Поема Йосипа Бродського «Частина мови» h2>
Катерина Семенова p>
Розглядаючи
проблему жанру у творчості Йосипа Бродського, Валентина Полухина особливо відзначала
велика кількість експериментів у цій галузі: поет «то відроджує омертвілі жанри оди,
ідилії, Еклогіт, то створює свої власні жанри, для яких поки не знайдено
назви крім як їх визначення за величиною »1, то створює жанрові
гібріди2 ... Новаторський підхід до жанру відрізняє і поеми Бродського. Предметом
цього дослідження, однак, стане твір, назва якого слово
поема не входить: цикл «Частина мови» (1975-1976) 3. p>
В
статті К. Г. Ісупова «Про жанрової природи віршованого циклу" сказано: "... не
заміщаючи стійкі жанрові освіти і не претендуючи на їх місце, цикл завжди
прагне стати чимось більшим, ніж він є насправді ... відбувається
породження образів жанрів (образу вінка сонетів, образу поеми, способу
балади) »4. Коли читаєш «Частина мови», «породження» «образу поеми» походить
відразу. У всіх віршах - однакове число строк (12, крім першого);
написані вони одним і тим же розміром (5-6-іктний дольник). По суті, перед нами
строфи (або, як пише М. Ю. Лотмана, «гіперстрофи» 5). Є й посвячення, і
вступ, і епілог, хоча вони не позначені формально. Перше - це «Нізвідки
з любов'ю ...»: мова в ньому йде про кохану героя. Друге - «Північ кришить
метал ...», де задано центральний мотив циклу: персонаж добровільно бере
свою долю. Остання - «Я не те що схожу з розуму ...» - містить абрис життя
героя в прийдешньому. Але «Частина мови» має не тільки формальними «поемнимі»
ознаками: перед нами поема і «по суті», де вірші пов'язані в єдине ціле
глибокими внутрішніми зв'язками, смисловими і образними. Протягом всього циклу
вирішується, кажучи словами Пушкіна, питання «самостояння» героя. При цьому
ставлення до нього не залишається незмінним, і можна чітко простежити його еволюцію. p>
В
«Нізвідки з любов'ю ...» герой «втрачено», і навіть не «у всесвіті», як сказано
в «Я був тільки тим, чого ..." (1981), а «в ніде». Місце, час дії
( «Надцятого мартобря») - все це невизначено, не існує, і єдине
реальне поняття тут - любов. Саме вона допомагає героєві «зорієнтуватися»,
знайти себе. Перша його думка по пробудженні - власне, вона змушує його
прокинутися - про кохання. Образ мовця виявляється, знов-таки, у зв'язку з
любов'ю: «не ваше, а/і нічий вірний друг». Ідея любові як творить початку
доводиться до абсолюту. Якщо той, кого поет називає «сам» ( «я любив тебе
більше, ніж ангелів і самого ») - свавільний і деспотичний Бог Старого Завіту,
то любов можна уподібнити Бога Нового Завіту (до нього і відносяться слова «Бог
є Любов »(1 Ів. 4, 8)). Вона воскрешає з небуття і відновлює
що загинуло світобудову. Навпаки, кінець любові - це смерть для героя: він
«Замерзає», земля відштовхує його: p>
Те
Чи по льоду каблук ковзає, чи то сама земля p>
закруглюється
під каблуком - p>
( «Північ
кришить метал ...») p>
--
і йому належить шлях «за моря», туди, де сідає сонце (мандрівку на Захід --
традиційний символ відходу у потойбічний світ). p>
Вірші
«Частини мови» - «моментальні зрізи свідомості» 6 і душевного стану персонажа7.
Раз по раз його відвідують спогади про кохану. У «Пізнаю цей вітер ...»
вони викликають у героя сльози; в «Тому що каблук залишає сліди ...» - вбивають
його, відкидаючи «тіло від душі». Ці думки яскраві і часом настільки
болісно, що змінюються періодами майже нестями, «замерзання» і
«Окамененія». Так, «тіло», яке «покоїться на лікті,/як морена поза льодовика»,
нагадує померлого: залишок «Великого заледеніння» схожий з останками людини
( «Це - ряд спостережень ...»). Спогади переслідують героя: в «Пізнаю цей
вітер ... »природа, схожа на рідну, миттєво викликає в пам'яті ЇЇ, чиє
«Кайсацкое ім'я» 8 ворушить у роті його мова. Стихія осені безпосередньо ототожнюється
з НЕЇ; вона стає «духом» минулого і всього того, що було залишено на
батьківщині: її образ неразривен з кожним спогадом, нагадуючи про себе то прямо,
то опосередковано. p>
Однак
вже з початку циклу виразно прагнення героя приборкати переживання,
відсторонитися від них. У першому, розпеченому до межі, тексті, де персонаж
«Звивається вночі на простирадлі», слідом за цією самою рядком слід
іронічне: «як не сказано нижче принаймні». Схоже, саме про це
розкол «на страждає і на що пише» Бродський сказав в зв'язку з «Реквіємом»
Ахматовой9. Іпостасі героя ( «поет» і «закоханий») расходятся10: одна
переживає, інший в той же самий момент контролює стиль ( «оголення
поетичної кухні »- так характеризує ці слова В.А.Кулле11). І для поета
такий стан природно: в голосі героя звучить пристрасть, але одночасно
автор оцінює її, враховує «реакцію публіки». «Коли ви пишете вірші, то
завжди передчуваєте, що існує якесь сардонічною свідомість, що
посміється над вашими захопленнями та жалями. Звідси ідея - «побити» це
сардонічною свідомість. Вкрасти шанс у нього. А єдина можливість вкрасти
- Це посміятися над собою », - сказав Бродський в одному з інтервью12. p>
В
«Північ кришить метал ...» мотив любові редукований до межі, виражений лише
натяками; те, що відбувається осмислюється не в плані особистих образ, але з точки зору,
так би мовити, природних процесів. Все життя персонажа, всі її складові
обумовлені природними факторами, природною «середовищем існування»; разом вони
утворюють цілісну і злагоджену картину світу. Холод спонукає до творчості, він
ж змушує шукати тепла в спілкуванні ( «північ вчить гортань проговорити
"Впусти" »); героя відторгає не тільки близька людина - який ледь згаданий --
а й «сама земля». Навіть існування віконного скла пояснюється тим, що
природа, «Північ», «щадить» його. p>
Герой
пояснює свою участь законами природи і не намагається їм протидіяти: він
пасивний перед лицем трагедії. Як не парадоксально, це дає йому можливість
вистояти: любов в контексті природних явищ втрачає свою винятковість і
владу над ним. Погляд на те, що відбувається «з точки зору всесвіту» не
дозволяє, за висловом самого Бродського, «расплесківать емоції по столу». І поступово,
по ходу циклу, герою вдається подолати власні переживання. Смерть від
спогади ( «Тому що каблук ...») змінюється тверезим баченням минулого: p>
В
плоских цих краях то і зберігає від фальші p>
серце,
що сховатися ніде і видно далі. p>
( «Я
народився і виріс в балтійських болотах ...») p>
Чіткість
перспективи допомагає усвідомити, що те, що трапилося змінити неможливо: розрив і
розлука - те, що «трапляється назавжди». Оскільки сховатися ніде, герой завжди
відкритий катастрофам: на «плоскому» просторі він привчився жити, готовий в
будь-який момент до зустрічі з немилостиво долею і віддаючи собі повний звіт у
наслідки цих встреч13. p>
До
«Частини мови» повністю застосовні слова Бродського з бесіди з С. Волковим: у
трагічної ситуації треба «дати трагедії повний хід на себе, дати
їй себе розчавити. Як кажуть поляки, «підкласти». І коли ти зможеш після
цього встати на ноги - то встанеш вже іншою людиною »14. Роздавлений
трагедією, в ході циклу герой встає на ноги іншою людиною. Він не тільки
осмислює те, що сталося: він сам змінюється в ході цього осмислення. І
першочергову роль тут грають творчість, Слово, Мова. p>
Це
добре ілюструє «У містечку, з якого смерть розповзалася по шкільній
карті ...». Все, що бачить в «містечку» персонаж, має як би два обличчя: одне --
нинішнє, «мирний», інше - давнє, страшне. «Віконна марля, вицвіла від
прання »- це і завіса, і запрані госпітальні бинти (недарма крізь неї
«Проступають ранки гвоздики»!). Трамвай, з якого «ніхто не сходить більше у стадіону»,
теж нагадує «час воно»: тоді у великій пошані був спорт, розвиток
якого диктатура завжди заохочує. Навпаки, у фіналі образи, пов'язані з
війною, отримують «мирну» підгрунтя. «Віденський стілець», «блондинка» - ці деталі
мають, так би мовити, «німецька відтінок» (традиційно уявлення про світлих
волоссі німецьких жінок). Але сукня на спинці стільця - символ «справжнього кінця
війни »- свідчить про те занятті, яке повністю їй протилежно
(тому їх часто порівнюють). Наступний образ ще більше, нарочито «вивернуть»,
це індивідуальна метафора, не відразу зрозуміла читачеві. «Куля», «забирає
життя »- крилата,« срібляста »: це літак, на якому відпочиваючі летять« на
Південь в липні », тобто на курорт15. P>
Війна
вічно з нами, стверджує поет. Її кінець настане, коли образи, раніше
мислиться виключно як військові, придбають нові, мирні конотації, і
війна сама стане метафорою мирного життя; іншими словами, коли трансформується
нашу свідомість і язик16. При цьому війна неминуче буде присутній на першому
плані - плані вираження - але «план змісту» стане іншим: це буде мирна
життя. І головну роль у цій зміні грають словб: відсторонення спогадів
можливо тому, що в мові існує явище метафори. «Факти життя»
стають «фактами мови». p>
Умовно
кажучи, в циклі діють дві сили: любов і творчість, Слово. Значення першим
для персонажа поступово слабшає. Напруження почуття ( «я збиваю подушку мукали
ти ») змінюється умовністю та іронією: p>
ввечері
у тіла, точно у Шиви, рук p>
дотягнутися
охочих до безцінною p>
( «Близько
океану ...») p>
Навпаки,
другий мотив виявляється все сильніше, поки не стикається з перших в «Ти забула
село ...». Якщо в «Нізвідки з любов'ю ...» сила любові творила світ, то
припинення любові означає його загибель. Та, що забуває, має для героя
колосальне значення: вона має силу деміурга17; світобудову існує по
її волі, її пам'ять еквівалентна Всесвіту. Те, що «викреслено» з неї,
зникає, відходить у небуття. p>
Якщо
пам'ять про любов, а, отже, і сама любов згасла в душі героїні, то герой
бореться з цим, воскрешаючи їх у поезії. Вірш здатне пожвавити забутий
світ, також як колись любов відродила до життя героя. Звідси жадібне
перечісленіе18 прийме «загубленої села»: місце, де вона знаходиться, краєвид
без «опудал на городах», бідні посіви, важкодоступність, імена та спосіб життя
її мешканців (реальних мешканців Норенской). Герой наділяє минуле буттям:
назвати - значить дати життя, і одночасно змушує героїню згадати про нього. p>
«Людина
доживає до зміни інтересів, як до сивого волосся, як до зморшок
Ну, наприклад, мене цікавили, особливо в ті пори (тобто до від'їзду з Росії
- Є.С.), особисті взаємини романтичного, якщо хочете, характеру. Зараз
превалюють інтереси літературні, тобто світ ідей », - сказав Бродський у
інтерв'ю Белле Езерской19. «Частина мови» - своєрідна ілюстрація до цього
висловом. Якщо від першого ( «Нізвідки з любов'ю ...») до десятого (« Ти
забула ...») вірші про кохання так чи інакше йдеться в кожному тексті, то
прямо, то опосередковано, то в другій половині циклу цей мотив практично
витісняється і виражений лише натяками. І якщо на початку зречення від
«Романтичних» взаємин - вимушене, викликане ударом долі, то вже в
«Заморозки на грунті ...» йдеться про свідомо і добровільно обраному шляху: p>
Ти
не птиця, щоб летіти звідси. p>
Тому
що як у пошуках милою всю-то p>
ти
проїхав всесвіт, далі на зразок p>
немає
сторінки податися в живій природі. p>
Зазімуем
ж тут, з чорною обкладинкою поруч p>
--
а в останньому вірші «Частини мови» ця ідея підтверджена і доведена до
кінця. Перш за станом персонажа можна було дати цілий ряд характеристик:
вигнання, розлука, розрив, близькість до смерті, самотність, розпач ... Тепер
ж автор сам визначає його: свобода. p>
Знаменно,
що саме сприйняття минулого по ходу циклу змінюється: можна сказати, герой
«Переглядає» минуле. Особливо це помітно в «... і при слові
«Майбутнє» з російської мови ... »20. З тексту випливає, що персонаж на протязі
багатьох «зим» відчував близькість смерті (вдала заміна слова «років»: застаріле
«Літо» - те саме, що «рік»): «Після стількох зим вже байдуже, що/або хто
стоїть у кутку біля вікна за шторою ». p>
Слово
«Зим» дозволяє підтримати мотив «смертного холоду», який супроводжує
«Чистому часу» - Часу як такого, «без домішки» людської жізні21
( «Еклогіт V-а (зимова)», 1980). Однак багато вірші першої половини
циклу - хоча б той же «Нізвідки з любов'ю ...» - не можна назвати «зимовими»:
занадто вони емоційні, пофарбовані любовним почуттям (хоча і в них «весь час
пахне смертю », як сказав Бродський про ахматовського« Реквієму »22). Але до кінця
циклу герой вже не пам'ятає про те, що він відчував десять віршів тому.
Від тих, «романтичних», переживань не залишилося й сліду. Всі попередні роки
перетворилися в однакові «зими». p>
Навпаки,
творчість, вірші, папір, букви, Мова-з'являються з тексту в текст.
Вірш «Якщо що-небудь співати ...» все пронизане цими образами, як Бог
присутній у всьому всесвіті і рухає ім. Зміна вітру, оспівується
поетом, виявляється гідною цього в світлі наступних рядків: «замерзла гілка»,
яка «переміщується вліво, поскрипуючи від не хочеться», наводить на думку про руку,
що тримає перо і затерплі від напруги - вона дописала рядок до кінця і переноситься
до початку наступної. (Цезура в першому рядку ніби фіксує зміну
напрямку руху.) Вітер, таким чином, подібний до силі, яка рухає
рукою, записуючої рядок за рядком - тій силі, що породжує
вірш. Сила ця, як неодноразово говорив Бродський - сам Мова; він
виявляється те саме що стихій (вітру в тому числі) і настільки ж сильний. Так в
тексті народжується «міф про мову» 23; герой, з його відстороненістю від особистих
переживань, стає елементом цього міфу, і порівняння його з кентавром --
міфологічним персонажем - виявляється надзвичайно доречним: p>
Іноді
голова з рукою p>
зливаються,
не стаючи строкою, p>
але
під власний голос, перекочується гаркавлячи, p>
підставляючи
вухо, як частина кентавра. p>
Останні
рядки в «... і при слові" майбутнє "з російської мови ...» - справжній апофеоз
Слова: p>
Від
всю людину вам залишається частина p>
мови.
Частина мови взагалі. Частина мови. P>
Тут
йдеться і про значимість Слова (згадаємо, наприклад, «1972»: «Все, що
творив я, творив заради мови рідної, словесності »), - і про його
довговічності, незрівнянну з короткою життям людини (пізніше це прозвучить в
«Еклогіт V-й (зимової)»). У той же час це відгомін «Горбунова і Горчакова»:
«Річ, що отримала ім'я, одразу ж/стає негайно частиною речі24. P>
Таким
чином, по-перше, людина самим своїм ім'ям входить у мову, по-друге, що
важливіше, у мові зберігається внесок людини - те, що було їм сказано25. Інший
форми буття після смерті герой для себе не бачить. Однак, як правило, персонаж
Бродського, його alter ego - поет, а його «раченье-жрецтво» - це творчість. У
«... І при слові" прийдешнє "...» герой і Слово анонімні й абсолютизувати. Перед
нами не поет, але людина, не вірші, але «частина мови» 26. А справа в тому, що герой
опинився в ситуації, коли всі рівні - перед лицем небуття. Раптове звернення
«Вам» (звернень до «Частини мови» майже немає) - це слово до «що залишаються», живим.
Що не дивно в тексті, який весь насичений знищенням. «Миші» «всією
оравою/відгризає від ласого шматка/пам'яті ». Втрачено колишні інтереси,
тематика творчості, інтонація віршів: «... в мозку лунають не неземне "до",
/ Але її (смерті? - Є.С.) шарудіння ». Раз у раз герой стикається з «хижої»
життям, "якої, як дарованої речі, не дивляться в пащу», і вона «оголює зуби
при кожній зустрічі ». Саме намагаючись протистояти цьому, герой твердить: «частина
/ Мови. Частина мови взагалі. Частина мови »27. Він не молиться, не заклинає: він
вимовляє слово - і воно залишається в вічності. Як Всевишньому було достатньо
вимовити: «Хай буде світло», - і стало світло (Бут. 1, 3). Можливість сказати
«Робить смертного рівним Богу». Переконуєшся, що віра поета в «силу слів» була
дійсно безмежна. p>
Не
тільки в «... і при слові" прийдешнє "...», але і в інших віршах «Частини мови»
творчість пліч-о-пліч межує зі смертю. З іншого боку, смерть пов'язана з
любов'ю. До того ж ці два «смерті» різні. Коли мова йде про любов, то
останній рубіж або вже перейдено ( «Нізвідки з любов'ю ...»,« Це - ряд
спостережень ...»; так само можна зрозуміти і рядки з «Близько океану ...»:« У дерев'яному
місті міцніше спиш,/бо сниться вже тільки те, що було »), або це
відбувається на наших очах ( «Тому що каблук ...»). Мотив посмертія в «Частини
мови »дуже стійкий: про нього йдеться і у віршах?? творчості. Але одночасно
мова заходить про очікування прийдешньої смерті. p>
Так,
у вірші «Темно-синє ранок в засніжені рамі ...» символ жахливого в
життя героя - «чорна дошка від якої мороз по шкірі». В дитинстві це
була класна дошка; тепер - мертва, чорна наскрізь; апофеоз чорноти --
смерть. При цьому герой прямо говорить, що дошка «залишилася чорної» «і ззаду
теж »28: значить, він спостерігає її« з того боку »останньої межі. Ось
схожий символ з «Заморозки на грунті та облисіння лісу ...»:« Зазімуем ж тут, з
чорною обкладинкою поруч,/проникною холодом зовні, звідси --
поглядом »(курсив наш - Є.С.) - і знову герой не тільки
передчуває кінець, а й прозріває посмертіе. А ось як зображена
насильницька смерть, що сталася хвилину тому: p>
бачиш
раптово борошнистої щоку клерка, p>
біганину
в коридорі, емальований таз, p>
людини
в жування капелюсі, що зводить хмуро брови, p>
і
іншого, зі спалахом, щоб осяяти не нас, p>
але
обм'якле тіло і калюжу крові. p>
( «Отже,
пригріває. У пам'яті, як на межі ...») p>
Оповідання
настільки байдуже, що знову виникає думка: хто це бачить? вже не душа чи,
відокремилася від «обм'яклого тіла»? 29 Смерть нерухомо чекає героя «в кутку біля вікна
за шторою »(«... і при слові" прийдешнє "...»); сон персонажа на тлі зими в «Я не
то що схожу з розуму ... »- це смертний сон ... p>
Від
тексту до тексту повторюється одне й те саме: герой за життя «підглядає», «як
буде там »(слова Тулія, персонажа п'єси Бродського« Мармур »). І можливо це
завдяки творчості. Існування після смерті і створення віршів об'єднуються
в одному образі - мандри душі. Це сталося ще у «Великій елегії Джону
ДонНУ », де на наших очах словом художника твориться світ: Лондон, Англія,
земля і небо - і в той же час весь він охоплений сном, належить
потойбічного. p>
Те
ж сказано в есе «Про одному вірші»: «Мова виштовхує поета в ті сфери,
наблизитися до яких він був би інакше не в змозі »,« душа співака
перебуває в постійному русі »30. Бродський прямо порівнює ця мандрівка з
«Посмертними поневіряння» людської душі. Місце, де це все відбувається,
названо «поетичним раєм» 31. p>
До
цих мотивів читача «Частини мови» відсилає «Темно-синє ранок в засніжені
рамі ...». Воно все побудовано на виразі «подумки перенестися». Герой подумки
спрямовується від вікна на вулицю з запаленими ліхтарями », за« крижаній доріжці »мимо
перехресть і заметів. Починаючи свій шлях в Америці, він закінчує його у
Росії, в шкільній «роздягальні у східному кінці Європи». Власне, перед
нами - політ душі геть від тіла (як в «Тому що каблук ...»), тим більше, що герой
дрімає ( «Не хочеться вставати» - йдеться в останньому рядку) 32. Але одночасно
це - освоєння які пишуть одного із куточків Всесвіту. Як у «Великій елегії»,
народження віршів і поява перед нашими очима ленінградської школи 1950-х
років відбувається одночасно: p>
Там
звучить «Ганнібал» з худого мішка на стільці, p>
сильно
пахнуть пахвами бруси на фізкультурі; p>
--
деталь за деталлю перераховані «чорна дошка», «деренчливий дзвоник», «кристал»,
«Паралельні лінії». Спогад, дрімота, створення віршів і політ душі
зливаються воєдино. p>
Але
творчість, мова, Слово не тільки відкривають перед героєм таємницю посмертія:
вони допомагають вижити зважаючи смерті. «Зазімуем ж тут, з чорною обкладинкою поруч, /
проникною холодом зовні, звідси - поглядом,/за бугром в чистому полі на
штабель слів/пером кирилиці наколів ». Навіть впритул підійшовши впритул до
«Чорній обкладинці» і відчуваючи струмує з-за неї холод небуття, герой залишається
живою людиною. На це вказує і цілком реальний краєвид під «Завжди залишається
можливість ...». Може бути, вулиця, куди виходить герой - це одна з вулиць
«Міста пам'яті», як в есе «Місце не гірше за будь-» (1986) - конгломерату
спогадів мандрівника, «закрученого лабіринту вулиць, провулків і алей,
що належать одночасно декільком місцях », де відбуваються події снов33.
Але персонаж не перероджується, подібно до героїні цвєтаєвський «Поеми повітря», і
мислить, як і раніше земними образами. Говорячи словами Тулія, для нього
«Довічно переходить в посмертно», а «посмертно» - в «довічно». Повторимо, що
в кінці циклу ( «Я не те що божеволію ...») коштує не слово« смерть », але
«Свобода». Прикмети її - цілком земні ( «не пам'ятаєш по батькові у тирана»). Так,
герой попрощався з усім, що йому було дорого - з батьківщиною, з пережитим, з
любов'ю. Переконався, що для нього закономірно і природно - жити «в крайньому
становищі », на межі між життям і смертью34. Але це саме життя, і вона
триває. p>
Відчуття
нерозривному зв'язку текстів «Частини мови» породжує і те, як зображений герой. Під
багатьох віршах з'являється його портрет, побудований за одним і тим же
принципом: це сукупність окремих органів, проявів, частин одежди35.
Гортань, пальці, каблук, серце, очі, уста, «голова з рукою», лікоть, вушна
раковина - все це живе і діє саме по собі: так складається враження,
що герой відчужений від себе, відрізняється від людини з «нормальними сантиментів»
(вираз Бродського). З цією манерою поєднується особливий прийом «розчинення»
персонажа в навколишньому середовищі. Яскравий приклад - «Дерев'яний Лаокоон, скинувши на час
гору з ...». Природа живе злагодженої життям, як єдиний організм - величезне
тіло, лопатки якого - пагорби, зуби - «огризки колонади», а мова, якою
смак крові і сліз - хвилі «средізімнего» моря36. І рухає нею «здичавіле серце»
самого персонажа: воно «все ще б'ється за два». p>
Далі,
весь текст насичений стражданням. Викривлене, зігнуте вітром дерево нагадує
Лаокоона, мучений зміями. Одночасно це Атлант: на його плечах - нестерпна
тяжкість неба, перевтілитися в «величезну хмару». «Перекручені канати /
хльостають спини пагорбів »; стирчать уламки колон схожі на вибиті
зуби ... І в «пасивної» функції виступають ті частини тіла, ті його прояви,
які найбільш важливі для героя-поета. Голос, здатність говорити - чи
не головна в його життя: так, слова з віршів на сорокаріччя «Але поки мені рот не
забили глиною »означають:« Поки я живий ... »37. Серце, його хвороба, із зрозумілих
причини, також раз у раз згадуються у віршах Бродського. Пік мотиву страждання --
образ саме «людського» муки, і не тільки фізичної, а й морального
- Принизливе становище «лежачого» в «калюжці» 38. P>
Зрощення
«Частини мови» в єдине ціле також сприяє постійна увага до Часу в
цих віршах. З одного боку, чи не в кожному тексті зазначено час року.
Коли читаєш вірші одне за одним, здається, що автор фіксує
хронологію того, про що говориться в циклі. (Наприклад, між «Темно-синє ранок» і
«З точки зору повітря ...» проходить півроку: у першому випадку на дворі зима, під
другий - літо). З іншого боку, Бродський дотримується своїх слів: «поезія - це
реорганізоване час »39, - і дійсно реорганізує його, змушуючи нас
звернути увагу на цей бік тексту. Наприклад, в «Близько океану ...» по ходу
тексту герой поступово засипет. «Прив'язка» сюжету до динамічного процесу
допомагає в'яве відчути хід Часу: автор як би підштовхує нас до того,
щоб ми розділили його інтерес до Времені40. p>
Серед
таких процесів, відображених в «Частини мови» - народження вірші. Вірші
як би з'являються на наших глазах41. У «Нізвідки з любов'ю ...» поет згадує
вибір дати - «надцятого мартобря», перебирає звернення до героїні: «дорогою,
шановний, мила, але неважливо/навіть хто », - і обумовлюється« як не сказано
нижче принаймні »- оцінюючи написані ним самим строкі42. У «Тіхотвореніе
моє, моє німе ... »ми бачимо героя за« роботою »: p>
вручну
струшувати пил божевілля p>
з
осколків жовтого оскал в писальні p>
--
а в кінці мова йде про вже готовому тексті ( «відрізаний шмат, тіхотвореніе»).
У «Заморозки на грунті та облисіння лісу» те ж саме передано за допомогою
метафори: «за бугром в чистому полі» (тобто на білому папері) «на штабель слів /
пером кирилиці наколів ». ( «Чорний вертикальний згусток слів посеред білого
аркуша паперу »- так назвав Бродський вірш в Нобелівської лекціі43.) p>
Здавалося
б, з усім тим, що ми говорили про єдність «Частини мови», погано узгоджується
різноманітність «матеріалу», на якому будуються вірші. Перед читачем - то
«Північ», то південне «средізімнее» море, то морські глибини ( «з-за штор молюск /
витягнуть »), то космос (« Що стосується зірок ...»). Як на гігантських качелях, ми
переносимося від далекого історичного минулого (татарська навала) до того,
що відбудеться «через тисячу років»; від Пушкіна ( «Ти не птиця, щоб летіти звідси»
(пор. «І вимовити хоче:« Давай полетимо!/Ми вільні птахи! ") - до шлягеру:
«... У пошуках милою всю-то/ти проїхав всесвіт ...» (див. «Всю-то землю я
проїхав,/Ніде милою не знайшов ») 44; від пристрасті, вириває героя з сну - до
прагненню «спати, не роздягнувшись». З цієї точки зору вірші майже автономні.
Але «Частина мови» не розсипається на фрагменти - замальовки і роздуми, тому
що як би не був широкий охоплення матеріалу, у всіх віршах автор пише,
грубо кажучи, про одне й те ж. Він розробляє ті ж самі сітуаціі45; вони
взаємопов'язані; їх перелік обмежений: спогад героя про кохану,
перехід від земного буття до потойбічного й існування там (одночасно це
життя на чужині; ср також «життя в раю» в «Ти забула село ...« і
згадуване вище мандрівку душі); буття в «предсмертіі»; коріння творчості
персонажа; процес створення вірша. Звернення до них з тексту в текст
з'єднує цикл в нерозривне ціле з високою смисловою щільністю; чітко
простежується їх розвиток і його результати. Так створюється єдина лінія,
яка перетворює цикл в поему. p>
Питання
про джерела «Частини мови» - нового різновиду російської поеми ХХ століття - вимагає
окремого дослідження. Проте зазначимо твір початку століття, де
фрагменти об'єднуються в такий же спосіб. Воно належить перу поета, якого
Бродський дуже любив в юності і «активно» не любив у зрілі роки: мова йде про
циклі А. А. Блоку «На полі Куликовому», який з повним правом можна назвати
поемою. На жаль, порівняння цих двох «поем-циклів» виходить за рамки нашої
статті. p>
Примітки h2>
1
Полухина В.П. Жанрова клавіатура Бродського// Russian Literature. Vol. 38, no.
2-3. Amsterdam, North-Holland, 1995, p. 146. P>
2
Наприклад, «Присвячується Ялті» (1969) - «детектив у віршах» (Полухина В. П. Там
ж). p>
3
Цей твір неодноразово привертало увагу дослідників; див.: Науменко
А.В. «Частина мови» І. Бродського// Мова і культура: Третя міжнар. конф.: Тез.
докл. Київ, 1994. С. 246-247; Крепс М. Про поезії Йосипа Бродського. Ann Arbor,
1986. С. 246-254; Пярлі Ю. Синтаксис і сенс. Цикл «Частина мови» І. Бродського//
Модернізм і постмодернізм в російській літературі і культурі. Helsinki, 1996. С.
409-418; Бєльська Л.Л. «Частина мови» Йосипа Бродського// Русская речь. М., 1998.
№ 1. С. 21-27. Див також дослідження окремих текстів циклу: Кулле В.А.
«Структура авторського" я "у вірші Йосипа Бродського" Нізвідки з
любов'ю "»// Йосип Бродський: творчість, особистість, доля. СПб, 1998. С.
136-142; Ковальова І.І., Нестеров А.В. Про деякі пушкінських ремінісценціях у
І. А. Бродського// Вісник Московського університету. Серія 9. Філологія. М.,
1999. № 4. С. 12-17 (розглядаються «Заморозки на грунті та облисіння лісу ...» і
«... і при слові «майбутнє» з російської мови «). p>
4
Ісупов К.Г. Про жанрової природи віршованого циклу// Цілісність художнього
твору та проблеми його аналізу в шкільному та вузівському вивченні літератури.
Донецьк, 1977. С. 165. P>
5
Термін вводиться в статті: Лотман М.Ю. Гіперстрофіка Бродського// Russian
Literature ... , P. 303 сл. - Для характеристики формально повторюваних груп
строф протягом одного і того ж тексту (наприклад, з двох гіперстроф
складається вірш «Дебют »). p>
6
Кулле В. А. Указ. соч. С. 137. P>
7
СР: Фоменко І.В. Поетика ліричного циклу. Дисс. ... докт. філол. наук.
Калінін, 1989. С. 121. P>
8
Тобто Басманова. (Цю думку висловив В. А. Кулле у розмові з автором статті.) P>
9
Волков С. Діалоги з Йосипом Бродським. М., 1998. С. 244. P>
10
Двоїстість погляду на те, що відбувається у вірші відзначена і В.А. Кулле
(Кулле В. А. Структура авторського «я» ... С. 141). P>
11 Там же. p>
12Ціт. по: Polukhina V. The Self in Brodsky's Interviews// Russian Literature. Vol.
38, no. 2-3. North-Holland, 1995, p. 357. Ср про самоіронії у віршах Бродського:
Уфлянд В. Яструб російської словесності// Литературное обозрение. 1997. № 3.
С. 34. P>
13
Не слід відмовлятися і від примітивного «переднього плану» значення цих
строк, тим більше, що подібний епізод є в есе «Колекційний примірник»
(1991): в довгих і прямих петербурзьких вулицях героїні «не сховатися» від
персонажа, що йде по п'ятах, щоб дізнатися, чи вірна вона йому (Твори Йосипа
Бродського. Т. 4. СПб., 1995. С. 209). P>
14
Волков С. Діалоги ... С. 49. P>
15
Полухина В.П. Граматика метафори і художній сенс// Поетика Бродського.
N.J., 1986. С. 69. P>
16
Значення, яке Бродський надавав особистої здатності людини висловити ту чи
іншу думку і взаємозв'язок її з людською свідомістю і душевним станом,
було відображено автором в есе «Мова на стадіоні» (1988): «Зосередьтеся на
точності вашої мови. Намагайтеся розширювати свій словник. Ціль у
тому, щоб дати вам можливість виразити себе якомога повніше і точніше, одним
словом, мета - ваше рівновагу. Бо накопичення невиговоренного, невисловленого
належним чином може призвести до неврозу. »(« Зірка ». 1997. № 1. С.
63). P>
17
Показово в цьому сенсі створене позднйе вірш «Я був тільки тим,
чого ... "(1981), також присвячене М.Б. Героїня наділена функціями деміурга:
«Це ти, гаряча,/ошую, праворуч/раковину вушну/мені творила, шепочучи./Це
ти, перебираючи/штору, в сиру порожнину/рота вклала мені голос,/гукали
тебе ». Ср інтерпретацію героїні як подоби серафима з «Пророка» Пушкіна в
ст.: Кузнецов С. Пушкінські контексти в поезії Йосипа Бродського/Матеріали III
і IV Пушкінського колоквіуму в Будапешті, 1991, 1993. Budapest, 1995. С.
223-230. P>
18
Див про прийом перерахування у Бродського: Гордин Я.А. Странник// Russian
Literature ..., p. 230; його ж: Велич задуму// Звезда. 1999. № 1. С.129. P>
19
Єзерська Б. Якщо хочеш зрозуміти поета .../Бродский И. Велика книга інтерв'ю.
М., 2000. С. 193. P>
20
Ми вважаємо, що послідовність віршів у «Частини мови» формує
«Лінію часу», на якій, відповідно до порядку розташування текстів,
поміщаються описані в них події, тобто має місце певна еволюція героя.
СР: Фоменко І.В. Поетика ліричного циклу ... С. 87: «хронологія
повинна була стати "канвою", що народжує ілюзію сюжету, в основі якого --
історія становлення особистості, її духовний досвід ». p>
21
Кулле В.А. «Там, де вони закінчили, ти починаєш ...». Про перекладах Йосипа
Бродського// Russian Literature ..., p. 276. P>
22
Волков С. Діалоги ... С. 244. P>
23
СР: Бродський І. Дев'яносто років потому// Звезда. 1997. № 1. С. 32-33. p>
24
Зближення та порівняльний аналіз процитованих фрагментів проводиться в
роботі: Кулишова І.Г. Слово в поезії Йосипа Бродського. Автореферат дисс. канд.
філол. наук. Тбілісі, 1998. С. 27. P>
25
«Створюване сьогодні по-русски або по-англійськи, наприклад, гарантує
існування цих мов протягом наступного тисячоліття. Поет, повторюю,
є засіб існування мови »(Бродський І. Нобелівська лекція ... С. 15). p>
26
Чи не поняття з морфології, оскільки сказано «частина мови взагалі». P>
27
Фактично те ж саме відбувалося в «Пізнаю цей вітер ...», але там герой
твердив ім'я коханої. Ось ще одне свідчення «зміни» його «інтересів». P>
28
В основу образу, ймовірно, належить спогад про двосторонню,
перевертається дошці, які збереглися в школах до нашого часу. p>
29
С. А. Лурье цитує: «Поезія Бродського в деякому розумінні запис думок
людини, наклав на себе руки »: Лур'є С.А. Свобода останнього слова/Йосип
Бродський розміром оригіналу. Таллінн, 1990. С. 172-173. P>
30
Про одному вірші/Твори Йосипа Бродського. Т. V. СПб., 1999. С. 147. P>
31
Там же. P>
32
Ср зауваження Бродського: «Вірш чимось нагадує важкий сон, коли
отримуєш - і тут же втрачаєш - щось надзвичайно цінне »(Бродський І. Дев'яносто
років потому// Звезда. 1997. № 1. С. 32). P>
33
Герой есе радить розглядати вітрини магазинів: це «приємний спосіб убити
час »(Там же. С. 61); ср у вірші: «Деякі будинки/краще
інших: більше речей у вітринах ». p>
34
Доля героя така саме тому, що він поет: «... часом за допомогою одного
слова, однієї рими вірш авторові вдається опинитися там, де до нього
ніхто не бував, - і далі, може бути, ніж він сам би бажав »(Бродський І.
Нобелівська лекція ... С. 16). P>
35
Див: Полухина В. Поетичний автопортрет Бродськогого/Йосип Бродський:
творчість, особистість, доля. СПб, 1998. С. 147-148. P>
36
Разом з тим «портрет» природи розпадається на окремі частини також, як і
портрет героя/порівн.: «Пейзажах Бродського властива роздробленість, вони немов
б розпадаються на окремі деталі », об'єднані все ж таки« чимось більшим,
ніж просте сусідство »(Ваншенкіна Е. Вістря. Простір і час у ліриці
Йосипа Бродського// Литературное обозрение. 1997. № 3. С. 39). P>
37
«Я входив замість дикого звіра в клітку ...» (1980). P>
38
Також людські дії, здібності, думки «перекладають» навколишньому
миру в «Тому що каблук ...»:« У дерев'яних речах замерзаючи в полі,/по
перехожим себе дізнаються дому ». В іншому вірші сказано: «З точки зору
повітря, край землі/усюди »- хоча мова йде про« точки зору »самого героя. У
«Отже, пригріває ...» і «Якщо що-небудь співати ...» образи цілком реальних весни і
зими одночасно є метафорою, що відбувається у свідомості й пам'яті героя. p>
39
«Поет - він завжди справу зі Часом має Тому що
пісня - вона що? Вона - реорганізоване Час »(Бродський І. Мармур/Бродський
І. Форма часу. Вірші, есе, п'єси. В 2-х т. Т. 2. Мінськ, 1992. С.
274). P>
40
Біркертс С. Мистецтво поезії/Бродский И. Велика книга інтерв'ю. С. 76. Те ж
спостерігається в «Тому що каблук ...», де описано наступ вечора (на початку
тексту на вулиці ще досить ясно, щоб удома «впізнали себе» «по перехожих»,
а в кінці небо чорно, як ніби «натертої крилом грача»), в «Дерев'яний
Лаокоон ...», де зображено наближення грози, злива і потім - веселка (її
поява «зашифровано» у словах «Кожен мисливець знає, де сидять фазани
») І в« Темно-синє ранок ...», де шкільний день: вихід з дому
зимового ранку, «штовханина в роздягальні», уроки - вміщується в кілька миттєвостей
ранкової дрімоти персонажа. p>
41
Ця особливість багатьох віршів Бродського відзначена в ряді досліджень:
Крепс М. Про поезії Йосипа Бродського ... С. 6; Лосєв А. Йосип Бродський.
Передмова// Відлуння. Париж, 1980. № 1. С. 30; Баткина Л.М. Тридцять третя буква.
Нотатки читача на полях віршів Йосипа Бродського. М., 1997. С. 69. P>
42
А. К. Жовківський пише про «специфічному для нього акцент на
авторської волі »і« педалюванні »її« за допомогою ввідних конструкцій »
(Жовківський А.К. «Я вас любил» ... Бродського »/ Жовківський А. К. Блукаючі сни і
інші роботи. М., 1994. С. 214). P>
43
Бродський І. Нобелівська лекція ... С. 15. P>
44
Див «Заморозки на грунті ...». Зв'язок із Пушкіну пронизують «Частина мови». Див:
Ковальова І.І., Нестеров А.В. Про деякі пушкінських ремінісценціях ... С. 12-17.
p>
45
Ср зауваження Е. М. Петрушанський про «варіаційної проростанні і відновленні,
поліфонія смислових відтінків, на тлі незмінно заданої «основи» »« з
зміною «точки погляду» «, що спостерігаються протягом великих віршів
Бродського (тобто в окремо взятому тексті): Петрушанський Е.М. «Remember her».
«Дідона і Еней» в пам'яті і творчості поета/Йосип Бродський: творчість,
особистість, доля. С. 76. P>
Список літератури h2>
Для
підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://russ.ru
p>