ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    хвалькуватий воїн (Miles gloriosus )
         

     

    Короткий зміст творів

    хвалькуватий воїн (Miles gloriosus)

    Тит Макцій Плавт (Titus Maccius Plautus) ок. 250-184 до н. е..

    Комедія (бл. 205 до н. е..) Антична література. Рим.

    М. Л. і В. М.. Гаспарова

    В цієї комедії головне - не сюжет, а герой, «хвалькуватий воїн». У старі часи в Греції професійних воїнів не було, були ополченці. А потім, коли війна стала професією, то з'явилися лихі найманці, які йшли на службу до кого завгодно, хоч на край світу, здебільшого гинули, а хто не гинув, той повертався на батьківщину розбагатів і гучно хвалився ознаки, що їх він бачив, і подвигами, які він нібито вчинив. Такий враз розбагатіли хвалькуватий воїн-грубіян став у комедіях постійним персонажем.

    У Плавта його звуть пишним ім'ям Піргополінік, що означає «Башнеградопобедітель». Він сидить перед своїм будинком і стежить, як слуги чистять його обладунки - «щоб яскравіше сонця! ». При ньому - дармоїдів на прізвисько Хлебогриз, вони вдвох вважають, скільки ворогів уклав Піргополінік у своїх походах: кого в Скіфії, кого в Персії, лише сім тисяч, і всіх за один день! А то ще в Індії він однією лівою перебив слону руку, чи то пак ногу, і той ударив лише упівсили! І взагалі, який він герой - і богатир, і хоробрий, і красень, і як жінки його люблять!

    На Насправді ж він шахрай, боягуз і розпусник. Про це повідомляє публіці його раб на ім'я Палестріон. Палестріон служив в Афінах в одного хлопця, а той любив одну дівчину. Коли юнак був у відсутність, ось цей самий Піргополінік обманом викрав цю дівчину і забрав сюди, до міста Ефес. Палестріон помчав попередити пана, але в дорозі його схопили пірати і продали в рабство цього ж Піргополініку. Втім, йому вдалося-таки переслати вістку, як і раніше господареві; той приїхав в Ефес, оселився по сусідству з воїном у доброго дідуся і таємно бачиться з коханою. Ось на сцені будинок воїна, а от будинок старого, вони поруч, і між ними інтелектуальну раб легко спорудив потайний хід.

    Всі б непогано, але іншої раб воїна підгледів за побаченням закоханих, і дідок сусід дуже стривожений: не влаштував би забіяка воїн йому погрому. «Добре, - говорить Палестріон, - вигадав, ніби у його дівчини була в Афінах сестра-близнючка, ось вона-то й оселилася зі своїм коханцем у тебе, старий ». Що ж стосується свідка, то його можна заплутати і залякати: з нього ж і попит, якщо недогледів. Справді, поки шпигуни поспішає з доносом, дівчина, пробравшись по таємному ходу, виявляється вже вдома і нападає на нещасливого донощика як на наклепника; а потім, знову перебравшись до сусіда, вона вже показується відкрито і під виглядом власної сестри милується з юнаком, а у нерозумного раба зовсім голова йде обертом.

    Старий сусід не проти такого розіграшу, так що юнакові-афінянинові навіть незручно: стільки клопоту з-за нього! «У таких справах я радий допомогти, - відповідає старий, - я і сам ще ласий до красунь, а вони до мене: вихований, дотепний, люб'язний -- справжній ефесец! »« А що ж досі неодружений? »- дивується юнак. «Свобода понад усе », - гордо заявляє дідок. «Що правда, то правда!» -- підтверджує раб. «А як же без дітей? - Дивується юнак. - Хто ж про тебе дбає? »-« Що ти! - Відмахується старий, - жоден син не буде так уважний і ввічливий, як далекі родичі, що сподіваються на моє спадщину: вони мене на руках носять! »-« А це й на краще, що ти не одружений, - сказав раб. -- Знайди-но ти гетери, красиву і жадібну, і видай її за свою дружину ... »-« Це ще навіщо? »- дивується старий. «Нехай вона прикинеться, ніби по вуха закохана в Піргополініка і ніби передала мені для нього ось це твоє кільце ... »-- пропонує юнак. «Нічого не розумію, але вірю тобі: бери, роби що хочеш», -- вирішує старий.

    Герої без праці домовляються з гетерою; раб є до Піргополініку, передає йому кільце, розхвалює сусідку, розписує її любов. Воїн, звичайно, вірить: як в нього не закохатися? Тепер, виходить, потрібно тільки звільнитися від викраденої їм афінянкі, щоб нова красуня не ревнувала. Мабуть, навіть добре, що тут по сусідству з'явилася її сестра: воїн вирішується передати їй свою коханку з рук на руки, та ще й щедро обдарувати, щоб мовчав, а рабу Палестріону за послуги дати свободу і відправити з ними провідником, З'являється юнак, видаючи себе за довірену особу матері обох дівчат; воїн віддає йому свою афінянку, та зображує велике горе: ах, як тяжко їй розлучатися з таким красенем і богатирем! Юнак з подружкою, рабом і подарунками благополучно спливають в Афіни.

    Доброчесність перемогла, але порок ще не покараний. Однак і цього чекати недовго. Виступає гетера і розігрує, як задумано, дружину старого, закохану в Піргополініка. Той слухняно йде на побачення з нею в сусідський будинок. Там на нього накидається старий господар з міцними рабами: «Як ти смієш, окаянний, під'їжджати до моєї дружини? »Його хапають, б'ють, гострять ніж, щоб вихолостити на місці; з гучними криками воїн відкуповується від розправи великими грошима і, «Обм'якнув від побоїв», тікає з ганьбою, «Я обдурять, я покарали - але, на жаль, заслужено! Всіх розпусників б отак: стало б трохи менше їх. Ну, тепер додому! а ви нам, глядачі, поплескайте! »Такий мораллю закінчується комедія.

    Список літератури

    Всі шедеври світової літератури в короткому викладі. Сюжети й характери. Закордонна література давніх епох, середньовіччя та Відродження: енциклопедичне видання./Ред. и сост. В. І. Новиков - М.: «Олімп»; ТОВ «Видавництво ACT», 1997.

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status