I b> b> heard b> b> a b> b> Fly b> b> buzz b> b> p>
вірш Емілі Дікінсон p>
I heard a Fly buzz - when I died - (Я почула, як дзижчить муха,
коли я вмирала --) p>
The Stillness in the Room (Недвижно в
кімнаті) p>
Was like the Stillness in the Air - (Було
як спокій в повітрі) p>
Between the Heaves of Storm - (Між
поривами бурі; heave = підйом, позив) p>
The Eyes around - had wrung them dry --
(Очі навколо висохли насухо; to wring, wrung wrung = жати, вичавлювати) p>
And Breaths were gathering firm (І дихання
готувало сили = букв. "Збиралося міцно ")) p>
For that last Onset - when the King (Для того останнього натиску, коли Король) p>
Be witnessed - in the Room - (Був би засвідчений = з'явиться в кімнаті.) p>
I willed my Keepsakes - Signed away (Я заповіла свої альбоми,
відписала; keepsake = кіпсейк, дамський альбом) p>
What portion of me be (Яка частина мене
повинна бути) p>
Assignable - and then it was (Передано - і
тоді-то; to assign = доручає) p>
There interposed a Fly - (Втрутилася муха) p>
With Blue - uncertain stumbling Buzz --
(Своїм блакитним = сумним, невизначеним, спотикаються дзижчанням) p>
Between the light - and me - (Між світлом
і мною) p>
And then the Windows failed - and then (А
потім вікна здали - а потім; to fail - здавати, терпіти крах) p>
I could not see to see - (Я не могла бачити, щоб бачити = зрозуміти). p>
I heard a Fly buzz - when I died - p>
The Stillness in the Room p>
Was like the Stillness in the Air - p>
Between the Heaves of Storm - p>
The Eyes around - had wrung them dry - p>
And Breaths were gathering firm p>
For that last Onset - when the King p>
Be witnessed - in the Room - p>
I willed my Keepsakes - Signed away p>
What portion of me be p>
Assignable - and then it was p>
There interposed a Fly - p>
With Blue - uncertain stumbling Buzz - p>
Between the light - and me - p>
And then the Windows failed - and then p>
I could not see to see - p>
Список літератури h2>
Для підготовки даної роботи були
використані матеріали з сайту http://webfile.ru
p>