ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Про пасиві в сучасному Бирманского мовою
         

     

    Культура і мистецтво

    Про пасиви в СУЧАСНОМУ БІРМАНСЬКА МОВІ

    Попередні зауваження

    Для з'ясування природи пасиву всі взяті з тексту пасивні пропозиції (конструкції) розглядалися в зіставленні з активними пропозиціями. При цьому, говорячи про пасивному або активному значенні якого-небудь пропозиції, ми маємо на увазі чисто смислові відмінності. Так, під пасивним значенням у даній роботі розуміється таке значення, яке характерно для пропозицій з підметом [1 ], Позначаються не реального виробника дії, як в пропозиціях з активним значенням, а об'єкт дії, вираженої присудком цієї пропозиції. Пасивним значенням можуть володіти не тільки пропозиції, але і його складні члени, виражені комплексами, що складаються з іменної і дієслівної частин з предикативне по змісту зв'язком між ними, які, як складне доповнення або абсолютний причетний оборот в англійській мові, пропозиціями не є [2 ].

    Протиставлення пасивного та активного значень створюється в самій мові, в реальному Насправді його немає. Пропозиції Петро б'є Івана та Іван б'ються Петром, співвідносяться з однією і тією ж ситуацією. Поняття про активний і пасивному значеннях - це два різні погляди на одну і ту саму дію.

    Теоретично можна припустити, що ті мови, які не знають протиставлення активних пропозицій пасивним. Про явища подібного роду О. Єсперсен писав: "Те, що в одній мові виражається в кожному реченні з скрупульозною ретельністю, в іншому залишається невираженний, як якщо б це не мало рівно ніякого значення "[3 ].

    Зазвичай наявність пасивного значення пов'язують з тим, що присудок у реченні буває виражено дієсловом у спеціальній формі пасивного стану. Заставні форми дієслова вказують на те, як співвідносяться синтаксичні категорії підлягає і додатки з поняттями суб'єкта та об'єкта дії. Так, дієслово, який виступає в ролі присудка і має форму пасивного стану, вказує у ряді мов на те, що підлягає пропозиції є слово, що означає об'єкт дії, а доповненням (коли воно є) - слово, що позначає суб'єкт дії. Зміна заставної форми свідчить про зміну змісту не тільки підмета, а й додатки (при його наявності). Про пасивному значенні пропозиції крім заставної форми дієслова-присудка свідчить також цілий комплекс граматичних (як морфологічних, так і синтаксичних) засобів. Наприклад, при зміні значення пропозиції змінюються форми слів, що позначають суб'єкт і об'єкт, а також їх функція і позиція в реченні.

    Залежно від ладу мови при вираженні пасивного значення можуть переважати то морфологічні, то синтаксичні засоби. Виходячи з цього, можна припустити існування як мов, у яких пасивне значення пропозиції маркується тільки морфологічно (класичний латинська мова), так і мов, в яких це ж значення маркується тільки синтаксично, тобто мова не має заставних форм дієслова, а форми іменників, що позначають суб'єкт і об'єкт дії, при трансформації активних пропозицій в пасивні не змінюються.

    Слід також враховувати, що в мові можуть існувати й такі пропозиції з пасивним значенням, які формально не відрізняються від активних. У цих випадках пасивне значення, як правило, пов'язано з вживанням в присудок деяких лексико-граматичних підкласів дієслів. Китайський лінгвіст Люй Шу-сян пише про таких дієсловах, як про дієсловах "з пасивним значенням" [4 ].

    Оскільки в Бирманского мовою наявність морфологічних засобів проблематично, у даній роботі під терміном "пасивне пропозицію" мається на увазі конструкція будь-якої пропозиції з пасивним значенням.

    У цій статті ми спробуємо показати способи вираження пасивного значення в Бирманского мовою, а також поширеність і природу кожного з них. При цьому ми використовуємо тут такий спосіб опису лінгвістичного явища, який О. Єсперсен називає "від значення до форми" [5 ] (3> Ф) і який відіграє таку саму важливу роль в лінгвістиці, як і спосіб опису від "форми до значення "(Ф> 3). Можна стверджувати, що спосіб опису 3> Ф має не тільки теоретичне значення (для проведення типологічного порівняння мов), але і велике практичне значення, оскільки вивчення мови передбачає не тільки придбання навичок аналізу тексту, але і навичок його синтезування, а для здійснення останнього завдання важливо знати і те, як виражаються ті чи інші категорії рідної мови в іншому, і те, які категорії його зовсім не виражаються в іншій мові.

    Пасивні пропозиції з підметом, вираженим іменником, що позначає одухотворений предмет

    У більшості випадків, коли таким, що підлягає (П) є іменник, що позначає одухотворений предмет, для вираження пасивного значення в Бирманского мовою використовується особлива конструкція пропозиції, що характеризується певним способом вираження доповнення основного об'єкта [6 ] (Д) і присудка (С).

    При звичайному для бірманського мови порядку членів пропозиції (П-Д-С) доповнення може бути виражено тільки віддієслівним іменником, зазвичай мають префікс а-, а присудок - дієсловом Кхан 'випробовувати, піддаватися', який часто супроводжується модальним дієсловом я зі значенням повинності, вимушеного обставинами. Оскільки доповнення основного об'єкта в пропозиціях з пасивним значенням безпосередньо передує присудок, воно, як правило, не маркується, наприклад:

    (1) ами Кхань-я-і (ТМ, 48) '[ПХО Ін] був пійманий', букв., 'пойманіс зазнав' (доповнення при дієслові-присудок Кхан виражено іменником, освіченою від дієслова ми 'зловити' за допомогою префікса а-);

    (2) та Джейн Джунд аня Кхань-я-бу-ба-ді (УХ, 13) 'Колись я був один раз обдурять', букв, '... ошукуванням зазнав'.

    Користуючись загальноприйнятими літерними позначеннями, бірманське пропозицію з пасивним значенням можна зобразити таким чином:

           

    П         

    Д         

    С             

    n1         

    n2         

    v                      

    a v2         

    Кхан     

    Якщо n2 утворюється від складного дієслова, що складається з іменною і власне дієслівної частини, тобто v2 = n3v3, то префікс а-ставиться перед власне дієслівної частиною. Таким чином, модель віддієслівного іменника буде мати вигляд n3av3, як у наступному прикладі:

    (3) акху схо-инг Ейн-Хма хмуей-ха мьехната апей макхан-а-ба-бу (ХМ, 74) Тепер же Хмуей вдома не балують ', букв,' ... баловство не піддається '. Дієслово мьехнатапей 'балувати' - складне слово, яке складається з іменної частини мьехната 'приємне обличчя' і дієслівної Пей 'давати'. Префікс а-передує власне дієслівної частини.

    Якщо в пасивної конструкції зазначений виробник дії, то іменник, що позначає його, виступає в ролі присвійний визначення до доповнення основного об'єкта. Це визначення може бути як маркованих, так і немаркованих, як у наступному прикладі:

    (4) Маунг нге-то Маунг а хан-хнйп-а-зэ а-лейн-а-кау-гоу Кхань-я-он-до-Хма-бе (МТ, 270) 'Маунг Нге буде неодмінно обдурять і побитий Маунг Ханом' (букв. 'Маунг Нге Маунг Хана ошукуванням і пригнічення випробує '). Тут віддієслівні іменники (а-хней-а-зэ 'гноблення' і а-лейн-а-кау 'ошукуванням'), що виступають у функції доповнення основного об'єкта, мають немарковані визначення, виражене власним ім'ям. На відміну від наведених вище прикладів тут доповнення Маркіровано своїм синтаксичним показником гоу.

    Необхідно також зазначити, що, хоча віддієслівні іменники в Бирманского мовою можуть бути утворені практично від будь-якого дієслова, при побудові пасивної конструкції повинні бути вжиті лише ті дієслова дії, які можуть приймати доповнення основного об'єкта. При недотриманні цієї умови конструкція зі схемою П-Д-С, де Д виражено віддієслівним іменником з префіксом а-, а С - дієсловом Кхан, буде мати не пасивне, а деякі інші значення, причому в цих випадках дієслово Кхан вживається з запереченням ма [7 ].

    Яка ж природа даного способу вираження пасивного значення? Чи пов'язано вираз пасивного значення наведених вище пропозицій з існуванням категорії застави в Бирманского мовою, тобто чи є в цій мові особлива форма дієслова для вираження пасивного значення? Для відповіді на це питання слід встановити, наскільки грамматікалізовано поєднання a + v + Кхан, де v - будь-який дієслово, що позначає дію, якому піддається особу, що зазначена іменником, що виступають у ролі підмета. Для цього можна порівняти перш всього вживання дієслова Кхан в пасивних і активних пропозиції.

    Дієслово Кхан в активних пропозиціях, як і будь-який інший дієслово дії, може мати при собі доповнення основного об'єкта, в ролі якого виступає або звичайне іменник, або придаткове пропозицію. При цьому вказане доповнення зазвичай маркується синтаксичним показником гоу, але якщо в ролі додатки виступає іменник, безпосередньо що стоїть перед дієсловом Кхан, воно, як і інші додатки в аналогічній позиції за інших дієсловах, може і не мати синтаксичного показника, наприклад:

    (5) міятха лехма ма-Кхань-ге-ба (УХ, 209) '[Я] не витратили на залізничний квиток' (букв, 'залізничний квиток не зазнав').

    У пасивних пропозиціях віддієслівний іменник з префіксом а-як доповнення основного об'єкта при дієслові-присудок Кхан, як правило, не маркованих синтаксичним показником гоу.

    У тому випадку, коли доповнення в цій конструкції немарковані, воно може супроводжуватися обмежувальними, видільної та іншими частками, наприклад:

    (6) тая а-хо-та Кхань-ге-а-ле-ді (ЗдК, 167) '[Їй] лише читали проповідь' (букв, 'проповідування лише піддавалася '). Після віддієслівного іменника з префіксом а-варто обмежувальна частка та 'тільки, лише ", яка відокремлює доповнення від присудка в цій пропозиції.

    Таким чином, доповнення при дієслові-присудок Кхан, виражене віддієслівним іменником з префіксом а-, принципово не відрізняється від доповнення, вираженої звичайним іменником.

    Крім того, дієслово-присудок Кхан в пасивному реченні може бути відокремлене від доповнення яких-небудь обставиною заходи або ступеня, що відносяться до присудка, наприклад:

    (7) Джунд-до-ли схайн-тхе-дванг а-яй-а-хне а-тхо-а-джей тото Кхань-Джа-а-ба-ді (УХ, 421) 'Нас в магазині досить сильно побили' (букв. 'Ми в магазині побиття досить сильно випробували '). Тут дієслово-присудок Кхан відокремлене обставиною заходи тото 'Ключове слово ".

    До того ж крім віддієслівного іменника з префіксом а-у пасивній конструкції можуть вживатися і віддієслівні іменники, утворені від дієслова будь-яким іншим суфіксом, як у наступному прикладі:

    (8) мейнкалей-та-яу-е юяджангна-ХМУ-Дуе-гоу КХУ-Лоу та-Кха-Хма ма-Кхань-ге-а-ба-бу (АЛ, 37) 'Мені ніколи досі не зазнали ніжної турботи жінки '. У цій пропозиції доповненням основного об'єкта є віддієслівний іменник із суфіксом-ХМУ-юяджін-ДПА-ХМУ 'ніжна турбота'. Тут це віддієслівний іменник супроводжується показником множинності Дуе і синтаксичним показником основного об'єкта гоу, а також має визначення з присвійні значенням, маркіроване синтаксичним показником е: мейнкалей-та-яу-е 'будь-якої жінки'. Доповнення основного об'єкту тут відокремлене від дієслова-присудка Кхан цілою низкою слів: КХУ-Лоу 'як зараз' і та-Кха-Хма 'ніколи'.

    За ступенем вживаними в пасивної конструкції за віддієслівним іменниками з префіксом а-слідують віддієслівні іменники із суфіксом-чхінг, наприклад:

    (9) янконмьето-і атхетан-хлуа лю-контан-хнай мьязуа кхійса-льє ши-нє-до капуе, та-КХУ-до мья ма-Джа-ми-га джу-ндо-ді пхейджа-чхінг Кхань-ге-я-і (Ш, 1958) 'Зовсім недавно я був запрошений на один з "танцювальних вечорів", які стали дуже модними у вищих шарах освіченого суспільства Рангуна '.

    віддієслівний іменник, що приймає участь в утворенні пасивної конструкції, може взагалі не мати службової морфеми (префікса або суфікса), наприклад:

    (10) ачха нея-до ту-до-гоу Кхо-ян-Хма-ли джітхохнге-тхо Кхань-Джа-я-ми з-Юе ... (УХ, 186) 'Боюся, що їх відкличуть в інше місце і вони будуть побиті ...'. Тут перед дієсловом Кхан вжито складний іменник, утворене за моделлю n1 + v + n2 + v: Джа-тхо-хнге-тхо букв, 'ворона-клювати-птиця-клювати', а відрізок пропозиції, що містить дієслово Кхан, джітхохнгетхо Кхань-Джа-а-ма буквально можна перевести: 'вони заклеваніе зазнають'.

    Все це говорить про те, що поєднання з дієсловом Кхан, що служить для вираження пасивного значення в Бирманского мовою, ще не грамматікалізовалось. Саме тому поряд з віддієслівним іменниками з префіксом а-перед Кхан зустрічаються й інші віддієслівні іменники.

    Таким чином, в даному випадку ми маємо лексико-синтаксичний спосіб вираження пасивного значення.

    Однак цього не можна сказати про двох інших варіантах пасивної конструкції з подлежащмм, вираженим іменником, що позначає одухотворений предмет, які відрізняються від описаної вище конструкції.

    1. Один з цих варіантів зовні повністю впорається з розглянутої вище пасивної конструкцією: перед дієсловом Кхан стоїть слово, що починається префіксом а-і закінчується на дієслівну морфему, але тут це слово не віддієслівний ім'я, а складний дієслово, розпадається на іменну і дієслівну частини, тобто v2 = n3v3, де іменна частина являє собою поєднання віддієслівного імені з префіксом а-, тобто n3 = a v4. Таким чином, складний дієслово має наступну модель: v2 = a v4 v3.

    Такий складний дієслово бере участь у створенні пасивної конструкції, але зазвичай при цьому не субстантівіруется і таким чином не перетворюється на додаток основного об'єкта при дієслові Кхан. Користуючись літерними позначеннями, схему цього варіанту і спосіб вираження його членів можна подати так:

           

    П         

    С                      

    n         

    v2         

    Кхан                      

    a v4   v3              

    Наведемо приклади:

    (11) тхоу ахму-Атуея лей ла апьіпей-Кхан-а-ба-ді (УХ, 193) 'У цій справі я був засуджений на чотири місяці '. Складний дієслово апьіпей 'засуджувати' починається з префікса а-, що входить до його іменну частину апьі 'покарання', дієслівна частина цього складного дієслова така ж, як у прикладі 3, - Пей 'давати'. Тут цей складний дієслово НЕ субстантівірован, хоча й супроводжується дієсловом Кхан. Досить опустити дієслово Кхан, як пропозиція набуває активну значення: тхоу ахму-Атуея леп ла апьіпей-а-ба-ди. У цій справі я засудив [якесь обличчя] на чотири місяці ';

    (12) аса-га уайно атхінгдей-Кхань-я-де Юта якхуакха чхопхе-Юе ма-а-Найн-до танмані дайнпьіджі [газ. "Лан-син" (7.XI.1961)] 'Росія, яку раніше всі недооцінювали, тепер незламна сталева держава '. Складний дієслово атхінгдей 'недооцінювати, бути невисокої думки' у супроводі дієслова Кхан тут виступає у функції визначення до іменника Юша 'Росія' (атхінгдей-Кхань-я-де Юша букв, 'недооцінюємо Росія "). Пропуск Кхан і тут призводить до перетворення пасивного значення цього, визначення в активну.

    Дієслово Кхан в даному варіанті пасивної конструкції не присудок; він не може відділятися від попереднього слова будь-якими службовими або знаменними словами (як це зазвичай має місце в більшій частині бірманських пасивних конструкцій), оскільки він виступає тут не в самостійною, а в службовій функції.

    Вживання перед дієсловом Кхан НЕ віддієслівні іменники з префіксом а-, а складних дієслів, що починаються з цього префікса, свідчить про те, що даний варіант пасивної конструкції в Бирманского мові з'явився під впливом зовнішнього аналогією з основною масою бірманських пропозицій з пасивним значенням, які мають модель П (n) - Д (av) - С (Кхан), оскільки тут Кхан -- службовий дієслово, що є частиною присудка, яка надає значення пасивності основному дієслова.

    2. Інший варіант пасивної конструкції відрізняється від першого тим, що дієслово, попередній дієслова Кхан, взагалі не містить префікса а-, а зазвичай є простим, односкладові. Такі пасивні конструкції вже і зовні відрізняються від основної маси пасівной конструкції, наприклад:

    (13) ді дохляней ма-Дайн-кхінг лене-ме бауа-нє бьітіш асоя-гоу антутай-ге-ло сі Піна Пуле Піна-ау-Хма хлейн-Кхан ге-а-де летама-джі-Дуе, алотама-джі-Дуе-ха-ле Лола-е чжейзушпнг-Дуе-бе (ХМ, 77) 'Робітники і селяни, які до цієї революції беззбройні вели нерівну боротьбу з англійською адміністрацією і яких топтав чобіт вояччини і поліції, ось хто справжні поборники свободи '. У даному пропозиції визначенням до іменником летама-джі-Дуе, алотама-джі-Дуе 'селяни і робітники' служить дієслівна синтагма, що представляє собою поєднання сі Піна Пуле Піна-ау-Хма 'під чоботом вояччини, під чоботом поліції' (доповнення локалізації) + хлейн 'катати, топтати' (дієслово дії), за яким безпосередньо випливає дієслово Кхан 'терпіти, піддаватися'. Пропуск цього дієслова (він тут явно виконує службову функцію) змінює сенс всього визначення так, що замість "селяни і робітники, яких топче чобіт ...", тобто які щось терплять, отримаємо: "селяни і робітники, які топчуть (що-небудь) ";

    (14) забін хня-син забін хня-Кхань-ту-хні сака мьесон пье-Найн-ді (УТ, 58) 'підстригаючи волосся, він міг про все розмовляти з клієнтом '. Словом "клієнт" переведений наступний відрізок мовної ланцюга забін хня-Кхань-ту літер, 'той, хто піддається стрижки волосся '(забін' волосся '+ хня' стригти '+ Кхан' терпіти, піддаватися '+ ту - суфікс іменників, що позначають дійова особа). Тут, як і в попередньому прикладі, дієслово Кхан слідує за іншим дієсловом (хня 'стригти') і веде себе як службовий дієслово, що надає значення пасивності основному. Дійсно, опустивши дієслово Кхан замість "людина, піддається стрижці ", отримаємо" стригучий людина ", тобто перукар.

    Звертає на себе увагу той факт, що пасивна конструкція з моделлю П (n) - С (v + Кхан) вживається тільки в субстантівірованних комплексах.

    Яке б не було походження варіантів пасивної конструкції, загальним для них є вживання службового дієслова Кхан при основному дієслові. Чи можна на цьому підставі говорити і про морфологічному способі вираження пасивного значення в Бирманского мовою, або наявність таких конструкцій говорить лише про тенденцію до вироблення певних форм дієслова в пасивному заставі і про становлення самої категорії застави?

    Швидше за все в Наразі можна говорити лише про певну тенденції мови, так як можливості вживання цих двох конструкцій обмежені крім усього іншого і тим, що в таких конструкціях не може бути зазначений виробник дії: дієслово, що передує Кхан, не може мати визначення, вираженого іменником, а в мові ще не виробилося будь-якого іншого певного способу для вказівки на реального виробника дії в пасивному реченні.

    Пасивні пропозиції з підметом,

    вираженим іменником, що позначає

    неживий предмет

    Якщо підмет пропозиції позначає неживий предмет, то для вираження пасивного значення описана вище конструкція, як правило, не вживається. У зазначених умовах для вираження пасивного значення найчастіше використовуються наступні способи.

    1. Для вираження пасивного значення у функції присудка вживається дієслово стану. Значення пасивності потенційно закладено в самій семантиці дієслів стану. Особливо яскраво це значення виявляється в тих випадках, коли в одному й тому ж тексті бувають вжиті і дієслово стану, і відповідний йому дієслово дії, що відрізняється від першого наявністю придиху в ініціал або заміною дзвінкого приголосного в ініціал на парний йому глухий. Мова йде про таких парах дієслів, як п'є 'бути зруйнованим' і пхье 'руйнувати'.

    Наведемо приклад з книги Кей Ба Сейн "Бірманські прислів'я та приказки" [8 ], Де однією з прислів'їв дається таке пояснення:

    (15) зіленхму пьепья-хлінг пхьезі-чхінг Кхан-та-та-ді 'Якщо єдність знищено, то й народ може бути знищений '. У першій частині цієї пропозиції пасивне значення передано дієсловом стану пьепья 'бути знищеним' (тут підмет -- неживий предмет зіленхму 'єдність'). У другій частині це ж значення передано за допомогою пасивної конструкції, так як підмет (тут воно суппрессіровано) означає одухотворений предмет "народ", при цьому віддієслівний іменник тут (Д) утворене від дієслова пхьезі 'нищити' за допомогою суфікса-чхінг, а не префікса а-, а присудком, як звичайно, служить дієслово Кхан, так що буквально цю частину пропозиції можна перевести так: 'народ знищення піддатися може'.

    Крім того, значення пасивності в пропозиції ясно проступає в тому випадку, коли присудок, виражене подібним дієсловом стану, пояснюється яких-небудь доповненням (звичайно локалізації або причини), а також коли до складу присудка входить службовий дієслово mya, що означає становлення зазначеного стану. Це пояснюється тим, що у всіх цих випадках підкреслюється, що та чи інша стан є результат якогось впливу на предмет, який виступає в ролі підмета, наприклад:

    (16) тxo хні-хнай-пінг нешіне колей-ли пье-ле-ді (ЗДТ, 19) 'Як саме в тому році був ліквідовано також і національний коледж '. У цьому реченні присудок, виражене дієсловом стану пье 'бути ліквідованим', пояснюється доповненням локалізації тхо хні-хнай-пінг 'саме в тому році';

    (17) Таї-га ма-тинка-п'яний-ба "бапхіло апхон пуінг-нє-да-ле" ху мей-а "до пьяу-Туа-ло "ху Пхе-лай-ба-ді (УХ, 168) 'Китаєць знову став недовірливим. Коли він запитав; "Чому кришка не замкнені?" - Ми відповіли: "Тому, що ключ втрачений". У цьому уривку як у питанні, так і в відповіді відчувається значення пасиву, тому що в питанні є доповнення причини (бапхіло 'чому'), а у відповіді - до складу присудка входить службовий дієслово Туа, який стоїть після основного дієслова пьяу 'бути загубленим' (дієслово стану) і вказує на становлення стану.

    Оскільки вираження пасивного значення за допомогою дієслів стану пов'язане по крайней мірі з однією умовою [наявність відповідного контексту з протиставленням дієслова стану парному йому дієслова дії, наявність при дієслові стану доповнення або наявність у присудок службового дієслова становлення (якості або стану)], то можна вважати, що вислів пасивності - лише одна з функцій дієслів стану в мові.

    Необхідно також зазначити, що в описуваних пасивних пропозиціях реальний виробник дії, як правило, не вказується, якщо не рахувати тих рідкісних випадків, коли він позначений іменником, що виступають у функції додатки причини.

    2. Для вираження пасивного значення до складу присудка пропозиції або дієслівної компонента складного члена вводиться допоміжний дієслово тха.

    Спостереження над текстами дають підставу думати, що вживання зазначеного допоміжного дієслова в заяві (або його частини) відіграє певну роль у вираженні пасивного значення речення з підметом, що позначає неживий предмет.

    Допоміжний дієслово тха (етимологічно пов'язаний із знаменною дієсловом тха 'класти, ставити ') найчастіше вживається в Бирманского мовою для вираження значення результативності, позначаючи, що результат дії відчувається в момент мови.

    При цьому ж допоміжному дієслові в пропозиції може бути виражена пасивне значення, наприклад:

    (18) салей-Хма кабья-хні са-тха-частки кхатото пінг-е-Юе тха-і (ХМ, 185) 'Лист хоча і починалося віршем, було досить коротким '(букв.' ... було написано досить коротко '), В цьому реченні іменник салей' листа ' Маркіровано синтаксичним показником підлягає Хма, а після дієслів са 'починати' і е 'писати' стоїть допоміжне дієслово тха. Підмет тут не позначає реального виробника дії, а лише об'єкт цієї дії. Дієслово тха тут, мабуть, пов'язаний з передачею пасивного значення, і ми могли б вважати його аналітичної формою пасивного застави, якщо б цей спосіб передачі пасивного значення при неживої підлягає був більш регулярним. Проведені підрахунки дають такі цифри: на 114 пропозицій, де в присудок входить допоміжний дієслово тха, тільки 4 становлять пропозиції, де передається значення пасивності.

    3. Для вираження пасивного значення вживаються конструкції, де присудком є дієслово Пхі 'бути, бути', що приймає дієслівні обставина з синтаксичним показником попереднього дії би.

    Вказана конструкція має пасивне значення тільки в тому випадку, якщо підмет виражено іменником, що позначає неживий предмет, а дію, якому піддається цей предмет, виражається дієсловом у функції обставини, наприклад:

    (19) меме-а бан-тхе-двінг Сато пепье, нга чхау ПХО-хні каухнінг паунг-до-Хма асхінгтінг Тхі-бі Пхі-да (ХМ, 37) 'На таці у мами стояли (букв, були поставлені) напоготові делікатесний горошок, копчена риба і рисовий кисіль '. Підмет цієї пропозиції Маркіровано синтаксичним показником Хма. Обстоятельственний оборот утворений від дієслова Тхі 'ставити' з синтаксичним показником би, а присудком є дієслово Пхі. Буквально цю пропозицію можна перекласти наступним чином: "На таці мами делікатесний горошок, копчена риба і рисовий кисіль напоготові поставивши є '.

    Немає сумніву, що тут ми маємо справу з особливою синтаксичною конструкцією, що має форму активних пропозицій: П - Про - С, яка тільки при певному наповненні дасть пропозицію з пасивним значенням. Схематично це можна зобразити наступним чином:

           

    П         

    Про         

    С             

    n         

    v + би         

    Пхі     

    4. Пасивне значення може бути виражено в пропозиціях з присудком, вираженим дієсловом думки.

    У пропозиціях з присудком, вираженим дієсловом думки, об'єкт дії може виступати у ролі підмета, тобто бути маркований синтаксичним показником підмета, наприклад:

    (20) нін-ді мемаунг тейсхей-нє-так, Сосо-га-кедо катан Люта-мья-ді ма-Джа-а-то-чхе (АЛ, 1) 'Ніч була темною і тихою. Як і раніше, не було чути шуму машин і голосів людей '. У другому реченні цього уривка, де член пропозиції катан Люта-мья 'шум машини і голоси людей' маркований синтаксичним показником ди, як і підлягає перші тури цього уривка нін 'ніч', а присудком служить дієслово Джа 'чути', висловлено пасивне значення.

    Це явище можна пояснити тим, що дієслова думки близькі семантично дієсловам стану і якості.

    На закінчення можна сказати, що як у випадку з підметом, вираженим іменником, позначає одухотворений предмет, так і у випадку з підметом, вираженим іменником, що позначає неживий предмет, пасивне значення в Бирманского реченні виражається різними лексико-синтаксичними способами, причому деякі з них виявляють тенденцію до формалізації.

    * * *

    Описані тут випадки, ймовірно, не вичерпують всіх можливостей вираження пасивного значення в Бирманского мовою. Представлений список конструкцій з пасивним значенням, мабуть, не є повним. Однак не підлягає сумніву, що описані випадки є найбільш поширеними [9 ].

    Примітки

    1. Оскільки підмет бірманського пропозиції відноситься до числа маркується членів пропозиції, тобто має свої синтаксичні показники, виділення його зазвичай не представляє особливих труднощів.

    2. Зазначені комплекси дуже широко поширені в Бирманского мовою, наприклад: акхуетама-га-лі, акхуе каунг-джаунг, атуетама-га-лі Атуея каунг-джаунг хо-Джа-кон-і (ТМ, 69) 'Прихильники відділення проповідували, що доцільно відділення, а прихильники єдності - що доцільно єдність '. У даному пропозиції складними членами є два додатки, виражені комплексами: 1) акхуе каунг-джаунг букв, 'відділення бути-добрим-джаунг' і 2) Атуея каунг-джаунг букв, 'єдність бути-добрим-джаунг'. Обидва комплекси мають наступну структуру: "іменник (іменна частина) + дієслово якості (дієслівна частина) + субстантівірующій суфікс джаунг ".

    3. О. Єсперсен, Філософія граматики, М., 1958, стор 50.

    4. Люй Шу-сян, Нарис граматики китайської мови, частина 1, М., 1961, стор 426.

    5. О. Єсперсен, Філософія граматики, стор 39.

    6. Доповненням основного об'єкта ми називаємо доповнення, маркується синтаксичним показником (гоу). Докладніше про це див Н. В. Омелянович, Структура простого дієслівного пропозиції в Бирманского мовою, канд. дисс., М., 1964, СГР. 105.

    7. Як відомо, віддієслівні іменники в Бирманского мовою можуть бути назвами не тільки дії взагалі, а й назвою "конкретної дії, співвідноситься з певним виробником.

    Якщо виробник дії, яку названо віддієслівним іменником, збігається з таким, що підлягає пропозиції, то вся конструкція з негативною часткою ма набуває значення енергійного і безумовного заперечення, наприклад: ту-тхан-ли. а-ка ма-Кхан (УХ, 40) 'До неї також [я] не мав ніякого бажання їхати '(букв.' до неї наближення не виносив '); часткою бауа ама-га-га-ле сун-тха-та-нє сейні-бі бе схуемье-нє-Хма Атуея ма-Кхань-та (ХМ, 171) 'Мій стан було таким, що, коли старша сестра теж покинула [нас], я дуже засмутилася і не могла бачити жодного родича '(букв,' ... ні з одним родичем зустрічі не виносила ').

    Якщо ж виробник дії, названого віддієслівним іменником, не збігається з підлягає пропозиції, то вся конструкція (разом з запереченням) набуває каузатівно-заборонне значення, наприклад: очхое бхе-Хма бехма атуа ма-Кхан (УХ, 186) '[Адміністрація] не дозволяла їм віддалятися від правління' (букв, '[адміністрація] від правління нікуди їх ходіння не виносила ').

    8. К. ВA Sein, Everyday Burmese Idioms and Axioms, Rangoon, 1952, стор. 1.

    9. Про це свідчить аналіз матеріалу (було обстежено 4000 пропозицій бірманського мови) і опитування восьми інформантів.

    Умовні скорочення

    АЛ - Аун Лін, Уатху-то-мья (Короткі оповідання), Янгон, [б. р.].

    ЗдК - Зо Джі, Ту травня (Його дружина), - СБ "Кхійсан сапе" ( "Сучасна література "), Янгон, 1961.

    ЗДТ - Зо Джі, Такін Ко До Хмайн тика (О Такін Ко До Хмайне), Янгон, [б.г.].

    МТ - Мін Ту Ун, Бодеуапоута (Шалун), - СБ "Кхійсан сапе" ( "Сучасна література "), Янгон, 1961.

    ТМ-Тейпан Маунг Ua, Уатху схаунгба-мья (Нариси та оповідання), Янгон, 1961.

    ХМ-Кхін Нін Ю, Хмуей, Янгон, [б.г.].

    Ш - журн. "Шумауа", Янгон, 1958, № 132.

    УТ - У теїн Пе Мьін, Нгуі, Сейн хле Хло-ін ті Чжо-чхін (Весло Нгуі Сейн зламалося посередині річки), Янгон, [б. р.].

    УХ - У Xла, Хлаунчхайн-дуін-Хма хнге-нге-мья (Пташки в клітині), Янгон, 1958.

    Список літератури

    Н. В. Омелянович. Про пасиви в СУЧАСНОМУ БІРМАНСЬКА МОВІ.

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status