ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Віндзорські насмішниці
         

     

    Короткий зміст творів

    Віндзорські насмішниці

    (The Merry Hives of Hindsor) - Комедія (1597, опубл . 1602)

    Вільям Шекспір (Williame Shakespeare) 1564-1616

    Англійська література

    І. А. Бистрова

    У цій п'єсі знову з'являються товстий лицар Фальстаф і деякі інші комедійні персонажі «Генріха IV» - суддя Шеллоу, пихатий забіяка Пістоль, пустотливий паж Фальстафа п'яниця Бардольф. Дія відбувається в місті Віндзорі і носить відверто фарсовий характер.

    Перед будинком Пейджа, багатого Віндзорського городянина, розмовляють суддя Шеллоу, його придуркуватий і боязкий племінник Слендер і сер Хью Еванс, пастор, уродженець Уельсу. Суддя перекручує латинь, а Еванс - англійська мова. Шеллоу кипить гнівом - його образив сер Джон Фальстаф. Суддя хоче скаржитися на кривдника до королівського Рада, пастор умовляє його закінчити справу світом і намагається змінити тему розмови, пропонуючи судді влаштувати весілля племінника з дочкою Пейджа. «Це найкраща дівчина на світі! - Говорить він. -- Сімсот фунтів стерлінгів чистими грошима і багато фамільного золота і срібла ... »Шеллоу готовий зайти для сватання в будинок до Пейджу, хоча там і знаходиться сер Джон. Пейдж запрошує джентльменів в будинок. Він обмінюється незграбними люб'язностями з суддею і бажає примирити суддю з Фальстаф. З'являється сам товстий лицар, як завжди в оточенні підлабузників. Вони потішаються над суддею та його племінником. Привітний господар кличе всіх на обід. Його дочка Ганна заговорює з Слендером, але той втрачається і несе сущу нісенітницю. Еванс посилає Симпли, слугу Слендера, з листом до місіс Куіклі, що живе, на службі в лікаря - француза Каюса. У листі - прохання замовити Ганні слівце за Слендера.

    У готелі «Подвязка» сер Джон скаржиться господареві на безгрошів'я. Він змушений розпустити «свій почет». Господар відчуває іронічну симпатію до старого гуляки. Він готовий взяти в слуги Бардольфа, доручити йому цідити і розливати вино. Бардольф дуже задоволений. Пістоль і Ним патякають з своїм покровителем, але відмовляються виконати його доручення. Воно й справді вельми сумнівної властивості. Фальстаф з властивим йому зарозумілістю вирішив, що в нього закохані дружини двох поважних Віндзорських городян - Пейджа і Форда. Але його приваблюють не самі дами (обидві вже не першої молодості), а можливість з їх допомогою запустити руку в гаманці їхніх чоловіків. «Одна буде для мене Ост-Індією, інша Вест-Індією ... »Він пише листи обом і наказує пістоль і Німу віднести їх адресатам. Але нахлібника артачатся. «Як! Звідників мені стати? Я -- чесний воїн./Клянуся мечем і тисячею чортів », - вигукує у властивій йому пишною манері Пістоль. Ним також не хоче вплутуватися в сумнівну витівку. Фальстаф відправляє з листами пажа і жене обох шахраїв. Ті ображені і вирішують видати сера Джона Пейджу і Форду. А вже ті хай самі з ним розправляться.

    У будинку доктора Каюса Симпли передає місіс Куіклі лист від Еванса. Жвава служниця запевняє його, що обов'язково допоможе Слендеру. Несподівано повертається сам лікар. Симпли ховають у комору, щоб не прогнівити запального француза. Однак Симпли все ж таки трапляється. Каюс дізнається про характер виконуваного Симпли доручення. Доктор, безбожно спотворюючи англійська мова, вимагає папір і швиденько пише пастору виклик на двобій. Адже він сам розраховує на Анну. Місіс Куіклі запевняє господаря, що дівчина без розуму від нього. Коли Симпли і доктор йдуть, до місіс Куіклі є ще один відвідувач. Це молодий дворянин Фентон, закоханий в Анну. Куіклі і йому обіцяє допомогти добитися прихильності коханої і охоче бере гроші.

    Місіс Пейдж читає лист Фальстафа. Вона так обурена розпустою старого гульвіси, що готова внести до парламенту білль про винищуванні чоловічої статі. Її обурення ще збільшується, коли з'являється місіс Форд і показує таке ж точно лист, але адресований їй. Подруги зло висміюваних сера Джона, його зовнішність та поведінку. Вони вирішують провчити жирного тяганину, а для цього подати йому деякі надії і довше водити за ніс. Тим часом Пістоль і Ним розповідають чоловікам гідних дам про задуми сера Джона щодо їх дружин і гаманців. Розважливий містер Пейдж цілком довіряє своїй подрузі. Але містер Форд ревнивий, і його гризе сумнів. З'являється хазяїн готелю в супроводі судді Шеллоу. Шеллоу запрошує обох джентльменів піти подивитися на дуель між доктором Каюсом і сером Х'ю. Справа в тому, що веселий господар «Підв'язки» повинен бути на ній секундантом. Він вже призначив для дуелі місце - кожному з супротивників своє. Форд просить господаря представити його Фальстаф як містера Брука. «Під ім'ям Брука, як під маскою, я вивідав все у самого Фальстафа », - говорить він.

    Місіс Куіклі є до сера Джона в готель з дорученням від місіс Форд. Вона повідомляє вітряної товстуну, що між десятьма і одинадцятьма цього ранку Форда не буде вдома, і його дружина чекає сера Джона в гості. Коли місіс Куіклі йде, до лицареві є новий відвідувач - містер Брук. Він пригощає сера Джона хересом і без проблем дізнається про призначене побаченні. Форд в люті, і клянеться мстити.

    Тим часом доктор Каюс вже час очікує в полі свого противника. Він розлючений і обсипає відсутнього пастора лайкою на жахливо зіпсованою англійською мовою. , Що з'явився господар «Підв'язки» захоплює гарячого медика до жаб'ячої болота.

    Сер Х'ю на полі біля болота чекає доктора. Нарешті той з'являється у супроводі господаря і всіх запрошених на «потіху». Супротивники обсипають один одного комічними докорами. Господар зізнається, що все підлаштував, щоб примирити їх. Ізлівшіе гнів в лайці дуелянти згодні на мирову. Містер Форд зустрічає всю компанію, коли вона вирушає на обід до Анни Пейдж. Сам Пейдж обіцяє підтримати сватання Слендера, але його дружина схильна видати дочку за Каюса. Про Фентон ж обидва і чути не хочуть: він бідний, він водив компанію з безпутнім принцом Гаррі, він занадто знати, нарешті. Форд зазиває доктора, пастора і Пейджа до себе. Він хоче викрити дружину при свідках.

    Фальстаф з'явився на побачення до місіс Форд, але довго любезнічать йому не доводиться: з'являється місіс Пейдж і, як це було заздалегідь домовлено, попереджає сусідку, що її чоловік йде сюди «з усією віндзорської вартою ». Переляканий Фальстаф погоджується, щоб жінки запихали його в кошик та прикрили брудною білизною. З'явився Форд влаштовує вдома формений обшук, але нікого не знаходить. Він збентежений. Навколишні обсипають його докорами. Між тим слуги, як їм було заздалегідь наказано господинею, беруть кошик, несуть на берег Темзи і вивалюють її вміст у брудну канаву. Місіс Форд говорить подрузі: «Я сама не знаю, що мені приємніше: провчити чоловіка за ревнощі або покарати Фальстафа за розпусту ».

    Анна Пейдж ніжно розмовляє з Фентона. Розмова закоханих перерваний появою судді і його нетямущого племінника. Останній, як завжди, несе ахінею, але Ганні все ж таки вдається дізнатися, що славний хлопець сватається до неї, щоб догодити дядькові.

    Фальстаф в готелі метає громи та блискавки, але тут місіс Куіклі передає йому від місіс Форд запрошення на побачення у вісім ранку, коли чоловік відправиться на полювання. Вона йде, а що з'явився «містер Брук» дізнається все про білизняний кошику і новому побаченні.

    Фальстаф знову у місіс Форд, і знову на порозі з'являється ревнивий чоловік. Цього разу він одразу кидається до кошика - там тільки брудна білизна. У кімнатах теж нікого нема. Тим часом Фальстафа виводять, нарядивши в сукні тітки однією з служниць, баби, яку ненавидить Форд. Запальний ревнивець б'є уявну стару палицею. Фальстаф тікає. Пані розповідають чоловікам, як вони пожартували над сером Джоном. «Вірні чоловікам пустунка і насмішниці, / А в масці благочестя ходять грішниці ». Вся компанія вирішує ще раз провчити товстуни і викрити його публічно. Для цього йому призначать вночі побачення в лісі. Фальстаф повинен буде вбратися привидом мисливця Герна, а переодягнені ельфами і феями молоді люди на чолі з пастором налякають його і витягнуть визнання в негідній лицаря поведінці. Роль цариці фей доручена Ганні. Батько хоче, щоб вона вдягла біле плаття - по ньому Слендер впізнає її, викраде і обвінчається таємно від місіс Пейдж. У місіс Пейдж свій план - дочка повинна одягнути зелену сукню і таємно від батька обвінчатися з лікарем. Є план і у Анни, але про нього знає тільки Фентон.

    Місіс Куіклі знову передає Фальстаф запрошення -- цього разу від обох дам. Сер Джон, звичайно, все розповідає «Бруку», знущаючись над «рогоносцем» Фордом. Одягнений Герн, з рогами на голові він приходить до заповідного дуба. Насмішниці теж є туди, але після короткого обміну люб'язностями лунає звук мисливських рогів. Пані розігрують переляк і тікають. З'являються ряджені в костюмах ельфів, фей, хобгоблінов (англійська еквівалент дідька) і сатирів. Всі потішаються над струхнувшім Фальстаф: його щипають, припікають смолоскипами, лоскочуть. У метушні Каюс тікає з феєю в зеленому, Слендер - з феєю в білому платті, а Фентон ... з Анною Пейдж. Фальстаф ж не вдається втекти - дорогу йому перетинають обидві дами зі своїми чоловіками. Товстуни обсипають глузуванням і образами. Він і сам розуміє, що потрапив в халепу: «Добре, добре, смійтеся з мене, знущайтеся! Ваша взяла. Бийте лежачого. Мені навіть нічого відповісти ... »З'являються обурені Слендер і Каюс - їх« звужені » виявилися переодягненими хлопчаками. Все з'ясовується, коли входять Фентон і Анна. Вони тепер чоловік і дружина. Примирившись з неминучим батьки Анни благословляють молодих. Усі запрошені на весілля, в тому числі і засоромлений Фальстаф.

    Список літератури

    Усі шедеври світової літератури в короткому викладі. Сюжети й характери. Зарубіжна література давніх епох, середньовіччя і Відродження: енциклопедичне видання./Ред. и сост. В. І. Новиков - М.: «Олімп»; ТОВ «Видавництво ACT», 1997

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status