Образи «Росії», «росіян» і
іноетнічним сусідів у пісенному фольклорі семейскіх Забайкалля h2>
В.Л. Кляус, М.Ю. Щапова p>
Перші фіксації
фольклору забайкальських старообрядців були зроблені в другій половині XIX століття
П.А. РОВІНСЬКИЙ [Ровинський 1872; 1873]. Наприкінці XIX - початку XX століття пісенний
фольклор семейскіх збирав Н.П. Протасов, роблячи не лише записи текстів, а й
мелодики [Протасов 1926]. У XX столітті пісні семейскіх записували А.М. Астахова,
Н.І. Савушкин, Л.Є. Еліасом, а також група дослідників Інституту
монголоведенія, буддологіі і тибетології БНЦ СО РАН (раніше - Бурятського
інституту суспільних наук БФ СВ АН СРСР) спочатку під керівництвом Л.Є.
Еліасова, потім - Р.П. Матвєєвої (докладніше про історію збирання та вивчення
семейского фольклору див.: [Матвєєва 2005: 6-41]). Див також [Кляус, Супряга
2006]. P>
У загально складності опубліковано
більше 1000 найменувань, але це лише незначна частина того, що зберігається в
Рукописному відділі Бурятського філії СО РАН (Улан-Уде), фольклорних архівах
Братського державного університету (Улан-Уде), Іркутського
державного педагогічного університету та інших зборах, в тому числі
особистих. p>
За своїм жанровим
складу пісенний фольклор семейскіх схожий з іншими російськими традиціями Сибіру --
балади, соціально-побутові, рекрутські, Хороводно-ігрові, жартівливі пісні і про
любові, солдатських пісень, а також велика кількість пізніх пісень, висхідних до
літературних зразків, тюремному і міщанського фольклору. p>
Нами була проведена
контекстна вибірка у відомому опублікованому матеріалі, яка показала, що
образ «Росії» і «росіян» досить різноманітний у піснях семейскіх. p>
«Православна Русь» p>
Ми під гармати підбігали, p>
Закричали враз: «Ура», p>
Враз: «Ура, ура, ура, p>
Православна Русь взяла! p>
Джерело: Еліас p>
Росія - все держава p>
А всю Рассеяшку проїхав,
p>
Та я краше Маші та не
знайшов. p>
Джерело: Дорофєєв p>
Всю Рассеюшку об'їхав, p>
красивше Маші не знайшов. p>
Джерело: Еліас p>
Навіщо я йшов до тебе,
Росія, p>
Європу всю тримав у
руках, p>
Тепер з похиленою
головою p>
Стою у кріпаків
стінах. p>
Джерело: Еліас p>
Росія - частина
держави p>
Ми до Росії підходили p>
Великий дзвіночок дзвенів. p>
Джерело: Еліас,
Ярневскій p>
Давно вже в Росії бої
сильні йдуть, p>
Сибірські війська вже все
в розпорошу везуть. p>
Джерело: Еліас p>
Росія - рідний дім p>
- Чи ти, коню, ти, мій
кінь, p>
Кінь, товаришу мій, p>
Ти злітай-но, мій кінь, p>
у Росію додому. p>
Джерело: Волков p>
- Ой, ти, коню, ти мій
кінь, p>
Ти товариш, ти мій, p>
Ти біжи, ти мій кінь, p>
во Россия додому. p>
Джерело: Еліас p>
Прігонют мня з Расі і, и
p>
Урядник запитає: «Хто я
да такий? p>
Джерело: Дорофєєв p>
У Росії жити пішов. p>
Джерело: Еліас,
Ярневскій p>
Пише солдатик рідним
листа: p>
«Везуть нас у Расею,
виїжджайте зустрічати ». p>
Джерело: Еліас p>
Пише солдатів з дороги
листа: p>
- Везуть нас у Расс,
приїжджайте зустрічати. p>
Джерело: Еліас p>
Росія - найкраща частина
держави p>
в Рассеи відправляють, p>
Щоб вилікувати ладом. p>
Джерело: Еліас p>
Етнонім «Російська,
росіяни » p>
«Руська» земля p>
Ніхто не відшукає могили p>
Захисника руської землі. p>
Джерело: Еліас p>
Йшли три героя p>
З німецького бою, p>
З німецького бою додому p>
Тільки ступили p>
На російську землю, p>
Як їх осяяло грозою. p>
Джерело: Еліас p>
«Російський», як
визначення етнічності поселення p>
Виїжджаю на галявину, p>
Бачу російське село. p>
Джерело: Еліас p>
«Російський» - як
визначення всього етносу p>
Австро-Німеччина на
російських йде, p>
Сили збирати ще турків
кличе. p>
Джерело: Еліас p>
Австрія, Німеччина на
російської йде, p>
Сил набирає і турка
веде. p>
Джерело: Еліас p>
А російській на допомогу
Англія, француз p>
Зробили
согласье-потрійний союз. p>
Джерело: Еліас p>
Брешеш ти, брешеш ти,
ворог-японець, p>
Тобі нізвідки зійти, p>
Як у росіян війська
багато, p>
Російська любить пригостити. p>
Джерело: Еліас p>
Ой, ру-... як у росіян
війська-та багато, p>
Так російська можеть
пригостити. p>
Джерело: Укир p>
Як у росіян війська-та
многа, p>
Так російська можіть
угастіть. p>
Джерело: Кляус, Супряга p>
Російський солдат p>
Російська сховатися хотів
- P>
У чистому полі не встиг. p>
Джерело: Еліас p>
У Німеччині далеко p>
Багато російських молодців p>
буйної голови положать p>
За буржуїв-куркулів. p>
Джерело: Еліас p>
Наші російські герої p>
Билися, як богатирі, p>
А «герої» офіцери p>
Розбіглися, хто куди. p>
Джерело: Еліас p>
Ви не бойтеся, хлопці, p>
Наші російські солдатики, p>
Ви служите службу
вірну. p>
Джерело: Еліас p>
Ви, Карпати, ви,
Карпати, p>
Ви, круті гори, p>
Пам'ятатимуть вас
австрійці p>
І російські герої. p>
Джерело: Еліас p>
Ясний сокіл, російська
воїн, p>
Відрізнявся на війні, p>
Відрізнявся, з туркам бився
p>
І сам поліг. p>
Джерело: Еліас p>
Над нашою Сопко p>
Кошмар і жахи замруть, p>
А японець буде часто p>
Наших, росіян,
згадувати. p>
Джерело: Еліас p>
пообіцяв ворог-японець p>
Українське військо перемогти. p>
Джерело: Еліас p>
Певною мірою
образу «російського» солдата протиставлений образ солдата «сибіряка», які
як відомо завжди відрізнялися особливим військовим мужністю і умінням p>
Давно вже в Росії бої
сильні йдуть, p>
Сибірські війська вже все
в розпорошу везуть. p>
Джерело: Еліас p>
Актуальним для пісенного
фольклору семейскіх є і образ «Сибіру», що є частина Росії.
Контекстна вибірка показала, що вона має інші оціночні ознаки, ніж
образ Росії. p>
Сибір p>
Сибір - частина
держави p>
У ту далеку сибірської
осторонь p>
Невеликий струмок
пробігав. p>
Джерело: Волков p>
Ми до Сибіру не дійдемо, p>
Про все ми довідатися, p>
Коли ми повернемося додому,
p>
З друзями погуляємо. p>
Джерело: Еліас p>
Сибір - рідний дім p>
Люди похилого віку ми з Сибіру, p>
Нам двом сто сорок років p>
І є потомства в
Бурятії, p>
А от нам зносу так ні. p>
Джерело: Дорофєєв p>
Сибір - ідеальне місце p>
Він крилами махає, p>
Стукало так у вікно: p>
-Дорогий, товаришу, p>
Давай полетимо p>
За круті гори, p>
У сибірські краю, p>
Де сонце не світить, p>
Місяць - ніколи, p>
Де вітри не дують, p>
Вічна тиша. p>
Джерело: Еліас p>
Сибір - місце в'язниці і
каторги p>
ой, Кармалютку, p>
Так чи що, ой, що в
Сибір-та сасла (я) чи. P>
Джерело: Кляус, Супряга p>
Кармалютку, p>
За што, ну, в Сибіру-та
заслали, p>
Джерело: Дорофєєв p>
Твій батько давно в
Сибіру. P>
Джерело: Кляус, Супряга p>
Та я Сибіру та хлопчик
ні баюся, p>
Та чи на, ой, назад,
варатюся p>
Джерело: Кляус-Супряга p>
Я Сибіру, та хлопчик,
НЕ боюсі, p>
Джерело: Дорофєєв p>
Призначено був день
судібою p>
Ядті та в Шібірскія
краю, p>
Ядті, ой, та в Сибірські
краю. p>
Джерело: Дорофєєв p>
Перед смертю вона мені
встигла сказати, p>
Що з глибокою Сибіру
бігла. p>
Джерело: Еліас p>
Серед арещтантав суворих
p>
Молода арештантка йде, p>
Далеко, далеко в Сибіру p>
Поголос її Катею кличе. p>
Джерело: Еліас p>
Уж, ти, доля, моя доля, p>
Частка гірка моя, p>
Ти чого ж, зла доля, p>
До Сибіру довела? p>
Джерело: Еліас p>
Опинився я в Сибіру, p>
У шахті темною і сирої, p>
Там товариша я зустрів:
p>
- Здравствуй, друг, p>
І я з тобою. p>
Джерело: Еліас p>
Тобі, брат, шестітка, а
мені бубновий туз, p>
Голова поголений, одягнений
сірий картуз, p>
Дві пари онуч, є
пара котом, p>
Кайдани надінуть - я в
Сибір готовий p>
За ворота вийду, мати
моя стоїть, p>
Плаче і ридає, гіркі
сльози ллє. p>
Джерело: Еліас p>
Дві пари онуч, p>
Пара чобіт, p>
Кайдани на ноги - p>
Я в Сибір готовий, p>
Вийшов за ворота - p>
Мати моя стоїть, p>
Гірко вона плаче, p>
Сину говорить: p>
- Сину, ти, мій синочок, p>
Куди ти йдеш? p>
Джерело: Еліас p>
Твій, твій батько давно в
Сибіру, p>
Мати кінчалася без тебе. p>
Джерело: Сторона ти моя p>
Навіщо я зустрівся з
тобою, p>
Навіщо любити я тебе
став? p>
Мені призначено долею p>
Іттіть в сибірські краю.
p>
Меня зашлють у Сибір до
буряткам, p>
припишуть де-небудь, p>
А ти будеш пити,
гуляти, веселітца, p>
Все забудеш про мене p>
Джерело: Еліас,
Ярневскій p>
... Мені призначено долею p>
Іттіть в сибірські краї,
p>
... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... p>
Прийде цирульнік з
гостро бритвою p>
Обобреет мій скроню, p>
Я буду мати вигляд жахливий p>
З Головата до самих нок. p>
Сашлют мене, припишуть p>
До бурятами де-небудь ... p>
[Фольклор 1963: № 384]. p>
Джерело: Еліас p>
Два останніх тексту
цікаві тим, що в них зустрічається образ «Бурятія». Це єдині відомі
нам традиційні фольклорні пісенні тексти семейскіх, де згадуються буряти.
Записані майже одночасно (середина 30-х рр.. XX ст.) І в одному селі, вони
мають цікаве різночитання: у пісні К.А. Дмитрієва співалося «Мене зашлють в
Сибір до буряткам », в пісні А.М. Астаховою - «Сашлют мене, припишуть/К бурятами
де-небудь ». Справа в тому, що в першому варіанті більш виражена любовна лінія.
Вона і починається як типова лірична пісня ( «Навіщо я зустрівся з тобою ...»).
Посилання до «буряткам» лише підкреслює страждання ліричного героя пісні і його
коханої, а з іншого боку, очевидно, вказує на можливість шлюбних
відносин засланого чоловіка з бурятськими жінками, що, як відомо, в
Забайкаллі не було рідкістю. У другій пісні любовна лінія зведена до
мінімуму, і тут «буряти» - лише маркер далекого Забайкалля, «краю каторги і
посилання » p>
У фольклорі семейскіх, в
однією з любовних пісень, зафіксований другий образ, етнічно
протипоставлений російською - Карим. p>
Та чи жа ..., жанітся-та
кучері хлопцю в'ялять. p>
велять, такит
раскаримичіху-та брати, p>
Брати мине я