ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    В епоху Російського Просвітництва
         

     

    Культура і мистецтво

    В епоху Російського Просвітництва.

    Вісімнадцятий століття - це не тільки час блискучих перемог російської зброї, будівництва розкішних палаців і парків, створення російського театру, розквіту літератури і мистецтва. Саме в цей час на всю широчінь ставляться завдання освіти батьківщини. Ідеологія російських просвітителів - Кантеміра, Тредіаковський, Ломоносова та інших - спиралася на досвід освіченого монарха Петра I і його "вченої дружини". У цей час пропагуються гуманістичні ідеали торжества розуму, суспільної цінності людини, важливості його громадянського боргу. Російський класицизм як основний літературний напрям епохи проголошував ідеї патріотизму і служіння батьківщині. Саме в цей час входять до вживання слова патріот і патріотизм.

    Поступове звільнення з-під впливу церкви, становлення нового світогляду, "обмірщеніе" літератури, що звернулася тепер до земних справ і радощів людини, настійно вимагали подальшого "обмірщенія" і вдосконалення мови.

    Петровська епоха залишила у спадок російським просвітителям граматичну невпорядкованість і надзвичайну лексичну строкатість. На той час ще не був вироблений мову російської художньої та наукової прози. Це призводило, в Зокрема, до незвичайним складнощів при перекладі з іноземних мов. Відома трагічна доля перекладача Волкова, який, не впоравшись з труднощами перекладу термінів, у відчаї покінчив життя самогубством.

    Спроби подальшої демократизації мови ми зустрічаємо ще у творчості чудового письменника XVIII ст., творця сатиричних творів Антіоха Кантеміра, який охоче вставляв у свої сатири і "простолюдние" слова, і прислів'я. Як вірно зазначив пізніше В. Г. Бєлінський, сатири Кантеміра відрізняються не тільки "російською мовою, але і російським розумом".

    Різко протиставляв церковнослов'янська та російська мови інший видатний представник класицизму XVIII ст. - Василь Тредіаковський. У передмові до перекладу роману Поля Тальман "Їзда на острів кохання" цей надзвичайно працьовитий, але невдаха життя російський літератор відверто і темпераментно заявляв: "На мене, прошу вас покірно, не изволите погневаться (буде ви ще глубокословния потягнути славенщізни), що я ону НЕ словенським мовою переклав, але майже самим простим російським словом, тобто яким ми між собою говоримо. Це я вчинив ради наступних причин. Перша: мова словенська у нас є мова церковний, а ця книга мирська. Інша: мова словенська в нинішньому столітті дуже темний, і багато його наші читаючи і не розуміли: "У програмній промові, виголошеній в 1735 р. при відкритті "Російського зборів" перекладачів, Тредіаковський висунув завдання складання граматики "доброї і справної ", словника (" дікціонарія ") і риторики.

    Проте життя як і раніше наполегливо вимагала демократизації та впорядкування російської мови. Відсутність граматичних та стилістичних норм ускладнювало не тільки офіційну мовну практику. Воно суперечило вимогам панував тоді літературного напряму - класицизму, в основі якого лежали раціоналізм, нормативність і жорстка ієрархія жанрових правил, покликаних регламентувати художня творчість.

    Здійснити нагальні завдання впорядкування російської літературної зыка виявилося під силу лише генію Ломоносова, в якому щасливо з'єднався талановитий поет і великий всебічний вчений. "З Ломоносова, - писав В. Г. Бєлінський, -- починається наша література; він був її батьком і Пестун; він був її Петром Великим ". Не буде перебільшенням сказати, що з Ломоносова починається також наукове осмислення і нормалізація російської літературної мови.

    Вражаюче багато зробила Ломоносов в галузі гуманітарних наук. Але, звичайно, найбільш значимі для нас його праці з граматики та стилістики. Високо оцінював він значення граматики в житті суспільства у вступі до "Російської граматики", закінченою в 1755 р., Ломоносов писав: "Тупа ораторія, недорікуваті поезія, сумнівна юриспруденція без граматики ". Праця Ломоносова - це, по суті, перша граматика саме російської, а не церковнослов'янської мови. Ця праця містить не тільки докладний і докладне опис граматичного ладу російської мови, засноване на багатих і ретельних спостереженнях. Граматика Ломоносова - це перший нормативно-стилістична допомога, в якому регламентувалося вживання паралельно існуючих на той час форм мови. Важко було б навіть перерахувати ті особливості тодішнього слововживання, які виявив і зазначив у своїй граматиці Ломоносов, нерідко геніально передбачивши їх подальшу долю. Так, наприклад, він вказує, що для високого стилю в місцевому відмінку рекомендується вживати форми іменників на -е, а для простого стилю - форми на-у; наприклад: в поті чола працю зробити, але в поту додому прибіг. Сліди стилістичного розмежування цих граматичних варіантів ми знаходимо і в сучасній мові; ср в нейтральному стилі: бути у відпустці, працювати в 5-му цеху; в розмовній ж промови: бути в відпустки, працювати в 5-му цеху. І таких прикладів, повторюю, можна було б навести десятки.

    Не менше історичне значення мало Ломоносовський вчення про трьох стилях. Тут немає можливості і необхідності викладати докладно його стилістичну теорію. Досить сказати, що Ломоносов затвердив саме російську (а не церковнослов'янською) основу російської літературної мови. Однак з мовної практики виганяли далеко не всі слов'янізми, а тільки "вельми застарілі "," зрозумілого "слова (наприклад: обаваю, рясни, Свен - у перекладі: заклинаю, вії, крім). Повний же відмова від церковнослов'янізмів означав би тоді небажаний розрив з книжковою культурною традицією (крім того, як ми побачимо нижче, багато слов'янізми стали згодом значущим стилістичним засобом). Історична завдання полягало тоді в поєднанні росіян (у тому числі просторічних) і церковнослов'янських елементів у межах єдиного літературної мови, що, у свою чергу, передбачало їх приуроченість до певних літературних жанрах і стилях мови. Це завдання блискуче дозволив Ломоносов. Це підготувало грунт для створення єдиного російської літературної мови.

    Важливу роль у створення єдиного російської літературної мови відіграла й сама літературна практика поета і вченого. Довгий час у науці панувала думка про те, що Ломоносов - це головним чином придворний поет, автор хвалебних урочистих од, щедро насичених дзвінкими та пишними метафорами. Височина і пафос Ломоносовський віршів дали привід порівнювати їх зі святковим пишністю палаців Варфоломія Растреллі. Але така оцінка його літературної творчості страждає явною однобічністю. Це відзначив ще Пушкін. "Ломоносов, -- писав він, - сам не дорожив своєю поезією і набагато більше дбав про своїх хімічесмкіх дослідах, ніж про посадових одах на високоторжественний день тезоіменитства та ін. ". Пушкін згадує і про такий факт:" В іншій разів, засперечаються з тим же поважаного, Ломоносов так його розсердив, що Шувалов закричав: "Я відставлений тебе від Академії!" - "Ні, - заперечив гордо Ломоносов, - хіба Академію від мене відставлять ". Ось який був цей "принижений" пописувач похвальних од і придворних ідилій! "

    Наука для Ломоносова була справжнім покликанням, справою всього його життя. Навіть у віршах по урочистої нагоди (наприклад, в "Оді на день сходження на престол Єлизавети Петрівни ") він складає гімн науці:

    Науки юнаків живлять,

    Отрада старим подають,

    У щасливою життя прикрашають,

    У нещасний випадок бережуть:

    Ломоносов-учений надзвичайно багато зробив для складання мови російської науки. Крім удосконалення синтаксису, він зробив значний внесок у створення доступної і удобопонятной наукової термінології. Їм були запропоновані такі фізичні та технічні найменування, як: повітряний насос, земна вісь, рідкі тіла, рівновагу тіл, опір, пружність і десятки інших. Нове філософське і термінологічне значення вклав Ломоносов у побутові російські слова: досвід, рух, явище, частка і ін

    Епоха російського Освіти характерна не тільки загальним значним збільшенням лексичного складу російської мови, але й досить помітним приростом слів, що позначають абстрактні поняття. Ще Кантемир в перекладі книги Фонтенеля "Розмови про безліч світів "ввів в мові слова поняття, щільність, початок (у значенні "принцип"). У XVIII ст. російська мова збагачується десятками нових слів на-ость (законність, правильність, застарілість, обмеженість, віддаленість, довірливість, мрійливість, дратівливість, неуважність тощо) і на-ние (враження, огляд, звинувачення, навчання, переродження, переселення, запобігання, філософствування та ін.) Істотно при цьому зазначити, що подібні слова, що виражають абстрактні поняття, народилися вже явно на російській, а не на основі церковнослов'янської.

    В останній чверті XVIII ст. в літературі і мові все більш відчутними стають віяння нового часу. Підходить до кінця епоха панування класицизму. Реалістична лірика Державіна вимагає вже інших мовних засобів. Вторгнення просторіччя в середній і навіть високий стилі руйнує строгість їх колишніх кордонів. Опрощення поступово піддається і мова поезії. Ось, наприклад, якими невимушеними, розмовними словами (перш за абсолютно неприпустимими в поезії) пише вже Державін:

    Або, сидячи вдома, я прокажений

    Граючи в дурні з дружиною;

    То з нею на голубник лажу,

    То в піжмурки граємося часом:

    Але народна стихія тоді не знайшла ще повних прав громадянства. Час переоцінки цінностей попереду. Російська мова ще не повністю звільнився від вериг славянщізни, а вже на роль законодавця норм претендує дворянський салон. Який же шлях обере нашу мову?

    Горбачевіч К.С.

    Список літератури

    Для підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://www.rusword.com.ua/

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status