Етнонім "німець" в Росії: культурно-політологічний аспект b> p>
Етнонім є наочним зовнішнім вираженням етнічної самосвідомості, оскільки, як вважають більшість сучасних істориків і етнографів,
говорити про складання тієї чи іншої етнічної спільності можна тільки тоді, коли у цієї спільності з'являється самоназва. Саме самоназва - експліцитно
виражене свідоцтво виникнення етнічної самосвідомості, свідомості належності до одного народу, своєї ідентичності, зростання національного
самосвідомості. p>
Національна самосвідомість не може існувати автономно, без співвіднесення, порівняння "себе" з "іншими". У
певному сенсі відчуття етнічної ідентичності є фіксація розрізнення "ми" - не "вони" [1, 2]. Тому поява самоназви як
показника сформованого самосвідомості етносу завжди передбачає і усвідомлення іноетнічних і інокультурного - "чужого" - оточення. За допомогою самоназви
не тільки виділяється власний "свій" народ, але й відбувається протиставлення його іншим народам. Вельми показово в цьому відношенні
розвиток слов'янської (російської) етноніміці. Пошуки початку слов'янської (російської) етноніміці. Пошуки початку слов'янської історії до VI століття призводять ряд авторів до
гіпотези про відому етнічної "анонімності" її носія, оскільки було відсутнє чітко фіксоване самоназва [3, 4]. Як показують
дослідження, етнонім словени позначав людей, які володіють словом, членороздільною мовою, тоді як екзоетнонім венети (і похідні від
нього) у власне слов'яно-російської фольклорної традиції позначали чужу далеку землю, на зразок Веденецкой землі в російських билинах [5]. p>
Для позначення "чужих" (неслов'янських) народів у слов'ян найбільшого поширення набули два етнікона: чудь, яким ще на Початковою
руському літописі іменувалися неслов'янські народи, що платили данину Російській державі, перш за все фіно-угорські народи, і німець/німці,
вживався для позначення переважно жителів Європи. В. Петрухін і Д. Раєвський, підкреслюючи виняткове значення етнікона німець у
російської історії, пишуть: "Було б спокусливо припустити, спираючись на протиставлення словени - німці, що самоназва слов'ян
сформувалося до їх появи на Дунаї в період тісних контактів з готами та іншими германцями, що просувалися з Повісленья до Північному Причорномор'ї і
на Балкани, на Дніпро і той же Дунай в III столітті н.е.: звичайно, мова германців не був у буквальному сенсі "німим" для слов'ян, недарма в їх давньому загальному
мовою - праслов'янської - є багато готських запозичень, у тому числі що відносяться до найважливіших досягнень культури: хліб, плуг, меч, шолом і
ін І хоча перші зіткнення з німцями в епоху Великого переселення народів, готського просування на південь могло сприяти виникненню етноніму
німці, залишається неясним, застосовувався він спочатку тільки до германцям або до всіх "чужих" [б]. У зв'язку з цим цікаво розглянути
функціонування етноніму німець в історико-культурних і політичних процесах, що відбувалися в Росії в XVII-XX століттях, коли процес формування
російської національної самосвідомості можна вже вважати що завершився. p>
У дослідженні національної самосвідомості, етнічної ідентичності чітко виділяються дві досить самостійних блоку, які часто не
диференціюються дослідниками. Мова йде про виділення "етнічного образу" і власне ідентифікаційних характеристик, у більшій мірі
пов'язаних з політико-ідеологічними установками і формуванням поняття, "національний інтерес/ідея". p>
Що стосується першого блоку досліджень (етнічний образ), то його формування пов'язано в першу чергу з проблемою особистості,
оціночно-емоційними рефлексіями індивіда. Етнічний образ викликає уявлення про весь вигляді людини і про його поведінку. У формулах-описах
часто підкреслюється зовнішність образу. що відображає уявлення про специфічний індивідуальному поведінці, "нріве". Один із чудових
прикладів такого стандартизованого етнічного образу дає таблиця з Віденського естественноісторіческого музею під заголовком "Короткий опис
що знаходяться в Європі народів і їх властивостей ". Вона була написана невідомим автором приблизно в XVI столітті і опублікована в XVIII столітті. У цій таблиці
властивості різних народів розписані по 16 рубриках. Ось як. наприклад. виглядає російська людина в поданні вченого вінця: "Звичаї --
лиходійські; розум - ніякого; прояви цих властивостей - невоздержанние; наука - грецькою мовою; одяг - шуби; вади - підступність; любови - до кулачного
бою; хвороби - дифтерит; вигляд країни - наповнена льодами; військові чесноти - із зусиллям: богослужіння - схизма; пристрасті - до бджіл;
проведення часу - сон; порівняння з тваринами - осел; закінчення життєвого шляху - у снігу "[7]. Можливо, що формування подібного способу
"дикого московита" було пов'язане з тими соціально-політичними колізіями, які відбувалися в Росії впродовж XVI-XVIII століть; терор
опричнини, грубість вдач при Івані Грозному і в період Смути і пр. p>
У російській "Описи якостей знатніших європейських народів", вміщеній в знаменитому у свій час "письмовник" Н. Курганова
(кінець XVIII століття), навпаки, йдеться, що німець "в поведінці простий, ростом високий, в одязі наслідувачів, і страв славен, в вдачу ласкавий, обличчям
гарний, в писанні ізряден, в науці знавець, і закон твердий, в підприємстві орел, в послузі вірний, у шлюбі господар, німецькі жінки домовитись "[8]. Подібна
компліментарність, однак, не заважала створення якогось гротескного образу німця в російській, в першу чергу в міську культуру. Як показав аналіз,
проведений С. Оболенський на матеріалі російської лубочної картинки і народного лялькового театру Петрушки, образ німця в російській народній культурі XVII1-XIX
століть - це аж ніяк не образ ворога, яким він стане пізніше, ще до, 1914 року, коли німці виявилися реальними ворогами. Образ німця - це насамперед образ
російського німця, який смішно перекручує російські слова, вчений. а не знає самого простого; скупий, але разом з тим - дбайливий господар і акуратний; умілий
працівник і майстер на всі руки. В уявленнях російських про німців відчувається добродушний гумор, поки ще спокійне визнання факту існування поруч
людину іншого складу, ніж свій, російська, і наївне переконання, що російський народ має нібито щось, що вище і вченості, і спритності, і хитрощі, і
багатства німця. p>
Отже, етнічний образ, який має свої закономірності та історію формування. служить однією з найважливіших складових національної самосвідомості, оскільки
воно не може існувати автономно, без співвіднесення, порівняння "себе" з "іншими". У певному сенсі відчуття
етнічної ідентичності та є фіксація розрізнення "ми" - не "вони" [1, 2]. Дійсно, на рівні як особистості, так і спільності
судження про властивості свого народу неодмінно співвідносяться з уявленнями про характерні риси інших етнічних утворень та їх членів, причому, як
правило, ці уявлення емоційно забарвлені, мають оціночну природу. Саме етнічні почуття, не до кінця усвідомлені, лежать в основі етнічної
компліментарності (образ "ми" і "вони" передбачає не лише фіксацію розрізнення, але й оцінку не "нас" у порівнянні з
"нами"). p>
Другий блок досліджень можна умовно визначити як соціально-політичний. Я пропоную досвід прочитання етноніму "німець",
так би мовити, з політологічної точки зору, тобто через спробу розглянути місце і роль цього явища у пошуках і формування національної ідентичності,
артікуліруемую через національну ідею/інтерес. Незважаючи на дискусійних самого поняття "національний інтерес" і різнорідність його
практичного формулювання, важливо зазначити, що переважна більшість вітчизняних вчених і політиків оцінюють поняття "національний
інтерес "як цілком прийнятне і з політичної, і з практичної точок зору [10]. p>
Особливе положення етноніму "німець" в Росії науковим співтовариством і буденною свідомістю сприймається як чітко визначена номінація,
маркуються собою сприйняття російською свідомістю будь-якого іноземця, відмежування "російської" і "не російської". Іншими словами, етнонім
"німець", можна визначити як певний стійкий гетеростереотіп узагальнюючого характеру. p>
У зв'язку з цим не зайвим буде нагадати етимологію та історію розвитку значення слова. За М. Фасмер, давньоруське ньмьць - "людина,
говорить неясно, незрозуміло ":" іноземець ", ньмьчін'," німець, будь-який іноземець "[11]. У цьому значенні слово зустрічається в
давньоруських документах принаймні вже з XII століття. Цікаво, що етнонімом ньмьчін' "позначалися не просто германомовних народи
-німці, шведи, данці, але будь-які іноземці західноєвропейського походження. Так, за свідченням С. Максимова, в новгородських літописах норвежці
називалися каінскімі німцями [12]. У Актах археографічної експедиції в документі 1588 міститься наступне цікаве визначення етноніму
"німець": "Англійські, барабрнскіе, венецкіе, Галанський, датські, каянскіе, курляндських, пруські, свейські, французькі, шкоцкіе, щранскіе
німці ". А в XVII столітті російські люди вважали, що" Італія - країна Латинської, поблизу Риму, а живуть в ній мудрий німця "[13]. p>
Все це є не просто загальновідомими фактами, але формується, як видається, на рівні національного стереотипу, колективного
несвідомого, якщо користуватися термінологією К. Юнга. Таким чином, можна говорити, що етнонім "німець" зіграв куди більш значну роль у
генезис російської національної самосвідомості, ніж просто формування етнічного гетеростереотіпа і відчуття етнічної ідентичності за допомогою
фіксації розрізнення "ми" - не "вони". Мабуть, цей етнонім став одним з основних критеріїв у становленні та генезі політичної
культури Росії, її державних і національних інтересів. p>
Становлення цих найважливіших історичних реалій, пов'язаних з етнонімом "німець", особливо інтенсивно відбувалося наприкінці XVII-початку XVIII
століття і було пов'язане з реформаторської діяльністю Петра I. Суперечливість його особистості, оцінок і суджень про його діяльність відбилася, зокрема, і
на долі етноніму "німець". Саме Петро I з його "європеїзацією" патріархальної Росії і став тією базовою особистістю, в
результаті діяльності якої починають формуватися нова політична й інша культура, а також нові державні інтереси. p>
Відправною точкою в дослідженні цих явищ може служити цикл переказів, що виник наприкінці XVII - початку XVIII століття. Це легенди про "підміну
царя "і" царя-антихриста ", широко поширені на території всієї Російської Імперії, особливо серед нижчих станів - селянства і
козацтва [14-18]. Матеріали, зібрані К. Чистовим з друкованим джерелами, у своїй сукупності охоплюють територію від Півночі до Дону й України, від Пскова
до Сибіру і роки від 1700 до 1722, тобто майже до смерті Петра [19, с. 99]. p>
Образ Петра в російському фольклорі досить суперечливий. З одного боку, Петро-це якийсь "цар-мужик", великий полководець, позбавлений станових
забобонів. «Він бореться, як рівний, з драгонами, ділить з мужиками і солдатами їх їжу і нічліг біля багаття, вчить мужиків робити постоли, змушує бояр
працювати разом з усіма, дякує розбійника Сидорко за порядок на річці Вороні і навіть нібито висловлює схвалення діяльності Степана Разіна. З
іншого боку, народна традиція оголошувала Петра не "природним", а підмінним царем, зберігала розповідь про його намір вапна царевича Олексія,
засуджувала його розправу з царицею Євдокією і його взаємини з Мартою Скавронской - майбутньою Катериною 1, протиставив йому легенду про "справжнє"
царевича Олексія і навіть оголосила його антихристом »[19]. p>
Легенда про Петра - "підмінила царя" привертала увагу багатьох істориків (С. Соловйов, В. Ключевський, П. Мельников, Г. Єсіпов, Н. Голікова і
тощо) і деяких фольклористів (П. Бессонов, Н. Барсою, М. Мелц, К. Чистов та ін.) Однак у запропонованому аспекті ця легенда практично не розглядалася,
за винятком праці Н. Голікової, де були порушені правовий і політичний аспекти розвитку цієї легенди [20]. p>
Коротко суть легенди зводиться до того, що Петро - не справжній цар, не "за рідний" син Олексія Михайловича, а німець, син b>
якийсь німкені b> з німецької слободи (тут і далі в цитатах виділено мною. - І.Б.). Так, наприклад, в 1700 році на допиті кріпаки
ванеевскіх вотчин І. Стрешнєва стверджували: "Государ не царського коліна, німецької породи, b> а великого государя приховали німці у мамок в малих
летех, а замість нього підмінили нова. Німці b> лукаві, лик під лик підводять "[20]. Пізніше розповідалося про те, що цариця Наталія Кирилівна
перед смертю сказала Петрові: "Ти не син мій замінений" [21]. p>
За іншою версією не німці підмінили царевича, а сама Наталя Кирилівна. Ця редакція легенди вперше з'являється в 1701 році в справах Преображенського наказу
[20]. За свідченням С. Максимова, який вивчав документи, пов'язані з сибірської посиланням, в 1712 році в Нариме колишній стряпчий з палацових волостей
Т. Копитов, засланий ще за Федора Олексійовича, розповідав колядників, що "нинішній цар не дбає про народ, а дбає про німців, b>
тому що і сам їхньої породи, b> Так не царського кореня ". Справжній ж спадкоємець царської крові - царівна, яку з боязні гніву Олексія
Михайловича з приводу того, що спадкоємець не чоловічої статі, цариця Наталя сховала у німецькій слободі, обмінявши її на німецького хлопчика [22]. Ось як
говорила про це ж кріпосна поміщиця Кікіна на допиті в Преображенському наказі (1718): "государ не російської породи і не царя Олексія Михайловича
син; узятий в дитинстві з німецької слободи b> у чужинця за обміном. Цариця-де народила царівну, і замість царівни взяли ево, государя, і
царівну віддали замість ево "[20]. p>
Іноді про походження Петра говорилося ще точніше: він син Лефорта [20]. "Лефортовський" варіант легенди одночасно пояснював і особливе
розташування Петра до Франца Лефорту, призначення його адміралом, "синівське" слідування за його саньми при тріумфальному в'їзді і Москву
в 1697 році. призначення Лефорта главою "Великого посольства" 1697-1699 років та інші факти, що говорили про виняткове його значення в ці роки [19,
с. 104]. p>
У другій редакції легенди основним мотивом оповідання є сюжет про те, що Петро був підмінений за морем. Так, костромський поміщик Василь Арістон.
залучений за "непристойні слова", говорив: "Це-де нам який цар, він, мовляв, не-цар, узятий з Коку (тобто з німецької слободи. - І.Б.). А наш-де
цар в німецькій державі "[20]. Іноді місце перебування полоненого царя деталізувати: ® Петро в Ризі" закладено в стіні "," цар в
німців у бочку закутий та в море пущений. "государ у неволі в Скляному" (Стокгольме. - І.Б.) і т.п. [20]. p>
Третя редакція легенди найближче стоїть до легенди про Петра-антихриста, настільки поширеною в старообрядницьких колах XVII - початку XX століття.
Найбільш повно ця редакція легенди представлена старообрядницьких "Сказання про Петра істинному та Петрі помилковому", відомому в переказі П.
Басніна. Суть полягає в тому, що справжній Петро ховається в старообрядницької молитовні, а на престолі сидить підмінний цар-антихрист. На відміну від циклу
легенд, в яких Петро виступає втіленням антихриста, тут розвивається мотив про підміну. Причому вирішальну роль у подіях. поряд з боярами, грають
німці: "Лефортово військо", "німецька варта" [23, с. 517-534] p>
Отже, легенди про "підміну царя", пов'язані з ім'ям і діяльністю Петра, мали три редакції і кілька різновидів. p>
Можна констатувати, що у всіх трьох редакціях легенди про "підміну царя" Петре особливу роль відіграє етнонім "німець", яким
позначають не тільки власне німців, а й шведів, латишів, литовців. Пояснення цьому факту можна знайти в "психологічному" і
морально-етичному портреті народів, позначених етнонімом "німець". p>
"Німці" і разом з ними "підмінний цар" '(= німець), як випливає зі слів допитуваних в Преображенському наказі, - "злодій,
клятвопорушник "," лукаві, лик під лик підводять ", тобто в певному сенсі мають властивості перевертнів, здатних змінювати не тільки і не
стільки зовнішність людини, скільки його внутрішню сутність. Саме завдяки цьому оборотнічеству "підмінний цар" і порушує всі вікові традиції
російського народу. Він змушує носити німецьке сукню, голити бороди, вживати неросійських їжу, нс дотримується постів, знищує російських людей і пр.
Дійсно, для російської людини XVII - початку XV11I вика всі ці нововведення були "німі". Наприклад, йому нічого неговорив німецький
камзол, тоді як російський традиційний костюм, крім суто утилітарною функції, мав величезний соціокультурне значення, оскільки знаково і
символічно маркував космо-природний простір етносу (вишивка, крій, склад комплекту і пр.). p>
Те саме можна сказати і про одну з найбільш болючих для російської людини "німецьких" нововведень - брадобритие. Носіння бороди та вусів було не тільки
символом патріархальної Русі, а й було відображенням світоглядних установок російського народу. Відомо, яке значення надавалося волоссю в
традиційній культурі: вони служили осередком магічної сили людини і роду. Звідси, наприклад, важливе значення обряду скручування в російській весіллі, тобто
вдягання молодиці жіночого головного убору, який повністю приховував її волосся, щоб "не нашкодити" роду чоловіка. Не випадково, в російській
традиційній культурі вищою формою ритуального "безчинства" було ходіння жінки простоволосий, тобто з непокритими і розпущеним
волоссям (обряди опахіванія під час епізоотії, жіночі альтанки та ін.) Примітно, що в змови "дівка-простоволоска" поряд з
"бабою-самокруткою". ставляться в один ряд з "чаклуном з колдуніцей" [24], що автоматично зрівнює ці персонажі в статусі "чужого".
Таким чином, "простоволоса" жінок, настільки рельєфно проступає в "німецькому" сукню, так само як і відсутність бороди та вусів у чоловіків, ставили
під удар благополуччя всього російського народу. p>
Необхідно зазначити, що особливе значення спорідненості простежується на всіх рівнях етнонімів. Прикладом тому може служити розмежування в дореволюційній
Росії на державному рівні етнічних росіян та інших народів термінами "інородець", тобто "іншого роду, але свій. російський", і
"іноземець/іноземний" - "іноземний. чужоземний, що належить іншій країні, землі, державі; закордонний. заморський, не свій. чужий,
нерідний "[25]. Подання про особливості роду/породи і його деталізації в етнонімі збереглося до наших днів не тільки на високому - державному --
рівні, але і серед простого народу. Так, наприклад, в д. Осиково Виноградівського району Архангельської області до цих пір існують дві сім'ї з особливим прізвиськом
Форком. Причому цей мікроетнонім носять не всі представники цих родин, але тільки ті, у кого руде волосся і ластовиння (особливо цінуються ластовиння на
спині як знак того, що сонце любить цю людину і він буде щасливим). «Коли форок народиться, велику гулянку влаштовують. Кажуть: "Це наша
порода! ". А інші діти, не руді - це просто родичі, а руді - це особлива спорідненість. До сих пір пишаються, якщо у кого в рідні Форко є (по
заміжжя або одруження. - І.Б.) *. p>
* Запис автора 1997 року від І. Мальцевої, 1968 року народження, студентки Поморського державного університету (Архангельськ). що вийшла заміж за
Форком. b> p>
Одним з ключових понять ідентичності в Росії завжди був конфесійний чинник, що, зокрема, виразилося в семантичному тотожність понять
"російська" - "православний", остаточно закріпити створення російського національного варіанту східної гілки християнства
( "зросійщення християнського віровчення і церкви", за Б. Грекову). Це національна своєрідність становлення християнства на PVCH виявилося в ході
Никонівський реформ, що показали можливість розмаїття в рамках, здавалося б, єдиної православної віри. p>
Собор 1666 не просто маніфестував поділ російської церкви на два табори, але, по суті справи, передбачив зародження майбутніх ключових орієнтирів
ідентифікації російського народу, багато в чому визначили пізніший становлення державних національних інтересів. У найзагальніших рисах ці точки
номінуються етноніму "німець" (= бусурманина)/ніконіанін і "російська" (=- православний)/старообрядец. Це початкова модель не
разів піддавалася семантичним (і іншим) трансформацій, але її вихідний сенс у цілому залишився незмінним. p>
Щоб пояснити цю думку, я повернуся до XVI століття, коли у світі ясно визначається цивілізаційний розлам між західною (християнською) та східної
(ісламської) цивілізаціями. Саме в цей період Росія, перебувала 500 років (з прийняття християнства) цивілізаційної окраїною як Передньої Азії, так і
"корінний" Європи. вступає в нову стадію ідентичності: Москва створює есхатологічний міф останнього Третього Риму. Однак ця ідеологія,
будувався спочатку за принципом сакральної вертикалі і покликана служити зростанню духовного життя нації. згодом втрачає свої есхатологічні
і апокаліптічсскіс компоненти. які поступово замінюються компонентами національно-релігійного месіанства (Росія - берегиня
"істинного" християнства, православ'я). Іншими словами. ідея "Москва-Третий Рим" трансформується в теорію "офіційного
хіліазма ". обслуговуються в першу чергу не ідею вселенської церкви, а національно-замкнутий процес (націоналізація православної церкви і всієї
середньовічної політико-правової культури Русі). p>
Таким чином, спроба побудувати нову російську сакральну вертикаль, яка б служила стрижнем ідентичності, була приречена в першу чергу за рахунок
зниження духовного потенціалу ідеї "Москва - Третій Рим". Вона закріпила успіхи державного будівництва, а не духовне
вдосконалення молодої нації, чия релігійність була поділена між християнськими і до (поза) християнськими уявленнями ( "денний" --
духовної і "нічний" - душевної культурою, за Г. Флорівському). Еволюція ідеї "Москва - Третій Рим" на користь духовної (офіційної).
"денний" культури поставила останню крапку в пошуках російської ідентичності n; i порозі Нового часу. І в цих пошуках, а точніше, "похоронах"
старої ідентичності не останню роль зіграв розкол російської церкви. p>
Великий розкол поставив під сумнів сам факт того, що Русь (= Третій Рим) - істинно православне царство. Постановою Собору 1966/1667 року Русь у
відразу виявилася берегинею НЕ істинного православ'я, функції якою вона прийняла на себе, проголосивши національно-месіанську ідеологію
"Москва - Третні Рим", а тільки лише богослужбових грубих помилок. Тим самим була остаточно зруйнована сакральна вертикаль, яка конституювала
цівілізаціопіую ідентичність Русі на порозі Нового часу. У результаті Русь знову опинилася перед необхідністю пошуку нової вертикалі. В умовах
зрощення церкви і держави ці пошуки затягнулися майже на два століття. p>
Петро I вводить новий закон "руськості", замінюючи принцип "російська - православний" на "російський імперський = службовець"
або. іншими словами, замінює принцип споріднення по крові/родом соціополітичних критерієм. Росія вступає в епоху імперської ідентичності, в якій релігії
відводиться вже не ключове місце. Починаючи з Петра 1. вce російські самодержці відрізнялися разючою віротерпимістю і досить індиферентним ставленням
до питань віри. Не випадково саме Петро I а не Олексій Михайлович, при якому, власне, і відбувається розкол, стає втіленням Антихриста.
Можна сказати, що новий канон ідентичності, вдало введений Петром, виявився настільки ж "ньому" для певної частини російського народу, як і
"німецьке" сукню, дозвілля, їжа та ін Цією частиною (і чималої) стали старообрядці - "ревнителі древле благочестя". Саме вони виявилися
тією опозицією, яка не просто зберегла старі обряди, але і душевну ( "нічну") культуру староруської ідентичності. Ніконіанство ж,
навпаки, цілком відповідало новим вимогам політико-правової культури (секуляризація). p>
Таким чином, культурно-політологічні аспекти побутування етноніму "німець" | | Росії пов'язані не так зі становленням етнічного
образу власне німецького народу, скільки з пошуками національної ідентичності російського етносу через створення національної ідеї. У цих пошуках
етнонім "німець" сприймався російським політичним і буденною свідомістю не як екзоетнонім, а, скоріше, у значенні "німий" (= іншої)
і "не мій" (= чужий) і тим самим служив для створення зовнішніх орієнтирів російської національної ідентичності. p>
СПИСОК ЛІТЕРАТУРИ h2>
1. Кон І.С. До проблеми національного характеру// Історія та психологія. М., 1971. p>
2. Поршнєв К.Ф. Соціальна психологія та історія. Изд. 2-е. М., 1979. p>
3. Mілюков П.М. Нариси з історії російської культури. М., 1993. Т. I. С. 235, 324. p>
4. Tpyбачев O.H. Етногенез та культура давніх слов'ян. М., 1991. С. 163. p>
5. Іванов В.В., Топоров В.І. Про стародавніх слов'янських етноніму// Славянские древности. Київ. 19Х0. С. 11-14. p>
6. Петрухін В.Я., Раєвський Д.С. Нариси історії народів Росії в давнину і ранньому середньовіччі. М., 1998. С. 148, 149. p>
7. Kopelev L. Fremdenbilder in Geschichte und Gegenwart// Russen und Russland aus Deutschen Sicht. IX-XV11. Jahrhundert. Munhen, 1985. S. 25. p>
8. Kypганов Н.A. Письмовник, що містить науку Російського мови. М., 1831. С. 85. p>
9. Оболенська С.В. Образ німця в російській народній культурі// Одиссей. М., 1993. С. 182 p>
10. Національні інтереси: теорія та практика. М., 1991. p>
11. Фасмер М. Етимологічний словник російської мови. М., 1996. Т. 3. С. 62. p>
12. Максимов С.В. Рік на Півночі. Архангельськ, 1984. С. 286. p>