Російська інтелігенція як специфічний феномен
російської культури h2>
Б. А. Успенський p>
Наша
російська інтелігенція, настільки характерна, що дала іноземних мов
специфічне слово intelligentsia (в транскрипції російського слова )... p>
Вересаєв,
1945 p>
Що
таке російська інтелігенція? Чи можемо ми вважати, що це щось по суті
аналогічне тому, що іменується інтелігенцією або інтелектуалами на Заході?
Інакше кажучи: чи можемо ми вважати, що російський інтелігент - це просто
напросто російський варіант західного інтелектуала? Або ж ми повинні бачити в
російської інтелігенції істотно відмінне явище - нехай породжене західній
культурою, зустріччю Росії і Заходу, але розвинулась у щось оригінальне і
специфічне, на щось принципово відмінне від вихідної моделі.? p>
Відповіді
на це питання можуть бути кардинально різними. p>
В
західній перспективі російські інтелігенти можуть сприйматися як щось
тотожне західним інтелектуалам: нерідко тут бачать одне й те саме
явище. p>
В
російським же перспективі, навпаки, тут бачиться щось відмінне і навіть
специфічне для російської культури: в граничному випадку російський інтелігент і
західний інтелектуал можуть сприйматися навіть як полярно протилежні
явища. p>
Слово
«Інтелігенція» - західного походження, і воно могло з'явитися в Росії
тільки в контексті західного культурного впливу 1. Однак специфіка російської
культури в тому й полягає, що вона одночасно і схожа, і не схожа на інші
культури. Тому завжди можна описати російську культуру в тих же термінах - по
тієї ж моделі, - що і якусь іншу культуру, але якісь специфічні
риси російської культури неминуче будуть ігноруватися в у цьому випадку, залишаться
поза полем зору дослідника (пор.: Успенський 1985: 12-14). p>
Думаю,
що російська інтелігенція є специфічно російський культурний
феномен. Це явище є типовим для російської культури - дійсно, тут як в
фокусі зосереджені чи не найбільш характерні її особливості. p>
В
ніж взагалі своєрідність російської культури? Як це не дивно - в її
прикордонними. p>
Це
здається парадоксом: адже межа, за нашими уявленнями, не має
простору або обмежена в своїх розмірах - строго кажучи, це умовний
рубіж, межа. Тим часом мова йде про країну, що займає найбільшу територію
в світі, і до того ж відрізняється дивним - для такої території --
однаковістю культурних стандартів. p>
І,
тим не менш, це так. Культура пов'язана взагалі не стільки безпосередньо з
об'єктивною дійсністю (у даному випадку - з дійсністю
географічної), скільки з осмисленням цієї дійсності: саме осмислення
дійсності, авторефлексій, формує культуру 2. Росія осмислюють себе як
прикордонна територія - зокрема, як територія, що знаходиться між
Сходом і Заходом: це Захід на Сході, і разом з тим Схід на Заході 3. p>
----------------------------------------------- - p>
1
Слово інтелігенція в соціальному значенні, тобто як позначення групи людей,
а не діяльності розуму (пор. лат. intelligentia в цьому останньому значенні),
мабуть, є полонізм (див.: Михельсон I: 377; Панфілов 1970:
365 слід.; Ср: Виноградов 1994: 228; Сорокін 1965: 147-148). За свідченням
Б. М. Марковича, це слово (у який нас цікавить, значенні) було запозичене
російської печаткою - не раніше 40-х рр.. XIX ст. - З польської (Маркович XI: 393); в
1861 П. А. Лаврівський відзначає його як українізм ( «освічений клас, або,
як називають його в Австрії, інтелігенція ». - Лаврівський 1861: 402). У російську
публіцистику воно потрапляє лише наприкінці 1860-х рр.. (Сорокін 1965: 145); П. Д.
Боборикін стверджував, що це слово «пущено було до друку» з 1866 р., приписуючи
собі цю заслугу (Боборикін 1909: 129; ср: Боборикін I: 283). p>
Соціальне
значення даного слова вперше фіксується в енциклопедіях - спочатку в польських
(Всеоб. энцикл. VII: 145 [1874]), потім в російських (Березін П/2: с. 427-428
(1877 р.]); см.: Вуйцік 1962: 22, 24. Навпаки, в російських словниках це значення
реєструється раніше, ніж в польських (для російської мови вперше в другому
виданні словника Даля, см.: Даль II: (1881 р., для польської мови-в так
званому Варшавському словнику. див: Карлович та ін II: 101 (1902 р.]. При цьому,
якщо в російській мові соціальне значення слова інтелігенція повністю
витіснило старе значення, що відноситься до діяльності розуму, то в польському
мовою відповідне слово представлене в обох значеннях (у російських словниках,
починаючи зі словника Даля, дається лише одне значення цього слова, в польських ж
словниках вказуються обидва значення, причому значення, що відповідає лат.
intelligentia, показано як перший). Оскільки російське слово в який нас цікавить,
значенні було запозичене західноєвропейськими мовами, польські автори можуть
вважати, що воно потрапило в польську мову з російської (див.: Дорошевский
1948-1954:1, 185; Дорошевский III: 233). P>
щоденниковий
запис В. А. Жуковського від 2 лютого 1836 (<Карети, всі виконані
кращим петербурзьким дворянством, тим, що у нас представляє всю російську
європейську інтелігенцію ». - Жуковський 1994: 46) демонструє можливість
переосмислення даного слова в соціальному ключі. При всьому тому немає підстав
стверджувати (всупереч думку С. О. Шмідта; см.: Шмідт 1996; Шмідт 1996а: 217-218),
що Жуковський вживає це слово для позначення соціальної групи - по всій
Видно, він просто транслітеруються латинське слово. p>
2
У цьому сенсі культура аналогічна мови, Ми сприймаємо навколишній світ через
мова, в якому фіксуються узагальнені уявлення про світ; ці уявлення
визначають наше бачення світу - через призму цих уявлень ми і
сприймаємо навколишню дійсність. Так само йде справа і з культурою,
яка представляє собою мову або, якщо завгодно, сукупність мов в широкому
семіотичному сенсі. p>
3
Це осмислення може розумітися в романтичному ключі. Ср у Пушкіна: «Довго
Росія залишалися чужими Європі. Прийнявши світло християнства від Візантії, вона не
брала участь ні в політичних перевороти, ні в розумової діяльності
римсько-католицька світу. Велика епоха відродження не мала на неї ніякого
впливу; лицарство НЕ поможе рости предків наших чистими захопленнями, і
благодійний потрясіння, вироблене хрестовими походами, не відгукнулося в
краях задубілі півночі ... Росії визначено було високе призначення ...
Її неозорі рівнини поглинули силу монголів і зупинили їх нашестя на
самому краю Європи; варвари не наважилися залишити у себе в тилу поневолену
Русь і повернулися на степу свого сходу. Утворюється просвітництво було
врятовано розтерзаної і конаючий Росією ... [Примітка: А не Польщею, як ще
недавно стверджували європейські журнали; але Європа у ставленні до Росії завжди
була настільки ж неосвічені, як і невдячна] »(« Про нікчемність літератури
російської », 1834 р.. - Пушкін XI: 268). Пушкіну вторить Блок: "Ми, як слухняні
холопи,/Тримали щит між двох ворожих рас/Монголів та Європи! »(« Скіфи »--
Блок 111:360). P>
Здається,
що це - стабільна характеристика Росії: вже в найдавніших російських хроніках
Русь характеризується як країна, яка лежить на шляху «із варяг у греки», і,
відповідно, найдавніше опис російських звичаїв у тих самих хроніках дано в
остраненном описі, в перспективі потойбічного спостерігача, де «своє»
описують як чуже і дивне (маю на увазі переказ про ходінні на Русь
апостола Андрія в «Повісті временних літ») 4. p>
Русская
культура завжди була орієнтована на чужу "культуру. Спочатку - після хрещення
Русі - це була орієнтація на Візантію: разом з християнством Русь приймає
візантійську систему цінностей і прагне вписатися у візантійську культуру. p>
І
точно також у XVIII ст. Росія осмислюють себе як частину європейської цивілізації
і прагне пристосуватися до західноєвропейського культурного еталону. Раніше
Русь (Росія) осмислювати себе як частина візантійської ойкумени, тепер же вона
входить в європейську культурну сферу: подібно до того, як раніше приймалася
візантійська система цінностей, тепер приймається західноєвропейський
культурний орієнтир. p>
Пограничний,
порубіжних характер, визначає, так би мовити, подвійне самосвідомість російської
культури, подвійну точку відліку. В умовах орієнтації на західну культуру в
різних перспективи, під різними кутами зору тут може бачитися і Захід, і
Схід. Звідси ми постійно спостерігаємо в Росії або тяжіння до західної
культурі, або, навпаки, усвідомлення свого особливого шляху, тобто прагнення
відмежуватися, зберегтися. Так чи інакше - в обох випадках - Захід, західна
культура, виступає як постійний культурний орієнтир: це те, з чим весь час
доводиться рахуватися 5. p>
------------------------------------------- p>
4
Ср опис російської лазні, представлене від імені апостола Андрія: <И приде
до Словенії, идеже нині Нов'город, і вигляді ту люди суща, како є звичай їм, і
како ся миють і хвощются, і уди висячи ім. І иде у Варяги, і приде в Рим, і
сповіді, елико навчи і елико вигляді, і рече до них: "Дивно відех Словеньскую землю
ідучи ми Семо. Вілех лазні дереві, і пережьгуть е рамяно. і совлокуться, і
будуть нази, і облеются квасом усніянимь, і збунтувався на ся прутів молодий, і
бьють ся самі, і того ся доб'ють, ледь злізуть ле живи, і облеются водою
студеною, і тако ожіуть. І те творять по вся дні, не мучімі нікім ж, але самі
ся мучать, і те творять мовенье собе, а мучення "» (ПВЛ I: 12). p>
5
Щось подібне - таку ж авторефлексій, подібне самосвідомість - ми спостерігаємо і
у Німеччині: німецька культура також могла осмислювати себе як прикордонна,
порубіжних. Звідси, зокрема, свого роду комплекс неповноцінності,
що об'єднує обидві культури (російську і німецьку), орієнтація на чужу культуру і,
разом з тим, антітетіческі пов'язаний з нею націоналізм, пурістіческій відмова від
чужої культури, пошуки коріння, міфологізація історії, месіанізм --
підкреслення своєї особливої ролі. Саме цей націоналістичний протест проти
чужий традиції зазвичай менш за все національним і традиційний. Ці пошуки коренів
завжди мають штучний, інтелектуальний характер і часто пов'язані взагалі з
іншомовним, іноземним впливом - з впливом тієї західної культури, від якої
прагнуть відмовитися. Так пурістіческій протест російських слов'янофілів проти
іноземних слів виявляє безпосередній вплив німецького романтизму і
взагалі німецької ідеології (див.: Успенський 1994: 160-161): ідеологічно російські
слов'янофіли - це сколок з німецьких романтиків. p>
Звідси
- Прискорений розвиток: швидке засвоєння чужих культурних цінностей, і разом з
тим культурна гетерогенність російського суспільства, розшарування культурної еліти і
народу, які говорять на різних мовах, належать до різних культур. І
звідси ж у свою чергу, особливе явище російської інтелігенції - з настільки
характерним для неї почуттям провини або боргу перед народом 6. p>
Русская
інтелігенція орієнтована на західну культуру, і вже ця обставина
очевидним чином відрізняє російського інтелігента від західного інтелектуала
(для якого Захід не може бути культурним орієнтиром). Вона належить
західної культури, але ця приналежність має особливу соціальну функцію,
особливий характер суспільного служіння (яку, знов-таки, вона не могла б
мати на Заході): інтелігенція представляє західну культуру, проте
реципієнтом цієї культури має бути російська народ - при всій невизначеності
та історичної мінливості цього поняття. p>
Феномен
інтелігенції важко визначити - зокрема, важко виділити характерні
риси, які визначають поведінку інтелігента, - оскільки сама інтелігенція не
прагне визначитися як соціальна група: вона скоріше прагне визначити
своє ставлення до інших соціальних явищ. Тому вона знаходиться в залежності
від цих явищ (яким вона себе протиставляє або на які, навпаки,
орієнтується). Але явища ці не стабільні, їх зміст, у свою чергу,
знаходиться у певній залежності від історико-культурного контексту, і це
відбивається на змісті поняття інтелігенції 7. p>
Таким
чином, інтелігенція не стільки характеризується якимись самостійними і
іманентними ознаками (які дозволили б констатувати наявність або
відсутність цього явища незалежно від історико-культурного контексту),
скільки протиставлене інших соціальних явищ. Інтелігенція перш
всього осмислюють себе по відношенню до влади (зокрема, до царя як
уособлення влади) та до народу. Ставлення до влади і до народу визначає, так
сказати, координати семантичного простору, позитивний і негативний
полюси: інтелігенція протиставляє себе владі, і вона служить народу
(якому вона, тим самим, фактично також протиставляє себе). При цьому і
поняття влади (зокрема, уявлення про монарха), і поняття народу з
часом можуть змінювати своє утримання, на різних історичних етапах
вони можуть набувати цілком різний зміст - і це, природно,
позначається на поведінці інтелігенції; тим не менше, сама проти одних,
сама структура відносин - зберігається. p>
----------------------------------------------- - p>
6
У цьому сенсі сталінське визначення інтелігенції як «прошарку» --
проміжної групи (див.: Ушаков III: 1002) - виявляється вдалим. p>
7
Такого роду ситуація ховаю відома в лінгвістики і семіотики. Ми можемо
говорити про фонем «а» остільки, оскільки вона протиставляється іншим фонема
даної мови; інакше кажучи, зміст фонеми «а» визначається не її
самостійними характеристиками (наприклад, артикуляційних або
акустичними), але її становищем у фонологічної системи: фонема «а»
протиставлена за одними ознаками фонем «б», за іншими - фонем «в» і т.
п., і цей набір відносин визначає її зміст. З плином часу (в
процесі еволюції мови) змінюється характер протиставлення, але сама
протиставлення - залишається: фонологічна система є більш
стабільною, ніж конкретні характеристики її одиниць. p>
В
Надалі я буду говорити саме про ставлення до влади. Воно, це відношення,
як мені здається, сформувала російську інтелігенцію, і разом з тим тут,
може бути, найбільш наочно проявляється відмінність між російським інтелігентом і
західним інтелектуалом. p>
Як
я говорив, Росія завжди була експліцитно орієнтована на чужу культуру.
Спершу це була орієнтація на Візантію, потім - на Захід. Реформи Володимира
Святого, ознаменували прилучення Русі до візантійської цивілізації, і реформи
Петра I, що декларували залучення Росії до цивілізації західноєвропейської,
виявляють принципову подібність; реформи ці, по суті, аналогічні за
своїм характером - змінюється лише культурний орієнтир. В одному випадку
проголошується принцип «ех Oriente lux», в іншому - «ех Оссidente luх», проте
в обох випадках цінності задаються ззовні, і це з необхідністю припускає
свідоме засвоєння чужих культурних моделей та концептуальних схем. Проблема
старого і нового постає при цьому як проблема свого і чужого, культурна
розвиток усвідомлюється як освоєння чужого досвіду. p>
Однак,
потрапляючи на російський грунт, ці моделі, як правило, отримують зовсім інше
наповнення, і в результаті стає щось суттєво нове, - не схоже ні
на заімствуемую культуру (тобто культуру країни-орієнтир), ні на культуру
реципієнта. В результаті - нехай це не здається парадоксом - саме
орієнтація на чужу культуру в значній мірі сприяє своєрідності
російської культури 8. p>
Дійсно,
в результаті орієнтації на чужій культурний еталон у Росію приходять ті чи
інші тексти (як у вузькому лінгвістичному, так і широкому сенсі семіотичному
цього слова) - тексти, що служать вираженням засвоюваній культурної традиції.
Однак ці тексти функціонують тут поза того історико-культурного контексту,
який свого часу зумовив їх поява, більше того, вони й запозичуються
власне для того, щоб відтворити тут відповідний культурний
контекст. Культурна установка, ідеологічне завдання випереджають реальність, і
покликані власне створити нову реальність. Потрапляючи в новий контекст, тексти
ці неминуче набувають іншого змісту - можна сказати, що вони починають
жити новим життям. p>
-------------------------------------- p>
8
Ср зауваження П. М. Біціллі про творчий характер російської культури: «Те, що
Росія відстала від Європи у своєму розвитку і потім повинна була наспіх наздоганяти
Європу, було найбільшим нещастям, поскол?? ку справа йде про Цивілізації,
оскільки ж справа йде про Культурі, - це було найбільшим даром долі: і в
культури є свій прогрес, особливого роду - без закономірності, без
прямолінійності, без необхідності здійснення свідомо поставлених
цілей, - що полягає в накопиченні результатів духовного досвіду, в збагаченні
запасу духовних стимулів і творчих можливостей <...> Культура по
своєю природою трагічна, і тому їй не властиво протікати спокійно,
ідилічно, без перешкод і небезпек: тоді їй загрожує вже найстрашніша і
нездоланна небезпека - бути непомітно, поволі засмоктані цивілізацією, як
це і сталося послідовно з низкою європейських культур. Опинившись їх
спадкоємицею, російська культура розпоряджалася своїми багатствами з істинно
царственої свободою »(Біціллі 1996:147). p>
Схожі
думки можна знайти у В. Н. Топорова: «Чим погано відставання і в чому біда
відстає, добре відомо. Гірше знають про переваги ситуації відставання в
тих випадках, коли якийсь імператив жорстко наказує подолати це
відставання, наздогнати що пішли вперед, тобто - в одному з аспектів трактування
ситуації - зробити з необхідності чеснота. А тим часом ця ситуація
належить до числа типових і постійних у розвитку російської культури. Те, що
росіяни (і - ширше - слов'яни) відставали від Візантії і народів Західної Європи в
своєму русі до християнства, - погано, але те, що прийняття християнства з
відомої необхідністю передбачала введення і засвоєння писемності на
рідною мовою, що було практично одночасно зроблено, - безперечно, добре,
і з цим хорошим було пов'язане становлення атмосфери того духовного
максималізму, надій, ейфорії, які характеризували духовний стан
суспільства в епоху цих двох подій, але і виникнення спокус, які починаються
з "хорошого", але що тягнуть до вивороті його ... »(Топоров 1994: 339). p>
Сказане
вірно і відносно феномена російської інтелігенції. Немає ніякого сумніву в
те, що російська інтелігенція і західний інтелектуалізм мають спільне коріння:
вони сходять до одного і того ж джерела, та й російська інтелігенція виникає в
процесі трансплантації західної культури. Тим не менше, як я спробую
показати, в Росії створюється щось істотно відмінне від того, що має місце
на Заході. p>
Одним
з фундаментальних ознак російської інтелігенції є її принципова
опозиційність до домінуючих у соціумі інститутам. Ця опозиційність перш
за все виявляється у відношенні до політичного режиму, до релігійних та
ідеологічними установками, але вона може поширюватися також на етичні
норми і правила поведінки і т. п. При зміні цих стандартів міняється
характер і спрямованість, але не якість цієї опозиційності. Саме традиція
опозиції, протистояння об'єднує інтелігенцію різних поколінь:
інтелігенція завжди проти - перш за все вона проти влади і різного роду
деспотизму, домінації. Відповідно, наприклад, російська інтелігенція --
атеістічна в релігійному суспільстві (як це було в імператорської Росії) і релігійна
в суспільстві атеістічном (як це було в Радянському Союзі). В цьому, взагалі кажучи,
слабкість російської інтелігенції як ідеологічного руху: її об'єднує не
стільки ідеологічна програма, скільки традиція протистояння, тобто не
позитивні, а негативні ознаки. В результаті, перебуваючи в опозиції до
домінуючим в соціумі інститутам, вона, по суті, знаходиться в залежності від
них: при зміні стандартів змінюється характер опозиційності, конкретні
форми її прояву 9. p>
Сказане,
як здається, відрізняє російську інтелігенцію від західного інтелектуалізму.
Західні інтелектуали в набагато більшому ступені об'єднані ідеологічної
традицією, яка сягає в кінцевому рахунку до ідеології Просвітництва - в
Зокрема, вірою в прогрес. Для російського інтелігента ідея прогресу сама по
собі не істотна (хоча вона може бути дуже істотна в певні
історичні періоди); російський інтелігент може вірити в прогрес (у відомий
період) так само, як він може вірити в Бога (в інший період). Все залежить від
того, чому протистоїть ця віра. p>
Історично
традиція ідеологічного протистояння російської інтелігенції визначається,
мабуть, опозиційністю по відношенню до політичного режиму царської
Росії. Надалі опозиційність стає самодостатнім чинником, який
поширюється і на інші домінуючі в соціумі інститути і може приймати
найрізноманітніші форми - принцип протистояння, одного разу засвоєний, шукає
потім можливостей для своєї реалізації. p>
---------------------------------- p>
1
Звідси, у свою чергу, можлива і вторинна опозиційність, тобто
опозиційність по відношенню до опозиційності, коли мінус на мінус дає плюс
(така позиція Леонтьєва, Розанова). Це явище очевидним чином вписується
в загальні типологічні характеристики інтелігенції (і в цьому сенсі Леонтьєв і
Розанов - квінтесенція інтелігенції). P>
Саме
опозиція «інтелігенція vs. цар »лежить біля витоків російської інтелігенції:
російська інтелігенція виникла в умовах протистояння царської влади, царському
режиму. Інакше кажучи, опозиція по відношенню до царської влади сформувала
російську інтелігенцію. p>
Більше
того, російська інтелігенція виникла в умовах протистояння типовим цареві,
царської влади як регулярному інституту, як системного явища російської
державної машини. p>
Можна
сказати, що типологія царя з'являється в новітній російській історії щодо
пізно - лише за Миколи I. До 1825 російські монархи - індивідуальні і дуже
відрізняються один від одного. Зміна правління кожного разу знаменувала нову епоху,
цілком і повністю залежить від особистості монарха. Інакше кажучи, була відсутня
традиція регулярності, порядку, пов'язаного з царською владою як організуючим
принципом: зокрема, не існувало впорядкованої традиції престолонаслідування,
тобто передачі влади. Аж до Миколи I звичайним способом передачі влади був
державний переворот (що чиниться гвардійськими офіцерами), і повстання
декабристів, взагалі кажучи, вписується в цю традицію. У результаті на троні
могло виявитися особа, що не має ніяких прав на престол, як, наприклад,
Катерина II (і це пояснює, між іншим, появу самозванців, Ср:
Успенський 1996: 150 наст.). Не випадково Пушкін міг стверджувати, що всі Романови
- Революціонери (Пушкін XII: 335, 178; ср: Лотман і Успенський 1996: 415, 502
примеч. 3); якщо мати на увазі при цьому, що династія Романових фактично
припинила своє існування після Єлизавети (оскільки Павло I не був сином
Петра III), то ми повинні зробити висновок, що революційність є не генетичним,
а типологічним ознакою російських монархів описуваного періоду. p>
До
1825 ключове поняття, що описує стиль царювання Романових, - ексцес,
і тільки в епоху Миколи I складається образ законного царя, що має на увазі
не тільки його легітимність, а й наявність регламентує бази самодержавного
правління. Зробивши собі за мету досягнення такої всеосяжної впорядкованості,
Микола I вперше спирається не на тимчасову (і легко змінюються) команду
фаворитів, але створює безлику державну машину, засновану на
регламентації та порядку, яка повинна пережити його самого і перейти до
спадкоємцю. (У цьому зв'язку показово, що з російських государів новітнього
періоду він також перший, хто з самого початку і відповідально виховував старшого
сина як свого наступника.) p>
Можна
сказати, що відносини особистості і государя в доніколаевскую епоху будувалися за
релігійної моделі. Апеляція до царя, як і до Бога, могла залишитися без відповіді,
могла викликати абсолютно непередбачену (в тому числі негативну) реакцію, але
будь-який результат лише підкреслював особистісний і принципово не кодифікованих тип
самих відносин. Ставлення до царя при цьому аналогічно релігійній відношенню до
Богу. Тим часом у миколаївську епоху на зміну релігійній приходить магічна
модель, суть якої полягає в тому, що бажаний результат забезпечується
тільки правильною поведінкою. Відносини з государем в цю епоху замінюються
ставленням з державою як з впорядкованою системою (що передбачає
різко підвищений значення формальної, бюрократичної сторони) і в нових
умовах, зрозуміло, можливий особистий контакт з царем, але цар - у переважній
більшості випадків - вже не вільний змінити ним же самим установлений порядок
10. P>
---------------------------------- p>
10
Зміна зазначених типів відносини з государем гостро переживалася Пушкіним. Так,
в «Капітанської дочці» Маша Миронова просить у Катерини II саме милості --
не правосуддя. На один з багатьох смислових відтінків цього протиставлення
проливає світло час роботи над повістю: в ці роки завершено працю Сперанського
з кодифікації російських законів, що отримав статус одного з вищих досягнень
миколаївського царювання. Сам Пушкін демонстративно грав під Машу Миронову,
коли з'явився на царський бал у фраку, а не в камер-юнкерське мундирі; фрак був
неодмінним атрибутом всіх його довірчих розмов з Миколою I. Це
спостереження належить А. Л. Осповату, бесіди з яким були дуже корисні при
написанні даної роботи. p>
Інтелігенція
як специфічне соціальне явище, як мені видається, виникає саме
як реакція на цей новий гюрядок. Опозиційність системі - і особі,
персоніфікує цю систему (царю), - стає іманентним фактором,
який по-різному реалізується в різних історичних умовах, але незмінно
визначає, так чи інакше, загальний код поведінки. p>
Русская
інтелігенція - завжди опозиційна, це та група суспільства, яка в
принципі, за самою своєю природою, не може бути залучена до участі в
державної діяльності, не може бути залучена в бюрократичну машину;
строго кажучи, інтелігент не може належати до бюрократичної
адміністрації, він не може керувати, адмініструвати. p>
В
цьому сенсі інтелігенти можуть нагадувати ченців, які відмовляються від
світу; інтелігент відмовляється від світу бюрократичного, державного, він
протиставляє духовні цінності державній системі. У цьому ж сенсі
інтелігент протилежний дворянину. Російське дворянство - це саме служилої
стан, російська дворянин служить (що відбивається і в етимології слова
«Дворянин»: на відміну від відповідних західноєвропейських слів тут
підкреслена ідея не шляхетності походження, не вищого суспільства, а
наближеності до государя, ідея служби) 11. Дворянин - це «слуга царю» і слуга
держави, державної системи, який в принципі зобов'язаний підкорятися
всім стандартам даного суспільства 12. На відміну від дворянина, який служить
цареві, інтелігент може служити тільки ідеї: якщо дворянин служить державі,
то інтелігент служить суспільству (хоча розуміння цього служіння може бути
різним у різні історичні періоди) 13. p>
Звідси
випливає, що інтелігенція, яка може розглядатися як свого роду
культурна еліта, по суті своїй не може належати до соціальної еліти:
відповідно, інтелігент не може бути багатим, він не може мати
владою, він не повинен бути адміністратором. Це все нагадує
чернечий орден: подібно ченцям, інтелігенти в деякому розумінні відмовляються
від мирського і зосереджуються на духовному (при тому, що поняття «мирського» і
«Духовного» наповнюються в цьому випадку іншим змістом). P>
---------------------------------- p>
11
Після указу про вольності дворянства (1762 р.) російський дворянин не зобов'язаний
служити, це проблема культурного вибору. p>
12
Це стосується навіть зовнішнього вигляду: у 1699 р. Петро I розпорядився, що всі повинні
голити бороду і носити європейське плаття; дворяни-старообрядці, які не
хотіли підкоритися цим розпорядженням, втрачали своє дворянство; дворяни були
невільні щодо своєї зовнішності, подібно до того, як невільні в цьому
відношенні військові. p>
13
Само собою зрозуміло, що говорячи про дворянство і протиставляючи його
інтелігенції, я маю на увазі не стан, а саме характер служіння, тобто
вибір життєвого шляху: інтелігенція не може мати станових обмежень, і
чимало інтелігентів були дворянами за своїм походженням (пор. нижче). p>
Ця
аналогія навряд чи випадкова: інтелігенти як носії духовних цінностей
покликані грати в новій, секуляризованим Росії, - де релігія не грає вже
домінуючої ролі, як це мало місце раніше, у Росії допетровській, - ту ж
роль, яку свого часу, грали ченці. В умовах секуляризації вони приймають
на себе ту функцію (зокрема, функцію учительства), яка раніше
належала чернецтву і взагалі духовенству. Не випадково інтелігент часто
може нагадувати юродивого (прикладом може служити образ Рахметова у
Чернишевського) і сама справа інтелігенції може сприйматися як духовна
місія. p>
Точно
так само і російська література в новому секуляризованим суспільстві виконує ту ж
роль, яку раніше виконувала література духовна, релігійна: вона вчить,
моралізує - це свого роду проповідь. Давньоруський читач читав житія
святих; новий російський читач читає твори класичної російської
літератури. Вони виконують одну й ту ж функцію - навчальним. Класична
російська література так само, як і література давньоруська, вчить як жити, вона
постійно говорить про боротьбу Добра і Зла, про необхідність вибору між Правдою і
Неправдою (це характерно для російської літературної традиції аж до нашого
часу; соціальні проблеми для неї менш характерні, вони обговорюються, як
правило, у контексті більш загальної проблематики - вони цікаві не самі по собі,
але саме як область прояви Добра і Зла) 14. p>
В
це специфіка російської літератури. Специфіка російської літератури, взагалі кажучи,
аналогічна специфіці російської інтелігенції. Подібно до інтелігенції, класична
російська література виникає в процесі засвоєння західної культури, в процесі
наслідування західноєвропейським літературним стандартам, але - так само, як і в
випадку з інтелігенцією, - в результаті виходить щось схоже на вихідні
зразки. p>
І
не випадково настільки значна роль у формуванні російської інтелігенції
належить вихідцям з духовного стану. Інтелігенція, взагалі кажучи, не
станова (інтелігентом може бути представник будь-якого стану): це
покликання, а не стан, інтелігенція в принципі об'єднуються не спільністю
походження, а вибором життєвого шляху. І тим не менше, вихідців з духовного
стану особливо багато серед інтелігентів. p>
Тут
також проявляється специфіка російського історико-культурного контексту. Відсутність
у православного духовенства целібату призводило до того, що священство
ставало спадковим заняттям. Старший син священика успадковував прихід
батька (якщо ж це була дочка, то прихід наслідували її чоловік, який теж, як
правило, належав до духовного стану). Діти священика отримували
освіту, але в багатодітних священичих сім'ях не всі могли отримати місце
при церкві. p>
----------------------------- p>
14
Давньоруська література - це перш за все література церковна, навчальним, до
так само, як і давньоруська культура - це перш за все церковна культура.
Тим часом нова російська культура, починаючи з петровського часу, - це культура
секуляризованим, вона будується поза церквою і навіть протиставляє себе
церкви. У той же час нова російська література як би заповнює утворилася
лакуну - вона виникає на місці скасованої церковної традиції. У цих
умовах оригінальна література отримує ще більше значення, ніж раніше.
Раніше література була як би доповненням до Священного Писання і богослужбових
книжок. Тепер, в умовах секуляризованим культури, російська література
приймає ту роль, яка раніше належала церкві: вона проповідує, вчить. p>
Таким
чином, відсутність целібату поряд з практикою успадкування приходу призводило
до того, що в Росії складався освічений клас, невідомий католицькому
Заходу, - діти священнослужителів, які не пішли по стопах батьків (пор.:
Медведєв 1976: 17-18; Успенський 1987: 29, § 3.1.5). Саме звідси постійно
рекрутується російська інтелігенція - цей клас є постійним джерелом
її поповнення. p>
Але
повернемося до історії. Я говорив, що вознікновеніерусской інтелігенції як
специфічно соціального феномена приходьте миколаївської епохи. Це була
реакція проти тієї імпер?? кой ідеології, що знайшла вираз в знаменитій
формулою С. С. Уварова: «Православ'я, самодержавство, народність» (1832 р.). p>
Програма
Уварова мала великий вплив як на формування Російської імперії як
теократичної і національного монархічного держави, так в остаточному
рахунку і на формування російської інтелігенції. p>
Необхідно
підкреслити при цьому, що триєдина формула Уварова була створена, по всій
видимості, по моделі формули Французької революції: «Libert