Калевала фінський національний епос h2>
Перше
Калевали видання побачило світ у 1835 році. Ця книга стала плодом
діяльності Еліаса Леннрот і складалася з зібраних ним народних рун. p>
Стародавні
форми співаної поезії, засновані на своєрідному четирехдольном, що використовує
внутрішні словесні наголосу віршованому розмірі, що існували на території
розселення прибалтійсько-фінських племен близько двох тисяч років. p>
В
момент виходу Калевали Фінляндія протягом чверті століття була автономним
Великим Князівством. До 1809 Фінляндія була частиною Шведської держави. p>
Калевала
стала поворотним моментом для фінноязичной культури і викликала інтерес також
за кордоном. Вона зміцнила серед фінів почуття віри в широкі можливості
власної мови і культури. Вона зробила маленький народ відомим іншим
народам Європи. Калевалу стали називати фінським національним епосом. p>
Леннрот
зі своїми колегами продовжував збирати народні руни. З'явилося багато нового
матеріалу. На його основі Леннрот видав другу, розширену версію Калевали в
1849 році. З цього часу саме цю Калевалу читали в Фінляндії і переводили
на інші мови. p>
Пісні-попередниці Калевали h2>
Яка
ж була та стара народна поезія, яку Леннрот записував у своїх поїздках?
Про що складалися пісні, коли вони народилися, як довго жили? p>
Існує
гіпотеза про те, що в культурі що проживали в районі Фінської затоки прафінскіх
племен близько 2500-3000 років тому стався великий перелом. Внаслідок його
народилася самобутня манера віршування, для якої були властиві
алітерація всередині рядка та паралелізм, а також знайдені поділу на строфи.
Рядки вірша утворювали певний чотиритактний розмір, що стали
називати калевальскім розміром. Музична строфа по своєму ритму була частіше
всього чотирьох або пятідольной, а мелодії складали специфічний пятітоновий
лад. p>
Традиційна
народна поезія складається з елементів, що відбивають різний історичний час.
Найбільш ранній пласт її складають міфологічні за своїм змістом руни,
які розповідають про початковому часу і створення світу і людської
культури. p>
Головним
героєм епічних рун часто виступає могутній шаман, співак і віщун,
духовний проводир племені, який здійснює подорожі за знаннями у світ
мертвих. Герої пісень також відправляються в заморську країну Похьела, де вони
сватають дев або намагаються відвоювати багатства, якими славиться ця північна
країна. p>
Ліричні
пісні передавали особисті почуття людини. Ритуальна поезія концентрувалася в
основному навколо весільного ритуалу і ведмежого свята. Заклинання
калевальского розміру були вербальної магією тобто магією слова, яка
використовувалася в повсякденному житті людини. p>
Старовинні
руни побутували на території всієї Фінляндії до XVI століття. Після реформації
лютеранська церква заборонила їх використання, затаврувавши всю стару пісенну
традицію як язичницьку. У той же самий час, на фінській грунті закріплювалися
нові, що йдуть із заходу музичні течії. p>
Відвічна
пісенна традиція почала згасати, спочатку в західній частині країни, а
згодом і в інших місцях. Деякі пісні були записані ще в XVII столітті,
але більша частина була зібрана тільки в 1800-і роки. p>
В
Віена тобто Біломорсько Карелії (північних районах сучасної Республіки
Карелія) традиційна калевальская поезія дожила до наших днів. p>
Фінська культура на початку XIX століття h2>
В
період шведського панування статус фінської мови був другорядним. У школах
і університетах вживався шведська та латинь. Мовою управління був шведський
мова. Фінська був лише мовою народу і по-фінською практично нічого не
видавалося крім текстів законів і духовної літератури. p>
Однак
ще з кінця XVIII століття в університеті м.Турка існувала невелика група
людей, які були захоплені ідеями європейського романтизму. Члени її розуміли,
що для розвитку культури вивчення рідної мови, збирання й видання фольклору
мають велике значення. p>
Фінляндія
займала особливе положення в Російській Імперії (1809-1917). Знаходячись між
Швецією і Росією, Фінляндія змушена була виконувати роль форпосту в
забезпечення безпеки на північно-східних кордонах нової країни-господаря. З
іншого боку фіни завдяки своєму автономному положенню змогли відчути себе
окремою нацією. p>
З
Петербургом зав'язалися нові культурні зв'язки, але кордон не була закрита і в
бік колишньої метрополії. Ідеї романтизму зміцнювалися і набували все більшого
вплив. Народну поезію стали збирати, вивчати і видавати. p>
В
Вяйнямейнене, центральному героя рун, бачили символ національного відродження.
Співаючого і грає на кантеле Вяйнямейнена порівнювали з Орфеєм, героєм
грецької міфології, який на зразок Вяйнямейнену міг за допомогою співу
зачарувати свого слухача. p>
Молоді
романтики з Турку розуміли, що сила невеликого народу полягає в
своєрідності його мови та культури, які є найважливішим інструментом його
подальшого розвитку. У дусі романтизму були створені і перші національні
твори мистецтва. p>
Еліас з Самматті h2>
Еліас
Леннрот народився 9 квітня 1802 в южнофінском прихід Самматті в сім'ї
кравця Фредріка Юхана Леннрот. У сім'ї було семеро дітей. Уже в ранньому
дитинстві проявилася талановитість Еліаса. Він навчився читати в п'ятирічному
віці і книги стали його великий пристрастю. p>
Серед
навколишніх постійне прагнення Еліаса до читання книг породжувало легенди та
анекдоти. "Вставайте, Еліас Леннрот вже давно сидить на сучку дерева і читає!"
цими словами господиня сусідній Торп будила своїх дітей. За іншим переказом
Еліас одного разу зголодніли, попросив хліба, якого у матері тоді не
виявилося. "Добре, тоді я вважаю", заявив хлопчик. Незважаючи на бідність,
Еліаса батьки вирішили відправити його до школи. Наполегливо що прагне до знань
хлопчик зумів впоратися з усіма труднощами на шляху до знань. До університету
в Турку Леннрот вступив в 1822 році. p>
Студентські роки Леннрот h2>
В
університеті Леннрот, як було тоді прийнято, навчався декільком
спеціальностями. Поряд з медициною, він проходив курс латини, грецької,
історії та літератури. Леннрот познайомився також з невеликим колом
викладачів і студентів, яким була близька національна ідея. Основний
своїм завданням вони бачили розвиток рідної мови. p>
Поряд
з вченням Леннрот намагався бути в курсі того, що друкують на своїх сторінках
нові видання з фольклору. З'ясувалося, що Східна Фінляндія і, в
особливості, на російській стороні знаходиться Беломорская Карелія це ті
місцевості, де ще живуть старі пісні. p>
Леннрот
написав дисертацію про фінську міфології, про Вяйнямейнене. Ця брошура
латинською мовою з'явилася в 1827 році. Після цього Леннрот продовжив своє
навчання медицині і отримав посвідчення лікаря в 1832 році. p>
В
1827 Фінляндію спіткала катастрофа. Столиця країни місто Турку згорів дотла.
Навчання в університеті в 1827-1828 роках не проводилося. Тому Леннрот
провів всю зиму працюючи домашнім учителем у Весілахті. Думка про поїздку до
Карелію для збору рун зародилася саме в цей час. Леннрот приймає рішення
вирушити влітку 1828 року Карелії та в провінцію Саво записувати народну
поезію. p>
збиральної діяльність h2>
Леннрот
пробув у своїй першій поїздці за рунами впродовж літніх місяців і повернувся восени в Лаука з
великим багажем записів, всього близько 6000 рядків, з яких більшу частину
становили заклинання і епічні руни. Осінь він провів у Лаука, готуючи
накопичені матеріали для друку. p>
Леннрот
продовжував вчитися в перекладеному в Гельсінкі університеті, але його найулюбленішим
заняттям була робота над текстами стародавніх рун. Він належав до тієї невеликої
групі освічених людей свого часу, прагненням яких було не тільки
записувати старий фольклор, а й розширити використання фінської мови в
цілому. p>
Ці
цілі ставила перед собою утворене в 1831 році Фінське літературне
суспільство. Леннрот став його першим секретарем і на довгий час також самим
активним членом. p>
Одним
з перших завдань Товариства було фінансування поїздки Леннрот в Біломорсько
Карелію з метою запису рун. Цю експедицію проте довелося перервати,
збирач рун був викликаний виконувати функції лікаря в боротьбі з епідемією холери.
Наступного літа, в 1832 році поїздка все таки відбулася і Леннрот записав
близько 3000 рядків замовних та епічної поезії. p>
В
1833 Леннрот зайняв посаду лікаря в маленькому і віддаленому містечку Каяні.
Відсутність що залишилися в Гельсінкі однодумців заміняла близькість пісенних
країв Біломорсько Карелії. Народився і новий план видання рун. Леннрот поставив
собі завдання видати пісні окремими, що групуються навколо головних героїв,
циклами. p>
Четверта
збиральної поїздка була з точки зору історії народження Калевали поворотним
моментом. У селах Віена Леннрот зміг на власні очі переконатися наскільки жива там
була пісенна традиція. p>
Леннрот
почав готувати свої записи для друку. Руни, зібрані в першу поїздку, були
видані у вигляді носять ім'я Кантеле зошитів у 1829-1831 роках. p>
Після
експедиції 1833 були підготовлені рукописи Леммінкяйнен, Вяйнямейнен і
Весільні пісні. p>
Вони,
тим не менш, не задовольняли Леннрот. Завданням його було створення цілісної
поеми, великомасштабного епосу, прообразом якої були Іліада й Одіссея
Гомера, а також древнескандінавская Едда.Так народилася перша цільна поема,
що складається з 5000 рядків, яку згодом назвали Початковою Калевалу. p>
Однак
в думках Леннрот знову була Карелія, знову Віена. У п'ятому експедиції в квітні
1834 Леннрот зустрів Архіпові Перттунена, який виявився найбільшим
майстром-виконавцем з зустрів руновиконавцем. p>
Підготовка видань Калевали 1835 і 1849 років h2>
Після
поїздки 1834 думка про єдиний епосі, на думку Леннрот, стало можливим
втілити. Леннрот обдумував його побудову, внутрішні зв'язки між рунами.
Згодом Леннрот розповів, що в цілому дотримувався того порядку
побудови рун всередині епосу, який він знаходив у кращих руновиконавцем. p>
Калевала
була готова на початку 1835 года.Предісловіе до неї Леннрот підписав 28 лютого.
Вихід у світ Калевали не погасив збиральної пристрасті Леннрот. Вже в квітні
та жовтні того ж 1835 продовжував свою роботу в Біломорсько Карелії.
Ця велика подорож за рунами він здійснив у 1836-1837 роках, коли він
через Віена попрямував до Лапландії і повернувшись звідти, продовжив свій шлях з
Каяні на південь, до Фінляндської Карелію. Приклад Леннрот надихнув також багатьох
інших на збирання народної поезії. p>
Леннрот
почав складати нову розширену видання Калевали. Воно з'явилося в 1849 році.
У цю нову Калевалу Леннрот додав цілі цикли рун і вніс зміни в велику
частина текстів. p>
Стара
Калевала була ще відносно близька до початкових текстів виконавців. У
ході складання нової Калевали Леннрот відходив усе далі від початкових
зразків. Свій метод Леннрот обгрунтовував так: «Ясчітал, що маю тим же
правом, яким, на моє переконання, багато руновиконавцем вважали себе володіли,
а саме правом мати у своєму розпорядженні руни в тому порядку, в якому вони найкраще
укладаються одна відносно іншої, або говорячи словами руни: "Самі зробилися
співаками, створились знахарями ", тобто я вважаю себе не менш гарним
руновиконавцем, ніж вони самі ». p>
Зміст Калевали h2>
Руни
p>
Ілматар
опускається у воду і стає матір'ю вод. Качка-нирок зносить яйця на її
коліно. Яйця розбиваються і з їх шматочків народжується світ. Вяйнямейнен народжується
від матері води. Сампса Пеллервойнен засіває ліс. Одне дерево виростає таким
великим, що закриває сонце і місяць. З моря виходить маленький богатир і
срубает дуб. Сонце і місяць можуть світити знову. p>
Йоукахайнен
викликає Вяйнямейнена на поєдинок і програє. Вяйнямейнен за допомогою
магічного співу топить його в багні. Рятуючи своє життя, Йоукахайнен обіцяє свою
сестру Айно в дружини Вяйнямейнену. Айно впадає в море. p>
Вяйнямейнен
шукає Айно у воді, піднімає її у вигляді риби в човен, але втрачає здобич. Він
відправляється сватати дівчину Пох'ели. Що помсти Йоукахайнен підстрілювати кінь
Вяйнямейнена і Вяйнямейнене падає в море. Орел рятує його. Господиня Пох'ели
Лоухи виходжує Вяйнямейнена. Заробляючи собі свободу і можливість повернутися
додому, Вяйнямейнен дає обіцянку відправити коваля Ілмарінена викувати для
країни Пох'ела Сампо. Викувати Сампо обіцяють в нагороду діву Пох'ели. p>
За
дорозі додому Вяйнямейнен зустрічає дівчину Пох'ели і сватає її. В якості
умови шлюбу діва вимагає від Вяйнямейнена виконання надприродних завдань.
Роблячи човен, Вяйнямейнен сокирою завдає собі рану в коліні. Верховний бог Укко
зупиняє кров за допомогою змови. p>
Вяйнямейнен
за допомогою чаклунства і проти його волі відправляє Ілмарінена в Пох'елу.
Ілмарінен виковує Сампо. Стара лоухи приковує Сампо до скелі. Ілмарінену
доводиться повернутися назад без обіцяної йому нареченої. p>
Леммінкяйнен
відправляється свататися на Острів, бавиться з дівчатами і краде Кюлліккі.
Леммінкяйнен кидає Кюлліккі і відправляється сватати дівчину Пох'ели.
Піснею-закляттям він змушує мешканців Пох'ели покинути будинок, але залишає
незаклятим пастуха. p>
Леммінкяйнен
сватає дочку лоухи, яка вимагає від нього добути лося Хіісі, потім
вогнедишного коня Хіісі і під кінець лебедя з річки Туонела. Пастух
підстерігає Леммінкяйнен, вбиває його і кидає в річку Туонела. Мати
отримує знак про смерть сина і відправляється на його пошуки. Вона прочісує
граблями дно річки Туонела і дістає шматки від тіла сина, складає їх разом і
оживляє його. p>
Вяйнямейнен
починає будувати човен і відправляється в країну мертвих Туонела за необхідними
словами заклинання, але не отримує їх. Він видобуває відсутні слова з утроби
померлого чаклуна Антеро Віпунена і добудовує човен до кінця. p>
Вяйнямейнен
відправляється на своєму човні сватати дівчину Пох'ели. Ілмарінен відправляється з ним.
Діва Пох'ели вибирає викуваного Сампо Ілмарінена. Він виконує три важких
завдання діви Пох'ела: оре гадюжье поле, видобуває Туонела ведмедя і вовка
Манана і під кінець ще велику щуку з річки Туонела. Лоухи дає обіцянку видати
свою дочку за Ілмарінена. p>
В
Пох'ела готуються до весілля. На неї кличуть всіх крім Леммінкяйнен. Наречений з
переважатиме прибувають в Пох'елу. Гостей пригощають. Вяйнямейнен розважає
свадебщіков співом. Нареченій дають поради як вести себе в шлюбі, накази
дають і нареченому. Наречена прощається з домашніми і відправляється разом з Ілмаріненим
в країну Калева. Прибувають в будинок Ілмарінена, де гостей знову пригощають.
Вяйнямейнен виконує вдячну пісню. p>
Леммінкяйнен
прибуває незваних гостей на бенкет в Пох'ела і вимагає частування. Йому підносять
пивну кочагу, наповнену гадюками. Поєдинок з господарем будинку, що ведуть на
мечах і за допомогою закляття закінчується на користь Леммінкяйнен. Він вбиває
господаря Пох'ели. p>
Леммінкяйнен
тікає з Пох'ела, рятуючись від взялися за зброю її жителів. Він ховається на
Острові і живе там з дівами до тих пір, поки ревниві чоловіки не змушують його
покинути Острів. Леммінкяйнен знаходить свій будинок спаленим, а мати потаємно в
притулок в лісі. Він відправляється на війну з Пох'ела, але змушений повернутися
назад. p>
Два
роду Унтамо і Калерво сваряться між собою. З роду Калерво в будинку Унтамо
залишається хлопчик, Куллерво. Застосовуючи чарівну силу, він знищує все
результати даної йому роботи. Унтамо продає Куллерво в рабство Ілмарінену.
Дружина Ілмарінена відправляє Куллерво пасти худобу і з злості дає йому з собою хліб
до запеченого в ньому каменем. Куллерво ламає свій ніж об камінь в хлібі. Мстя за
це, він заганяє корів у болото, а замість худоби відправляє додому хижих звірів.
Зібралася доїти корів господиню загризають на смерть. Куллерво тікає до лісу, де
знаходить своїх батьків, але дізнається про те, що пропала його сестра. p>
Батько
відправляє Куллерво платити данину. На зворотному шляху він не знаючи того, спокушає
свою рідну сестру. Відкрилася правда примушує сестру кинутися в річку.
Куллерво відправляється мстити. Знищивши жителів Унтамо, він повертається додому,
але знаходить своїх родичів мертвими. Куллерво вбиває себе. p>
Ілмарінен
журиться про померлої дружини і вирішує скувати собі дружину із золота. Золота діва
виявляється занадто х?? лодной. Вяйнямейнен застерігає молодь від поклоніння
золота. p>
Ілмарінен
отримує відмову від молодшої дочки Пох'ели й відвозить її силою. Дівиця знущається
над Ілмаріненим, який врешті-решт перетворює її на чайку. Ілмарінен
розповідає Вяйнямейнену про Сампо, що збагатило всю країну Пох'ели. p>
Вяйнямейнен,
Ілмарінен і Леммінкяйнен вирушають у похід за Сампо. По дорозі їх судно
зачіпляється за спину величезної щуки і зупиняється. Вяйнямейнен вбиває щуку
і робить з її щелепи кантеле. Ніхто інший не може грати на ньому, але
Вяйнямейнен зачаровує всю природу своєю грою. p>
Вяйнямейнен
занурює в сон всіх жителів Пох'ели грою на кантеле і Сампо відвозять на човні.
Жителі Пох'ели прокидаються, лоухи намагається зупинити грабіжників перешкодами на
їхньому шляху. Сини Калев долають перешкоди, але кантеле тоне в морі. Лоухи
відправляється в погоню, перетворившись на величезного орла. Під час битви Сампо
розбивається і падає в море. Частина дрібних осколків від Сампо залишається в море в
вигляді скарбів на його дні, частина викидається на берег перетворившись на
багатства землі Суомі. Лоухи дістається тільки кришка і бідне існування. p>
Вяйнямейнен
марно шукає потонули в морі кантеле. Замість нього він робить нове березове
кантеле і чарує знову всю природу своєю грою. p>
лоухи
насилає хвороби на країну Калева, намагаючись її погубити, але Вяйнямейнен
виліковує хворих. Лоухи відправляє ведмедя на погибель худоби, але
Вяйнямейнен вбиває його. Проводять ведмежий свято. p>
Господиня
Пох'ели ховає небесні світила і краде вогонь. Верховний бог Укко висікає
іскру, щоб відродити сонце і місяць, але вона потрапляє у черево великої риби.
Вяйнямейнен виловлює разом з Ілмаріненим рибу і дістає вогонь, який
знову служить людині. p>
Ілмарінен
кує нове сонце і місяць, але вони не світять. Вяйнямейнен повертається додому
після битви з жителями Пох'ели. Тепер Ілмарінен повинен викувати ключі,
якими можна відкрити скелю з захованими в ній сонцем і місяцем. Ілмарінен
починає роботу, але лоухи відпускає небесні світила на небо. p>
Марьятта
вагітніє, з'ївши бруснічіну. У неї народжується в лісі хлопчик, але скоро
пропадає, поки його не знаходять на болоті. Вяйнямейнен засуджує народилася без
батька хлопчика на смерть, але полумесячний хлопчик тримає мова проти
несправедливого суду Вяйнямейнена. Хлопчика хрестять і називають королем Карелії,
після чого Вяйнямейнен спливає на мідній човні, передбачивши, що він ще
знадобиться своєму народові для добування нового Сампо, нового світу і нового
кантеле. p>
Національний романтизм і золотий вік фінського
мистецтва h2>
Відразу
з виникненням інтересу до Калевалу стало актуальним і питання про ставлення її до
Карелії. Карелія представлялася освічених людей того часу поетичної
скарбницею, ідилічним музеєм минулого. p>
Кареліанізм
це романтична течія, в якому поєднувалися захоплення історичним
минулим, Карелії і Калевалу. Розквіт кареліанізма припав на 1890-і роки.
Збирачі рун та етнографи привозили з Карелії всі новий цікавий матеріал.
Вони публікували розповіді про свої враження в тому числі у вигляді подорожніх
щоденників і газетних статей. Карелія незабаром перетворилася на свого роду мекку
для художників, а Калевала як джерело творчого натхнення піднялася на
небачену висоту. p>
Незабаром
після появи Калевали дослідники помітили, що незважаючи на те, що текст
Калевали в більшій своїй частині базується на справжньою народною традицією, як
цілісний твір вона представляє із себе Леннротом скомпонований епос.
Однак кареліаністамі саме Калевала представлялася тим дзеркалом, в якому
відбивалася древнефінская дійсність. p>
Для
кареліаністов карельський пейзаж і жителі Карелії представляли собою пряме
відображення описуваного Калевалу країни та її народу. У цьому виявлялися широко
поширені в Європі уявлення того часу, згідно з якими групи
населення і цілі племена, що жили в ізоляції від центрів, перебували на більш
ранній стадії розвитку і вели такий же спосіб життя який певний час
тому вело все "цивілізоване" населення. p>
Кареліаністи
заснували в 1919 році Товариство Калевали. Одним із завдань його був проект створення
Будинки Калевали, який повинен був стати місцем зосередженням калевальского
мистецтва і центром наукових досліджень. p>
В
1900-х роках захоплення Карелії і Калевалу то зростала, то, навпаки, знижувався,
перетворюючись іноді і в негативну критику: говорили про так звану
"Берестяної культурі" і про втечу від сучасної дійсності. p>
В
Наприкінці 1900-х років Калевала і народні руни знову стали об'єктом уваги. Коло
в певному сенсі замкнулося, экпедиции в пісенні землі Калевали стали
знову можливими. p>
Кінець
XIX і початок XX століть, період розквіту національного романтизму, називають також
золотим віком фінського мистецтва. У різних галузях літератури та мистецтва в той
час створювалися роботи, інспіровані національними темами і, перш за все,
Калевалу. Ці проізвденія і до цього дня є фундаментом, на який
спирається все пізніший фінське мистецтво. p>
Так,
наприклад, композитор Жан Сібеліус, живописець Аксель Гален-Каллела, скульптор
Еміл Вікстрем і архітектор Еліел Саарінен шукали у своїх творчих поїздках по
Карелії прообраз "справжнього" людини або риси історичного калевальского
пейзажу. Світ Калевали сприймався художниками як символ, через який вони
намагалися передати глибину людських почуттів і світосприйняття дійсності
їх сучасниками. Пізніше вплив Калевали було менш помітним і більше
опосередкованим. Якщо раннє калевальское мистецтво відрізнялося прямим
використанням калевальскіх сюжетів, то в міру наближення до сучасності,
вплив Калевали відчувалося скореее в загальних трактуваннях міфологічного і
міфопоетичної сприйняття природи і людини. p>
Калевальскіе
руни виконувалися спочатку співуче. Тільки після видання епосу руни стали
декламувати. Пісенність Калевали і весь коло тем, пов'язаний з першопричинами
цього явища, вплинули на те, що Калевала стала джерелом творчого
натхнення також і для багатьох фінських композиторів. p>
Жан
Сібеліус вперше стикнувся з кареліанізмом в музиці в 1890 році через
твори Роберта Каянус. Надихнула його і зустріч з виконавицею рун
Ларін Парасці. Симфонічна поема Куллерво, написана в 1892 році була перша
калевальскім твором Сібеліуса. Того ж року він здійснив поїздку до Карелії. p>
Майже
відразу після виходу в світ Калевали в 1835 році, постало питання про її ілюстрації.
Було оголошено кілька конкурсів робіт, але представлені твори, за
думку критики, недостатнім чином відображали епічне світосприйняття. p>
На
конкурсі 1891 Аксель Галлен-Каллела представив роботи, що одержали вищі
оцінки журі. Роботи Галлен-Каллела були настільки вдалими, що багато в чому і за
донині зорові образи героїв Калевали асоціюються з створеними ним
типажами. p>
Калевала на інших мовах h2>
За
кількістю перекладів на інші мови Калевала перекладено на 51 мову вона стоїть
на першому місці серед фінських книжок. Деякі з цих перекладів, правда, ще не
видані. Загальна ж кількість різних переказів і літературних обробок більше
ста п'ятдесяти. p>
Самий
ранній переклад Калевали був зроблений на шведську мову в 1841 році. Перший же переклад
повного видання Калевали був здійснений в 1852 році на німецьку мову. p>
Велика
частина переказів Калевали була зроблена з виданого в Фінляндії первісного
тексту, але, наприклад, на англійську, німецьку та російську мови також
переводилися відрізняються від канонічної Калевали зборів рун. p>
Чому
Калевалу переводять незважаючи на архаїчний мову і віршовий розмір, незважаючи
на досить обмежену сферу впливу фінської культури у світі? Пояснень
може бути декілька. Калевала є тією частиною світової культури,
яка впливає на розуми людей незалежно від тимчасових або територіальних
кордонів. p>
В
останні роки також вказувалося на фактор етнічного розвитку. Тобто для
етнічних груп, серед яких актуальні ідеї національної незалежності і
пошук шляхів культурного самовизначення, порівняння Калевали з власним
героїчним епосом виявляє її близькою духу становлення національного
суверенітету. p>
Хто
переводить Калевалу? Як трактувати Калевалу мовою іншої культури? Які принципи
перекладу Калевали на інші мови? Одна частина перекладачів прагне
максимально точно передати як етнографічні поняття та семантичні
категорії, так і значення слів, звичайно це дослідники. Друга група
перекладачів намагається оперувати категоріями сприймає культури; це,
як правило, письменники і поети. Для них перш за все важливий менталітет Калевали,
тобто психологічна сторона описуваної в епосі дійсності. При цьому
підході північна екзотика Калевали є лише завісою, за яким
ховаються загальні для всіх народів міфологічні сюжети. p>
Калевала
видана на 46 мовах, як у віршованій, так і в прозової формі. У
нижчеподаному списку перераховані в алфавітному порядку мови, на які
Калевала переведена, в дужках дані роки видання перекладів. p>
Американський
англійська (1988) p>
Англійська
(у тому числі 1888, 1907, 1963, 1989) p>
Арабська
(1991) p>
Вірменська
(1972) p>
Білоруська
(1956) p>
Болгарська
(1992) p>
Угорська
(у тому числі 1871, 1909, 1970, 1972) p>
Вєтнамська
(1994) p>
Голландська
(у тому числі 1940, 1985) p>
Грецька
(1992) p>
Грузинський
(1969) p>
Данська
(у тому числі 1907, 1994) p>
Давньоєврейська
(1930) p>
Ідиш
(1954) p>
Ісландська
(1957) p>
Іспанська
(у тому числі 1953, 1985) p>
Італійська
(у тому числі 1910, 1941) p>
Каннада/Тулу
(1985) p>
Каталонський
(1997) p>
Китайська
(1962) p>
Комі
(1980) p>
Латинську
(1986) p>
Латвійська
(1924) p>
Литовська
(у тому числі 1922, 1972) p>
Молдавський
(1961) p>
Німецька
(у тому числі 1852, 1914, 1967) p>
Норвезька
(1967) p>
Польська
(у тому числі 1958, 1974) p>
Російська
(у тому числі 1888, 1970) p>
Румунська
(у тому числі 1942, 1959) p>
Сербсько-хорватська
(1935) p>
Словацька
(у тому числі 1962, 1986) p>
Словенська
(у тому числі 1961, 1997) p>
Суахілі
(1992) p>
Тамільська
(1994) p>
Турецька
(1965) p>
Український
(1901) p>
Фарерська
(1993) p>
Французька
(у тому числі 1867, 1930, 1991) p>
Фулані
(1983) p>
Гінді
(1990) p>
Чеська
(1894) p>
Шведська
(у тому числі 1841, 1864, 1884, 1948) p>
Есперанто
(1964) p>
Естонську
(у тому числі 1883, 1939) p>
Японський
(у тому числі 1937, 1967) p>
Калевала для всіх вікових категорій h2>
На
фінською мовою Калевала видано в десятках різних варіантів, на мові
оригіналу вона випускалася також в Республіці Карелія та США. p>
Фінське
Літературне Суспільство, яке видало початковий текст Калевали в 1835 році
з коментарями Леннрот, і в подальшому продовжувало традицію коментований
видань. Більша ж частина книговидавців була зацікавлена в ілюстрації
книги. p>
Історія
ілюстрування Калевали пов'язана перш за все з ім'ям Акселя Галлен-Каллела.
Його ілюстрації часто можна побачити і на сторінках переказів. Галлен-Каллела
видав у 1922 році так звану Мальовничу Калевалу (Koru-Kalevala). Повністю
у Фінляндії ілюстрували епос також художники Матті Вісанті (1938), Аарне
Карімов (1952-1953) і Берн Ландстрем (1985). p>
Крім
повних видань, Калевала випущена в кількох скорочених варіантах і в
прозаїчних переказах для дітей. Калевалу почали вивчати в школах в 1843
році, коли фінська мова став окремим навчальним предметом. Леннрот видав
скорочений варіант Калевали для шкіл у 1862 році. До 1950-х років різних шкільних
видань Калевали налічувалося близько десятка. Остання скорочене видання
Аарне Саарінена з'явилося в 1985 році. p>
З
початку 1900-х років випускалися перекази Калевали для маленьких дітей. У
1960-і роки з'явилася Дитяча Калевала (Lasten kultainen Kalevala) і Перекази
Калевали Мартті Хаавіо. Сучасні діти отримали свою Калевалу в 1992 році,
коли дитячий письменник і ілюстратор Маури Каннас видав Собачу Калевалу.
Відправною точкою для створення візуальних образів і тут послужили роботи
Аксель Гален-Каллела. p>
В
передмові Куннас пише, що він багато років слухав гавкіт собак поки йому одного разу
не спало на думку, що вони хочуть щось розповісти: "Так я зібрав свій гаманець
і відправився записувати матеріал до сусідським собакам ... оповідання так сильно
нагадували фінський національний епос Калевалу, що я вирішив назвати оповідь про
своїх героїв ім'ям Калевали ". p>
Віртуальна Калевала? h2>
Ми
поки ще не можемо, використовуючи лише силу слова, подорожувати в часі і
перебувати в країні Калев, брати участь у битві за Сампо або слухати гру
Вяйнямейнена, але вже, можливо, рухаємося в напрямі створення подібного роду
віртуального досвіду. p>
Крім
друкованої продукції познайомитися зі світом Калевали можна за допомогою карт таро,
настільної гри або комп'ютерного компакт диска. p>
Текст
Калевали, як і збори відомостей про перекази, ілюстраціях до епосу, про рунах,
що склали "будівельний матеріал" для Калевали та іншу інформацію можна
знайти на сторінках Фінської Літературного Товариства (Suomalaisen Kirjalli-suuden
Seura) в Інтернеті за адресою: www.finlit.fi
p>
Калевала і сучасна Фінляндія h2>
Під
багатьох сферах життя, а особливо в культурі країни Калевала залишила
незгладимий слід. Вплив її було настільки багатогранне, що багато окремі явища
нелегко буває відразу розпізнати. Мабуть, найбільш наочно ці процеси
відбилися в області назв. p>
Самобутність
і оригінальність пов'язаної з національним епосом лексики постійно використовується
в назвах міських районів і вулиць, підприємств і фірм, а також різного їх
продукції. Адже Калевала це свого роду унікальний товарний знак. p>
Використання
калевальской іменний номенклатури було особливо широко поширене в кінці
минулого століття, зараз цей процес менш помітний. Тим не менш оригінальну
продукцію фінської промисловості та вироби ручної праці до цього дня називають
іменами так чи інакше пов'язаними з Калевалу. p>
Наші
сучасники Айно і Ілмарі Пох'ела проживають у м. Оулу у провулку Калеванкуйя,
раніше вони жили в м. Еспоо в районі Тапіола. Вранці вони читають газету Калева.
Сім'я застрахована в компанії Пох'ела. Коли в домі гості, на стіл накривають
сервіз Сампо, а Айно Пох'ела одягає светр Вяйнямейнен. p>
Ілмарі
Пох'ела працює на асфальтовому підприємстві Леммінкяйнен, Айно Пох'ела в Калевала
Кору. Батько Ілмарі Пох'ела працював в молодості на криголамі Сампо. p>
Айно
Пох'ела відбувається з родини хліборобів, в її молодості урожай на полях
збирали за допомогою комбайна Сампо. Сім'я складалася в суспільстві Пеллерво, а
застрахована була в компанії Калева. p>
Влітку
сім'я Пох'ела відпочиває в містечку Хііденківі. Вечорами на дачі вони запалюють
камін сірниками Сампо. p>
В
Калевалу той, хто володіє Сампо, отримує всі блага. Втрата Сампо веде до
повного розорення. p>
Суперечки
про те, що таке Сампо, ведуться протягом більш ніж 150-ти років. За цей час у
дискусії встигли взяти участь представники майже всіх областей фінляндської
науки, як дослідники, так і аматори. У суперечках брали участь також і
зарубіжні дослідники епосу. Кількість запропонованих рішень цієї загадки
відповідає кількості людей взялися її розгадати. Можливості воістину
безмежні. p>
Повинно
бути саме загадковість Сампо вплинула на те, що це ім'я особливо популярно
серед інших калевальскіх назв. p>
Калевала в сучасному мистецтві h2>
Калевала
цікавить сучасних фінів не тільки як національний символ,
як і раніше, захоплює і її зміст. Як сам епос, так і лежать в його основі
фольклорні тексти, а також народна музика є постійними предметами
дослідження. p>
Починаючи
з часу святкування 150-річчя старої Калевали (тобто видання
первісного, "неповного" тексту) в 1985 році в житті фінського мистецтва
почався новий калевальскій ренесанс. Калевалу як би зняли з "верхньої полиці
громадського шафи "для нового її розгляду. p>
Використання
матеріалу Калевали сучасними художниками йде не тільки і не настільки-ко по
шляху ілюстрування або переказу калевальскіх сюжетів, скільки через
міфологічний світ Калевали вони намагаються звернутися до "вічним" загальнолюдських
темами: життя, смерті, любові та подолання життєвих катаклізмів. p>
Отже,
Калевала постійно надає свій вплив на фінську культуру. Озираючись
тому на почті 200-річну історію, цікаво простежити як кожне нове
покоління трактувало Калевалу по своєму, використовуючи старе і створюючи нове.
Калевала не була припадають пилом на книжковій полиці історії фоліантом, навпаки, вона
завжди була учасницею подій як в будні так і в свята. p>
В
1990-і роки Калевалу надихнувся фотограф Вертті Терясвуорі, який у своїй
різножанровою виставці Пре Калевала переступив межі традиційних трактувань.
Пре Калевала складається з фотографій, кіноматеріала, прикрас, предметів одягу
і т.д. Це розповідь про світ, в якому магічна сила слова ще була
щоденній реальністю. p>
В
1997 театри після, приблизно, десятилітньої перерви, озброївшись новими
ідеями, знову звернулися до Калевалу. Нове, наприклад, в "Калевалу"
Національного театру виразілоь в тому, що героїка була вигнана повністю, в
Надто ж це стосувалося способу Вяйнямейнена. У постановці прагнули знайти
точки дотику сучасності з архаїчним часом Калевали. p>
Трагічна
історія Куллерво інспірована, починаючи з Сібеліуса, багатьох фінських
композиторів, писав музику на калевальскіе теми. Прем'єра опери "Куллерво"
Ауліса Саллінена відбулася в день Калевали в 1992 році в Лос-Анджелесі,
прем'єра "Суомі" була в листопаді 1993 року. p>
Про
те, чому він вибрав для своєї музичної інтерпретації саме образ
Куллерво, Ауліс Саллінен пише: "Цю історію навряд чи взагалі варто було братися
розповідати, якби в ній не було однієї пісні, яка виділяється серед
інших. Це вишита золотом тема матері Куллерво. У чудовисько, в чоловіку з
злощасної долею мати бачить колись нею втраченого маленького хлопчика з
золотистими як льон волоссям. Зараз, коли твір завершено, залишаюся
того ж думки. Саме такий з нього вийшов. " P>
Поряд
з Айно і Куллерво, міф про Сампо було тією темою, яка змусила багатьох
художників взятися за розробку калевальского сюжету. Ймовірно, найбільш
вражаючими були спроби показати загадковість Сампо музичними засобами.
p>
Сучасний
фінський композитор Ейноюхані Раутаваара вважає ключовими поняттями прагнення
до досягнення Сампо, його викрадення і загибель. Його необхідно втратити для того,
щоб знову до нього прагнути (Викрадення Сампо, 1982). У творі
Раутаваара Перекази Калевали композитор відмовляється від реалістичної грунту,
усі події виведені на рівень певної казкової гри. p>
Калевала
і її оповіді дають необмежені можливості для тлумачення. Швидше за все,
саме в цьому слід шукати причину нев'янучої життєвої сили епосу. p>
І. К. Інхалі
фотографував весільний обряд в Біломорсько Карелії в 1894 році. На фотографії
наречена кланяється і просить прощення за гріхи. Суспільство Фінської Літератури. p>
Робочий
стіл фольклориста в середині 1800-х років. Фото Тімо Сетяля 1998. ФЛО. p>
Еліас
Леннрот за часів підготовки епосу до видання. Малюнок Г. Будковского 1845
року. ФЛО. p>
Рукописи
Леннрот із зібрання Фолклорного архіву Фінської Літературного Товариства. Фото
Тімо Се