre свого роду autoritй які relіve мудростістарий. Caractіre прислів'їв archaпque є дезактиваціяЧас значення вони містять. Prйsent employй єанти-історичний час, допомагаючи а йnoncer формі простих спостереженьз vйritйs йternelles. Impйratif у створенні Non rйglementationЧас, забезпечує сталість морального порядку без зміни. P> девіз заборону rйflexive висловивши idйal. Алестандарт, який не грунтується, як у прислів'ї, і Максим,gйnйrale. Воно стосується окремої людини, сім'ї, нації. P> Земля йlection трьох типів сперечатися дискурсу.
Прислів'я, девіз і девіз простий спосіб зв'язкуз аудиторією. Вони повідомленнях яких вихідніневідомий або voilйe. Стать-контекстуальні, порожній, що ці факти йnonciatifsдоступна як місце idйal вставки нових випадківйmettrices а хто маніпулювання їхньому шляху, тимчасово бере на себеresponsabilitй. Це пояснює їх тверду підтримку та idйologiqueроботи в якості однозначної ознак, моно-ізотопні propriйtйs щозробити їх корисними, коли мова заходить про йtablir якнайшвидшого консенсусу міжІР. P> У мові parlйe вони відрізняються від загальних chaоneзміна інтонації: спікер відмовляється від свого momentanйmentголосу і займає інший profйrer для сегмента мови, щовоно не є чистим, він говорив. Таким чином, йlйmentконкретний код, а intercalй intйrieur йchangйs повідомлення. P> Походження і postйritй. P> походження. P> 1) походження прислів'я. <бр >- Цивілізація archaпques і prй-chrйtiennes (Близький Схід,
Азія, Європа) vйhiculaient прислів'їв. У Sumйriens і
Йgyptiens (двох найдавніших цивілізацій відомі йcriture)йtaient rassemblйs прислів'їв у збірниках, а зайнятість, ймовірно,pйdagogique. Вони circulй на всьому Близькому Сході. Греки і
Латинянами в боргу перед багатьма прислів'ями стародавнього Близького Сходу.
- Прислів'я може кtre rapprochй законів і релігійних текстів (наприклад
Книга Приповістей). Hйbreu Але слово перекладено як "прислів'я" (Meshalim)кошти plutфt poіme і dйsigne фактично exposй релігійної моралі, В. С.народних прислів'їв тон яких завжди мабуть pйremptoiretempйrй за допомогою гумору, і чиє повернення mйtaphores йnigmatiques аambiguпtй з rйel
.- Grйco-римської цивілізації. Зв'язок між прислів'ям і інші жанриусний littйrature. Trиs часто в байки Йsope rйcits'achіve гранувальної хто rйsume історію та пропозиціїmoralitй. Ця формула може зайняти його indйpendance дивовижні зображенняа повертається знайома історія, і немає необхідностіНагадаємо.
- У давніх авторів (Арістотеля, Софокла, Thйophraste, Квінтіліан,
Cicйron), прислів'я виражає істину. Здавалося дивним vйritйrenfermйe і exprimйe прислів'я acceptйe по rhйteurs, якіє основою auctoritas сказати в мові. Прислів'яйlйment корисної життя, тому що він дає поради приймаютьсяістини, які проходять уздовж дороги життя людини. Він також dйfiniяк дискурс неясними. Вона повинна привертати до себе увагу і надихатиповагу. Це відноситься а vйritй загальноприйнята і визнається всіма. Цеє точка вставки в мові загальним знаннямcollectivitй; Lа За його confйrй auctoritas, тому що це неliй до idйes particuliіres той, хто виражає його. Tйmoignage-твердженнявизнані і vйridique а просто тому, що його caractіre з antiquitй,непідкупний і impйrissable.
- давньогрецькі прислів'я. Прислів'я областіprivilйgiй іменника фразу.
- латиниця прислів'їв. Вони могли б prйsenter форми покаранькомплексу (Quem ді diligunt Adulescens moritur Dum ualet, повсть, sapit:
Коли ми aimй богам, ти помреш молодим, у повну силу в усіхїї значення і при повному розумі). Procйdйs найбільш frйquents:allitйration briіvetй, еліпсис, rйpйtition словами, Асонанс,контекстного вирази Prйsentation в невизначеному становищі.
- Пліній, Sйnіque, Квінтіліан, Lucrіre, Вергілій, Горацій, на їхню заклопотаністьстислості і стилістичних або створити значні recrйentгорезвісний вирази. Таким чином, є trйsor прислів'ях,Батьки gйnйralement популярною, але часто rййlaborйsакадемічної культури.
- Приказки про Соломона і Marcoul. Серії, а дає мудрістьlйgendaire царя Соломона прислів'їв у діалозі rimйs, працює з
Хе siіcle в Європі, перший в Латинській Потім, наприкінці тринадцятого siіcleFranзais.
- Дванадцятою і тринадцятий siіcles. Таким чином, прислів'я "йnoncй а caractіreЗагальна empruntй філософів і мудреців або Antiquitй а мудрістьКажуть люди. Thйoriciens його prкtent particuliіre Якість:caractіre mйtaphorique або allйgorique яка дозволяє адаптації до контексту,особливо в передмову і висновок.
- Прислів'я omniprйsents в культуру середньовіччя. Вониreflіtent владних відносин, напруженість і конфліктизвільнення від fйodale ( "ARD грошей люди") або йvoquent зі старої rivalitйsміж rйgions ( 'Pushover Солонь хто грішить qu'а його користь "). Цейприслів'я mallйables. Священнослужителів, які використовують rййlaborentпостійно. Вони були autoritй, а cфtй Біблії на проповідях.
Have constituйs а prйdicateurs використання колекції прислів'їв:
Hic incipiunt Proverbia в Галліко, Principia quorundam sermonum якіdйmontrent практично, як ми можемо зробити прислів'їв як відправну точкуdйpart проповідей. Прислів'я appuyйs біблійних цитат. МиНе знайти аналогічні колекції europйens в інших країнах (ні
Німеччина та Іспанія).
- Наприкінці дванадцятого siіcle Метью Vendфme пропонує dйfinitionйlйment а це дає ключ: "прислів'я вирока загальне використання, яке дає віру, що громадськість приймає іа відповідні vйritй confirmйe ". пропозиція стає mйmorisйeприслів'ї: rйpйtition, хлюпалися у mйmoire люди роблятьперемістити людини на колективну
.- Це тринадцята siіcle apparaоt слова прислів'я у Франції, вБайки Марі де Франс ".
- Distichs Катона. Вони представили на Близькому вge в йpigraphesБільшість робіт. У тринадцятому siіcle, колекція стає латиницяРобота перекладача колекції прислів'їв. До вісімнадцятого siіcle,з йditions та італійський перекази, Німеччина, Нідерландиз'являються
.- Притчі Мудрого, Диз і притчі мудрих філософів. Чотирнадцята і п'ятнадцятаsiіcles. Ці моральні чотиривіршів. Деякі з них були такі succіsБагато хто з них passйs в прислів'ях і представив йtйв їх якості в популярній колекції.
- П'ятнадцяте і шістнадцяте siіcles. Crйateurs procіdent або простийПротиставлення прислів'їв і крадучи їхні почуття йclats (Війон,
Балада прислів'їв) або накопичення яких mйlange прислів'ївсправжні і прислів'їв inventйs (Рабле, Гаргантюа, XI), абопровокаційні коментарі (Монтень і Cervantіs).
- Філіп Bйroalde, proverbium Ораціо (1499) ставить прислів'я як багатімудрість, dйvoiler і dйvelopper
.- Erasmus була в числі перших йtй а надати dйfinition прислів'я, айtudier свою культурну і а prйparer він mкme між 1500 і 1530,Колекція приказок. А Він видає понад 1500 томів приказки.Erasmus говорять в один з найбільш sиrs з йviter мовутривіальний. Дискримінантний функції прислів'я, яка некажуть, як і всі інші. Erasmus приймає фрагментів мовиЛюди за dйmarquer краще це mкme мови. Nйcessitй щоприслів'я або грецькою або латинською мовою. "Слово як відомо, характеризується певноюБатьки духовному мудрі. Dйfinition направляє до cфtйакадемічної культурою і cфtй декоративного стилю. Існує ніяких сумнівівморального змісту. Mйtaphore, дізнався алюзія. Але немає ніякого порівняння:Zadnji це занадто явним для декоративних цілей в мові іосуд Award як "Заздрість, як вогонь, який набирає --вище за нього. Mйtaphore еліпса і об'єднати їх за confйrerobscuritй цей мінімум, без якого, за Еразма, він неAdagio
.- Гуманістичний збирачем прислів'їв. Вони послалися на ProverbiaRustica і Sententiae littйraires. Це шістнадцятий siіcle мипочинається а прислів'їв коментарі. Роботи: Анрі Етьєн, проектКнига intitulй з Prйcellence мови Франсуа (1579); Йtienne
Паска (1529-1615), наукові дослідження у Франції; Флері з Беллінген,Йtymologie або пояснення прислів'їв Franзais, divisйe три книги, за головами формі dilaogue (1656); Антуан Удена, Curiositйsfranзaises для supplйment словники. Доповіді декількох штрафpropriйtйs з infinitй прислів'їв і жарти для поясненнявсі види книг (1640).
- Вони passйs зловживання а dйchйance соціального. Пародія на Рабле із Cervantіs
.- Liйs rhйtorique а, а придворному зайнятості та lettrй шістнадцятої siіcle вониrenvoyйs є "популярними" на сімнадцятий і вісімнадцятий siіcles. Тодіdйveloppe Максим, афоризм окремі
.- У сімнадцятому siіcle популярних soulіvements вимагають інтелектуального аСторони беруть за чи проти їх використання. Cйsar Удена (1640) в
Curiositйs franзaises Клас прислів'їв або виразів у приказкиКатегорії: familiіres, вульгарний, низький, тривіальні.
- Прислів'я jusqu'а кінці rіgne Людовика XIII, підтримкагра, яка в моді в паризьких салонах і collіges:saynіtes, йnigmes якого "слова" у прислів'я. Але Фронда aprіs
(1648), прислів'їв стати об'єктом інтелігенції Людовика XIV.
Лафонтен, а проти потоку, милуючись прислів'їв, насправді рамкиМіфи і наводяться деякі народні (наприклад, "Вовк,mіre і дитини, "Байки, IV, 16, s'achіve прислів'я Пікар).
Indiffйrenciйs шістнадцятої siіcle прислів'я та Максим буде відокремитиїх долі в сімнадцятому siіcle. Максими dorйnavant "Притчіналаштованих людей ". прислів'ї моді і abandonnй апопулярна культура, бурлеск, слуг і селян comйdie
.- У сімнадцятий і вісімнадцятий siіcles: discrйdit прислів'я, цвітінняМаксим. Адрієн Montluc дає Comйdie прислів'їв (1616), він oщНабори літанія до насмішок роботу. Vaugelas у своєму виступімовою franзaise (1647) забороняє прислів'я. ОдночасноМаксим процвітає.
- У вісімнадцятому siіcle у Франції: прислів'я = драматичних вистачає piіcethйвtre назви і останнього слова прислів'я laissй аsagacitй глядача. Carmontelle (1717-1806).
- Гра прислів'їв а мода до вісімнадцятого siіcle (з Collй
Carmontelle і Berquin).
- Йveil з nationalitйs і романтики йдуть рука а модаказками та приказками. Effectuйs Франції на початку переписуsystйmatiques. Приклад: один з Mйsangіre (1827) і Книга ПриповістейFranзais Антуан Леру "Линси" (1840). Філологічні дослідженняНімецька а випливає з 1859. Едмунд Стенгел, Адольф Тоблер.
- Цей популярний продукт oщ кілька оригінальних творів народної культуриЗдається rйgйnйrer мистецтва salonnier: Quitte Peur Pour La (1833) А. Винажарти погані, і з любов'ю (1834) і Comйdies і приказках (1840)А. Мюссе.
2) походження девіз
.Крики війни mйdiйvaux що дозволяє ідентифікувати комбатантівcachй особою в касці. Вироки супроводжуючих emblіmeshйraldiques. Моди валюта дата італійських війн: імітуютьдворянство, та принтери йcrivains робіт signіrent формул їх більшеабо менше, або emblйmatiques анаграмматіческій з Clйment Маре ( "Смерть єBites ") а Scіve Моріс (" Ні, якщо не Lа "). Tournй в dйrision по Белл
(Dйfense та ілюстрації мова franзaise, II, 11), використанняВалюта зникла aprіs 1565
.3) Походження Максим.
- По-латині: фразу, в якій багато що говорить у маленькіслів. Idйal в Посланні до Римлян: стислість. Іменники, ніждієслова. Мистецтво лаконічності. Йconomie скелі, на якій йcrivait
.Йcrivains в crйaient. Йcriture прислів'я
.- Для Квінтіліана, breviter відміну а копії, вона відрізняєтьсяdensitй формі, що говорить багато про що в небагатьох словах. Ця стислість,liй а вимоги залишаються а clartй всіх чеснот йpoquesкласичні переваги
.- У середні віки, доктрина Pіres з Йglise є формою compilйeнагороди Ансельм Лана, Петро Ломбард, Роберт де Melun, тощо.пропозиція по суті thйologique але вона зберігає свою caractіre зособисті пропозиції. Більшість вироків cйlіbres Петра є
Ломбард. Він laissй підручнику в догматичних Pіresякі rassemblйs нагороди problіmes trиs variйs
.- Таким чином продовжується в п'ятнадцяте siіcle Franзais, але і якморального чотиривіршів з Гі де де Faur Pibrac, Антуан Фор, П'єр
Матвія. Ронсар робить багато максими в його poіme ПроПідлітковий вік короля trиs-chrйtien
.- Режим максими все бурхливих у світі prйcieuses. Максимвідповідний goиt такий напружений час для всього, що пов'язано а аналізпсихологічні
.- Максим як свого роду spйcifique сприяють а оновити аналізморальну і психологічну є vйritablement з'явився в оточенні
Мадам де Sablй Жак Esprit, Ларошфуко. Традиція знаходить своє відображення в
Вісімнадцятий siіcle по Chamfort, Вольтера і Дідро.
Postйritй
.- Poіmes афористично, які знаходяться у віршах максими.
- Esthйtique фрагмента. Frйdйric Шлегель. Тексти Athenaeum
.- Кліше триває з романтизмом. Формула clichйeцінність як засіб спілкування дуже легко з аудиторією.розуму не хочуть жити в доходи. Переконаннявиразів jugйes тривіальна і додали популярний відмова від
"perpйtuant мудрості" свої права, як звільнення на горезвісну листіндивідуальне поводження. Dйclin прислів'я accompagnйmйtaphore а поступове припинення. Притчі attestйs більшеrйcemment в колекціях s'йloignent конкретні області для йvoquerlittйralement і більш абстрактним режимі на моральну та емоційну
.Багато йnoncйs абстрактного моралізаторства є attestйs dіsранніх рукописів ( "людина припускає, а Бог має в своєму розпорядженні", "Хто любитьchвtie добре), але те, що йtй втратили з плином часу, а іноді зМодернізація синтаксис силі формули, вистрілили в його
(віршування, рими, тощо.), як якби вона грала mкme rфle що mйtaphoreв інших йnoncйs: що етикетки засвідчує прислів'я
.Витрата коштів, горезвісний Franзais пов'язаний з втратоюrhйtorique вимоги, як ніби нічого dйsormais людських знань робитьможе принести малюнки або формули.
- А люди продовжують crйer прислів'їв, які процвітають і rйpandentpйriode в кризовій ситуації, коли соціальна група або нація opprimйeobligйs повинні підтвердити своє identitй і сили. Наприклад, тіз'явилися на стінах у Нантер травня 1968: "Mйtro, Було," Додо "і "відповідно pavйs пляж
.- Гасла, гасла, є максими для йlaborйesВимагають дії particuliіre. Вони повинні нав'язувати свій ритмїх короткими і легко а пам'ятаю, але вони adaptйsобставини, завжди має кtre renouvelйs і не беруть участьще в широких угод, якими користується традиційна прислів'я. Їх rфle єправо накладати, на їх формі, деякі idйes а нашу увагу.рекламні гасла ( "Зa скло йде, три келихи, привіт dйgвts").
- Заміна в прислів'ях pratiquйes по surrйalistes
(Бретонська і Йluard). Приклад: Ми повинні бити його mіre поки вона молода.
Праця dйrision сенсу, Rrose Sйlavy Деснос слівбез mйmoire Leiris
.- Mйtaproverbes. Виразів dйtournement systйmatiqueприслів'я та приказки, а як план, так і phonйtiquesйmantique. Mйtaproverbes іронічно рекламних гасел іпро принципи нашого звільнення від. Приклад: "Ми часто потребують більшменшу, ніж він сам, бити його "(П'єр Pйret) або ПритчіСьогодні, Гай Bйart.
- Wellйrisme. Сем Уеллер, hйros Чарльза Діккенса р-ну
Піквік лапок фраз. Веллер має donnйwellйrismes з його ім'ям. Dйjа attestй Третього siіcle до нашої іrewellйrisme це проблема parйmie пародія, яка, в свою чергу,Смішно autoritй аргумент. Вона має три sйquences: першаСегмент або parйmie це псевдо-parйmie; deuxiіme,введена фраза ", як кажуть," приписується цитатою а
"hйros", історична фігура або lйgendaire і приносить circumstantsкомічний
.- Гендерні є redйcouvert до cinйma. Приклад: Йric Ромер, між 1981 і
1988, включає в себе серію з шести фільмів під назвою gйnйral Comйdies іПритчі.
Трохи психології P> У цьому пункті я б prйsenter точки зоруКанадський психолог М. Жорж-Анрі Arenstein. P> Часто трапляється, що деякі люди не знаючи, що сказатиУ розмові, привести прислів'я Мати представититиша. P> Це а використовувати будь-яку фразу зробив вилучення мудростіпопулярні хіти з його caractіre абсолютним. І його абсолютної caractіre здаєтьсявиникнути просто тому, що відомо, вирок. Тому, як вважають,кtre це правда. P> Якщо використання прислів'їв має дещо обнадійливеЯ можу m'empкcher думаю, що це mйcanisme яких dйfenseempкche реального контакту і empкche crйateurs корективи. Справді,коли сказав, що вирок, тиша зупиняє кtre gкnant. Особикраще сидів на нову впевненість. Схоже, тепер protйgйeмудрість народів P> Чи є який-небудь необхідності dйnoncer що використання прислів'ївdйrivatif stйrile, яка не робить міцного миру, або не змінитьсязначними. Крім того, фраза часто помилковими або зрозумів тодіunilatйral в деякому розумінні, який рекомендує своїм користувачам. КількаПриклади чув у моїй практиці. P> Час лікує багато речей. Невірний. Час не єчарівний персонаж, який нічого rйpare. Життєвої ситуаціїagrйable або dйsagrйable Чи не час що-небудь змінибудь-який з двох. Це люди, хто це робить. Вони можуть зробити це за допомогоючасу (швидко або повільно), але час, вона не робить нічого іншогощо сталося. P> Ви rйcoltes що ви sіmes. Невірний. Це не автоматичний! Вона будерости, що ви sіmes, Зa точно! Як rйcolter а, як і раніше необхіднівін буде. У житті, як у полі, це не достатньо, щоб сіятихороші речі для rйcolter хороші речі! І бур'янів
? А камені? А комахи? Розрізняти годування токсичніщоденна tвche. P> Ви повинні йти на своєму полі і зібрати те, що а вибір!
Для цього потрібні зусилля та ініціативи і не має rйcolteніколи не відбувається автоматично. P> Одна втратили десять retrouvйes, сказав молодій людині, яка втратиласпіврозмовника. Невірний. Ця пропозиція має функцію легкість dйtresseкоханець, який тільки що вивезли. P> А ви дійсно вірите, що цей вирок буде зробити йому добре? ІЩо б він, все faзons з cotйs десяти жінок а P> plutфt я рекомендую теплий прийом: "Так, один втративtrиs важко. Я з тобою! " P> Ніколи не два, не три. Брехня. Basйe Забобон абсурднимстатистики не існує. Два? Три? Чотири? Йvіnements НЕвикористовується, щоб перевірити статистику до прибуття. Вони приїжджають,Ось і все. P> Я рекомендую plutфt визнання rйalitй: "Двічі?
О, ні! Який успіх! " P> Ми вчимося у наших бід. Брехня. Нещастя таких, як щастяє можливості вчитися. Крім того, необхідно зрозуміти і здійснитипішки. P> "Ми вчимося у наших нещасть" небезпечний gйnйralisation:Це значить, що я можу дізнатися, що мої нещастя. Rйsultat:несвідоме а саботаж наших дій однієї або більше dйclencherнещастя, щоб нарешті дізнатися! Ці нещастя такожanticipйs по scйnarios лиха, як: "аварія моженіколи не самотні. " P> біда ніколи не приходить одна. Ні? Було б гідно жалю, щоdйciderait самоврядування mкme буде супроводжуватися інша біда .... дляпочувають себе менш самотніми, чи що? P> Це ще одна з тих фраз, що чоловік, який dйresponsabiliseговорить. Ви чуєте скарги жертви безпорадні ховатисяderriіre цій пропозиції? В одній зі своїх пісень, Angіle Арно говорить
"Paniquez не дарма: найгірше іде!" P> Ви можете знайти інші фрази або приказки а навпакийquilibre психологічну а людська логіка та підзвітності ачоловік!
Приказка - brіve форми P> прислів'я дається у його розробці brіve, еліптичні іimaginйe як vйritй з expйrience як рада мудростіа загальноприйнята практика всього суспільства. Його основні характеристикиє частиною усне походження і колективні, насправді, її походженняє ignorйe або repoussйe часу archaпque майже immйmorial іпередається з "вуст у вуста", як слух, але слухяка fixйe і що було б неправдою. Це джерело є Timelessйgalement (в основному, за деякими винятками) Лімітед ": йnonciateurє indйterminй. Це impersonnalitй а власну колективну мудрістьcaractйrise інші fixitй за своєю структурою, його власний стиль,впізнанною, яка визначає його статус immйdiatement знаюcatйgorique і інваріанта. Ця народна мудрість здається кtreгарантія від часу і rйfйrence стабільною і незмінною по-delаsingularitйs і subjectivitйs. "Прислів'я є свого роду короткийpoіme часто rimй завжди rythmй Деякі з maniіre що faзonmйmoire механічних dйforme НЕ aisйment. Таким чином, нашінебажаний супутник. Агітація mкme наш погляд, це поплавокприслів'я наш Crazy pensйes можете почати (Джордж, Passionsі мудрості). P> Frйdйric Seiler в його йtude cйlіbre прислів'я організація визначаєце як "поточний фрази місцевою мовою,refermйe на її mкme, з тенденцією до дидактики і формиrelevйe. А. Jolles а основну увагу критики концепції caractіreЛюди, які йvidemment досить незручне з-за йогоimprйcision mкme. Гердер і романтичні idйologie НЕ manquй зпримирити прислів'я poйsie народної казки та народніВсі ці твори з глибини розуму mystйrieusesлюди (Volksgeist). "Як totalitй" народу "нічого не робити crйe
.Будь-який crйation будь-який винахід, будь-який dйcouverte procіde завждиpersonnalitй особистості. Вона повинна nйcessairement говорив, що всі йtййnoncй один день, а де-то. Aprіs йшов дощ а тівони почули фразу як горезвісний propagіrent іretaillй ймовірно retouchй jusqu'а і тоді він має виглядзручною для всіх і стала прислів'ям ізагальновідомим (Seiler). P> Ця дискусія про походження і природу прислів'я, однак, моженеясними кілька фактів. З одного боку, ця форма має locutionary йtйprivilйgiйe з причин, які ми prйciserons всіх часів, іВсі усні культурами та цивілізаціями. Потім ми повинні розрізнятиcrйation фразу, але його значення як фігуриувійшла в приказку. Котирування закуски littйraires стали досить великийКількість прислів'їв (і деякі байки Лафонтена). Але щоcaractйrise цього перетворення і зміни в статусі фразує те, що вона приймає свого роду універсальну цінність,dйtachйe контексту, в якому littйraire Вона служила crййe, що дозволяєне забуваючи при цьому велику consйquence ім'я свого винахідника. ПрийняттяПрислів'я як фразовою а зміна рівняз apprйhension і має на увазі, що фраза стала і є визнаним йtйНевизначений хороший а будь-якої соціальної групи. Концепція "народної" єзанадто широким і повинен prйciser соціальної групиrйfйrence тому що є особливі категорії прислів'їв mйtiers а,Соціальна particuliіres категорій. Прислів'я як rйsumйexpйrience з gйnйralitй цінність, і висловив колір, зображення,vivacitй темпами і мудрістю після соціальне ціле. Fixitй зструктури, impersonnalitй з йnonciateur зробити виразгорезвісний твердженням catйgorique некритичне. P> прислів'їв є частиною всіх intйgranteМови. Хоча, в даний час вони втратили свою історичну activitйстарі і frйquence зайнятість, вони залишаються на тому мовою,коштиexpression important. p>
Les proverbes reflіtent l'histoire des peuples diffйrents, leur modede vie, leurs coutumes, leur mentalitй. L'analyse comparative des proverbesdes langues diffйrentes contribuerait а connaоtre les particularitйsnationales des peuples, а observer l'йvolution de leurs conceptions йtiqueset esthйtiques. Elle permettrait йgalement de rйsoudre le problіme de lagenіse des proverbes, de dйcouvrir le mйcanisme de la corrйlation de lalangue et de la pensйe, de suivre l'йvolution de la pensйe philosophique etpoйtique. p>
Malgrй l'importance incontestable des recherches contrastives, leurnombre reste toujours restreint. Les causes en pourraient кtre diversesdont le statut vague et indйfini des proverbes dans la langue. Certainslinguistes leur refusent le statut de phrasйologismes et les rйduisent auxunitйs non communicatives. D'autres rapportent l'objet d'йtudes desproverbes au folklore. p>
D'autres considіrent que l'exclusion des proverbes desphrasйologismes est injuste car ces unitйs possіdent toutes lescaractйristiques propres aux phrasйologismes. Ils fonctionnent dans lalangue comme unitйs communicatives, proposition ou partie de laproposition. Gйnйtiquement ils remontent aux phrasйologismes qui ne fontpas partie des proverbes. La forme de leur transformation sйmantique n'estrien d'autre que l'йlargissement situatif de leur contenu. Ayant acquis unesignification gйnйrale, les proverbes ne s'appliquent pas toutefois а unepersonne, un йvйnement ou une situation concrets, mais а une classe desituations typiques ce qui prouve que la parйmiologie constitue l'objetd'йtude de la phrasйologie et doit кtre йtudiйe comme telle.
Littйrature p>
1. Olga Ozolina. Quelques aspects de la parйmiologie comparative. http://wwwling.arts.kuleuven.ac.be/sle2001/abstracts/webozolina.htm p>
2. Alain Montandon. Les formes brіves. Hachette, Paris, 1992 p>
3. M. Maloux. Dictionnaire des proverbes. Larousse, 2002 p>
4. http://www.psychomedia.qc.ca/dart6.htm p>