Сатирикон b> (Satiriconus seu b> Се b> n b> а b> Trimalchionis) b> p>
Гай Арбітр Петроній (Gaius Petronius Arbiter)? - 66 p>
шахрайський роман. Антична література. Рим. p>
Ю. В. Шанін p>
Текст
першого відомого у світовій літературі авантюрного (або шахрайський) роману
зберігся лише фрагментарно: уривки 15-й, 16-й і приблизно 14-го розділу.
Немає початку, немає і кінця, А все, мабуть, було 20 глав ... p>
Головний
герой (від його імені ведеться розповідь) - досвідчений в риториці
неврівноважений юнак Енколпій, явно не дурний, але, на жаль, небездоганною чоловік.
Він ховається, рятуючись від кари за пограбування, вбивство і, найголовніше, за
сексуальне святотатство, Свого на нього гнів Пріапа - дуже своєрідного
давньогрецького бога родючості. (На час дії роману культ цього бога
пишно розцвів в Римі. У зображеннях Пріапа обов'язкові фалічні мотиви:
збереглося багато його скульптурою) p>
Енколпій
з подібними йому друзями-парасітамі Аскілтом, Гітоном і Агамемноном прибутку в
одну з еллінських колоній в Кампанії (область стародавньої Італії). В гостях у
багатого римського вершника Лікурга вони всі «переплелися парочками». При цьому
тут в честі не тільки нормальна (з нашої точки зору), але і чисто чоловіча любов.
Потім Енколлій і Аскілт (ще недавно колишні «браття») періодично змінюють
свої симпатії і любовні ситуації. Аскілт захоплюється милим хлопчиком Гітоном, а
Енколпій залицяється за красунею Тріфеной ... p>
Незабаром
дія роману переноситься в маєтку судновласника Лиха. І - нові любовні
переплетення, в яких бере участь і гарненька Доріда - дружина Лиха, В
підсумку Енколпію і Гітоном доводиться терміново тікати з маєтку. p>
За
дорозі лихий ритор-коханець забирається на корабель, що сів на мілину, і примудряється
там стягнути дорогу мантію зі статуї Ісіди і гроші рульового. Потім
повертається в маєток до Лікургу. p>
... Вакханалія
прихильниць Пріапа - дикі «пустощі» Пріапових розпусти ... Після багатьох
пригод Енколпій, Гітоном, Аскілт і Агамемнон потрапляють на гостину до дому
Трімалхіона - розбагатів вільновідпущеника, дрімучого неука, уявляють себе
дуже освіченим. Він енергійно рветься до «вищого світу». p>
Бесіди
на бенкеті. Розповіді про гладіаторів. Господар важливо повідомляє гостям: «Тепер у мене --
дві бібліотеки. Одна - грецька, друге - латинська ». Але тут же
виявляється, що в його голові найжахливішим чином перепутались
відомі герої та сюжети еллінських міфів і гомерівського епосу. Самовпевнена
зарозумілість малограмотного господаря безмежна. Він обличчя звертається до
гостям і в той же час, сам вчорашній раб, невиправдано жорстокий зі слугами.
Втім, Трімалхіон отходчів ... p>
На
величезному срібному блюді слуги вносять цілого кабана, з якого раптово
вилітають дрозди. Їх тут же перехоплюють птахолова і роздають гостям. Ще більше
грандіозна свиня начинена смаженими ковбасами. Тут же виявилося блюдо з
тістечками: «Посеред нього знаходився Пріап з тіста, що тримає, за звичаєм, корзину
з яблуками, виноградом та іншими плодами. Жадібно накинулися-ми на плоди, але вже
нова забава посилила веселощі. Бо з усіх тістечок при найменшому натиску забили
фонтани шафрану ... »- p>
Потім
три хлопчики вносять зображення трьох ларів (боги-охоронці дому та сім'ї).
Трімалхіон повідомляє: їх звуть Здобувач, Щасливчик і Нажівщік. Щоб розважити
присутніх, Нікерот, - друг Трімалхіона, розповідає історію про
солдата-перевертня, а сам Трімалхіон - про відьму, яка викрала з гробу мертвого
хлопчика, який замінив тіло Фофанов (солом'яним опудалом). p>
Тим
часом починається другий трапеза: дрозди, начинені горіхами з родзинками. Потім
подається величезний жирний гусак, оточений всілякої рибою та птицею. Але
виявилося, що майстерні кухарі (на ім'я Дедал!) все це створив з ...
свинини. p>
«Потім
почалося таке, що просто соромно розповідати: з якогось нечуваного
звичаєм, кучеряві хлопчики принесли духи в срібних флаконах і натерли ними
ноги сидів при столі, попередньо обплутаний гомілки, від коліна до самої п'яти,
квітковими гірляндами ». p>
Кухареві
в нагороду за його мистецтво дозволялося на деякий час сідати за столом
разом з гостями. При цьому слуги, подаючи чергові страви, обов'язково щось
наспівували, незалежно від наявності голосу і слуху. Танцюристи, акробати і фокусники
теж майже безперервно розважали гостей. p>
Розчулений
Трімалхіон вирішив оголосити ... свій заповіт, докладний опис майбутнього
пишного надгробки і напис на ньому (власного твору, природно) з
детальним перерахуванням своїх звань і заслуг. Ще більше цим зворушені, він
не може утриматися і від виголошення відповідної мови: «Друзі! І раби --
люди: одним з нами молоком вигодувані. І не винні вони, що доля їх гірка.
Однак, з моєї ласки, незабаром вони нап'ються вільної води, Я їх усіх в заповіті
своєму на свободу відпускаю Все це я зараз оголошую для того, щоб челядь
мене тепер любила так само, як буде любити, коли я помру ». p>
Пригоди
Енколпія тривають. Одного разу він забрідає в Пінакотеки (художню
галерею), де милується картинами прославлених еллінських живописців Апеллеса,
Зевксіда та інших. Тут же він знайомиться зі старим поетом Евмолпом і не
розлучається з ним вже до самого кінця оповідання (вірніше, до відомого нам
кінці). p>
Евмолп
майже безперервно говорить віршами, за що неодноразово бував побивали камінням.
Хоча вірші його зовсім не були поганими. А іноді - дуже хорошими. Прозаїчна
канва «Сатирикону» нерідко переривається віршованими вставками ( «Поема про
громадянської війни »та ін.) Петроній був не тільки дуже спостережною і
талановитим прозаїком і поетом, але і прекрасним наслідувачем-пародист: він віртуозно
імітував літературну манеру сучасників і знаменитих попередників. p>
... Евмолп
і Енколпій розмовляють про мистецтво. Людям освіченим є про що поговорити. Тим
часом красень Гітоном повертається від Аскілта з повинною до свого колишнього
«Братика» Енколпію. Зраду свою він пояснює страхом перед Аскілтом: "Бо він
володів зброєю такої величини, що сама людина здавався лише придатком до цього
спорудження ». Новий поворот долі: всі троє виявляються на кораблі Лиха. Але не
всіх їх тут зустрічають однаково радо. Але старий поет відновлює
світ. Після чого розважає своїх супутників «Розповіддю про невтішної вдови». p>
Якась
матрона з Ефеса відрізнялася великою скромністю та подружнього вірністю. І
коли помер її чоловік, вона пішла за ним у похоронне підземелля і
мала намір там заморити себе голодом. Вдова не піддається на вмовляння рідних і
друзів. Лише вірна служниця скрашує в склепі її самотність і так само наполегливо
голодує, Минули п'яту добу траурних самокатувань ... p>
«... У
цей час правитель тієї області наказав неподалік від підземелля, в якому
вдова плакала над свіжим трупом, розіп'яти декількох розбійників. А щоб
хто-небудь не стягнув розбійницьких тіл, бажаючи віддати їх поховання, біля
хрестів поставили на варту одного солдата, З настанням ночі він зауважив, що
серед надгробних пам'ятників десь ллється досить яскраве світло, почув стогін
нещасної вдови і з цікавості, властивому всьому родові людському,
захотів дізнатися, хто це і що там робиться. Він негайно спустився в склеп і,
побачив там жінку чудової краси, точно перед яким дивом, точно
зустрівшись віч-на-віч з тінями потойбічного світу, якийсь час стояв в
сумні. Потім, коли побачив, нарешті що лежить перед ним мертве тіло, коли
розглянув її сльози і подряпав нігтями обличчя, він, звичайно, зрозумів, що це --
тільки жінка, яка після смерті чоловіка не може від горя знайти собі спокою.
Тоді він приніс у склеп свій скромний обід і почав переконувати що плаче
красуню, щоб вона перестала даремно убиватися і не мучила грудях своїх
марними риданнями ». p>
Через
деякий час до вмовлянь солдата приєднується і вірна служниця. Обидва
переконують вдову, що поспішати на той світ їй поки рано. Далеко не відразу, але
сумна ефеський красуня все ж таки починає піддаватися їх умовлянь.
Спершу, виснажена довгим постом, вона спокушується їжею і питвом. А ще через
деякий час солдату вдається завоювати і серце прекрасної вдови. p>
«Вони
провели у взаємних обіймах не тільки цю ніч, в яку справили свою
весілля, але те ж саме було і на наступний, і навіть на третій день. А двері в
підземеллі на випадок, якщо б до могили прийшов хто-небудь з родичів і
знайомих, зрозуміло, замкнули, щоб здавалося, ніби ця цнотлива з
дружин померла над тілом свого чоловіка ». p>
Тим
часом близькі одного з розп'ятих, скориставшись відсутністю охорони, зняли
з хреста і поховали його тіло. А коли закоханий страж виявив це і, тремтячи
від страху перед майбутнім покаранням, повідав про пропажу вдові, та вирішила: «Я вважаю за краще
повісити мертвого, ніж погубити живого ». Згідно з цим, вона дала пораду
витягти чоловіка з гробу і пришпилити його до порожнього хреста.
скористався блискучою думкою розважливою жінки. А наступного дня все
перехожі не могли зрозуміти, яким чином мертвий виліз на хрест ». p>
На
море піднімається буря. У вирі гине лих. Інші продовжують носитися по
хвилях. Причому Евмолп і в цій критичній ситуації не припиняє своїх
поетичних декламації. Але врешті-решт нещасні рятуються і проводять
неспокійну ніч у рибальському хижі. p>
А
незабаром всі вони потрапляють в Кротоні - одна з найстарших грецьких міст-колоній
на південному узбережжі Апеннінського півострова. Це, до речі, єдина
географічна точка, конкретно зазначена в доступному нам тексті роману. p>
Щоб
жити заможно і безтурботно (так вже вони звикли) і в новому місті, друзі по
пригод вирішують: Евмолп видасть себе за дуже заможного людини,
роздумує, кому б заповідати всі свої незліченні багатства. Сказано - зроблено.
Це дає можливість безжурним приятелям спокійно жити, користуючись у городян
не тільки привітним прийомом, але і необмеженим кредитом. Бо багато кротонци
розраховували на частку в заповіті Евмолпа і навперебій намагалися завоювати його
прихильність. p>
І
знову слід серія любовних не стільки пригод, скільки пригод
Енколпія. Всі його неприємності пов'язані з уже згаданим гнівом Пріапа. p>
Але
кротонци нарешті прозріли, і немає межі їх справедливого гніву. Городяни
енергійно готують розправу над хитруна. Енколпію з Гітоном вдається втекти з
міста, кинувши там Евмолпа. p>
Жителі
Кротоні надходять зі старим поетом за їх давнім звичаєм. Коли в місті
лютувала якась хвороба, одною із співвітчизників громадяни в
протягом року утримували і годували найкращим чином за рахунок громади. А потім
приносили в жертву: цього «козла відпущення» скидали з високої скелі. Саме
так кротонци та зробили Евмолпом. p>
Список літератури h2>
Всі
шедеври світової літератури в короткому викладі. Сюжети й характери. Закордонна
література давніх епох, середньовіччя та Відродження: енциклопедичне
видання./Ред. и сост. В. І. Новиков - М.: «Олімп»; ТОВ «Видавництво ACT»,
1997 p>
Для
підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту 'http://infolio.asf.ru
p>