Теорія та методика редагування h2>
Лариса Мухамадіева, ст. викладач кафедри
видавничої справи та редагування p>
Редагування художньої літератури h2>
Сучасні тенденції розвитку мови художньої
літератури h2>
Сучасний
літературна мова сформувався під впливом певних об'єктивних і
суб'єктивних факторів. З одного боку, відчуваючи вплив загальних тенденцій
розвитку мови: p>
1.
Зближення літературної мови з народним, так звана демократизація мови; p>
2.
Взаємодія стилів літературної мови; p>
3.
Тенденція до "економії" мовних засобів в мові; p>
4.
Тенденція до одноманітності та спрощення окремих форм і конструкцій; p>
5.
Посилення аналітичних елементів у системі мови. З іншого боку - обраного
жанру і особистості що пише. p>
Своєрідність
мови художньої літератури полягає в його естетико-комунікативних
властивості. Вживаючи термін "художній стиль", треба враховувати,
що поняття стилю в художній літературі має дещо інший зміст,
ніж у застосуванні до інших функціональних стилів. p>
Сутність і завдання редагування рукописів
художніх творів h2>
"Редагування"
походить від латинського: redactus - наведений у порядок. Редагування,
незважаючи на непросту ситуацію: мовне беззаконня, догляд старої гвардії
літературних редакторів, нечіткі вимоги до підготовки видань ..., має
сьогодні досить широке поширення в книговиданні, періодичній пресі, на
радіо і телебаченні, у системі служб науково-технічної інформації, рекламної
інформації, де відповідна редакційна обробка - неодмінна умова
ефективності та якості інформаційної діяльності. p>
Спочатку
погляд на літературне редагування тільки як на виправлення помилок мови і
стилю був правомірний. Післяреволюційна безграмотність, проблема нормативності
мови. Але поступово матеріали в посібниках з редагування стали
розглядатися не тільки в загальних аспектах культури мови і нормативних
вимог до літературної мови, але й в аспекті спеціальному, редакторському. У
своєму розвитку літературне редагування йшло паралельно з такими
дисциплінами, як теорія і практика редагування, які розглядали роботу
редактора в книжковому видавництві. Досвід викладання цих дисциплін відображено у
підручнику Сікорського Н. М. "Теорія і практика редагування". Підручник
містить багато корисних відомостей про редагування книги, про методологічних
основи редагування, завдання та зміст редакторського аналізу. Теорію
редагування підручник тлумачить з позицій суспільно-політичної діяльності
і відповідно головну увагу приділяє організаційним функцій редактора,
покладаючи на нього контроль за правильністю ідейної публікацій. І це зрозуміло.
В умовах дозування інформації, вимог партійності "вольове
редагування ", фігура політичного редактора були реаліями редакційної
життя. Своєрідність, колорит того часу передав письменник Сергій Довлатов у
своїй повісті "Наші". p>
Сьогодні
літературне редагування трактують як філологічну дисципліну, а не
соціологічну, як було раніше. Перше місце в переліку наук, на які
спирається у своїх теоретичних побудовах літературне редагування,
належить лінгвістики та літературознавства. Тому ми будемо говорити про
риторики, поетики, теорії словесності. p>
Методика
редагування рукописів художніх творів не тільки фіксує
окремі прийоми редакторської роботи: її завдання - цілеспрямоване вивчення і
усвідомлене застосування системи прийомів, що сприяють вдосконаленню авторського
твори і глибшому втіленню авторської думки в художньому
тексті. Але, навіть добре знаючи всі норми і рекомендації стилістики, редактор на
практиці нерідко не помічає і неузгодженість, і інші
мовно-стилістичні похибки, логічні невідповідності. А інколи навіть
вносить власні помилки. Знання норм і рекомендацій виявляється
нереалізованим. Щоб цього не сталося, потрібно знати методику аналізу тексту.
3 моменти, які повинні враховуватися при оцінці рукопису: p>
а)
суспільна значущість; p>
б)
пізнавальна цінність; p>
в)
літературне якість авторського праці. p>
Прийоми
редакторської роботи створюються і накопичуються різними шляхами. Особливу групу
серед них становлять прийоми, що мають на меті дотримання правил (правил області
знання, якої рукопис присвячена, правил літературної праці, правил
видавничого оформлення). p>
Суть
редагування - співтворчість з автором, що вимагає глибокого проникнення в
його задум і осягнення своєрідності його манери письма. p>
Завдання
редакторського праці, які сторони рукопису є найбільш важливими з точки
зору редактора: p>
1.
Тема; p>
2.
Розробка теми; p>
3.
Літературна або стилістична обробка тексту. P>
Професія редактора. Творчий характер редакторського
праці h2>
Професію
редактора прийнято вважати однією з найдавніших. З тих пір, як люди навчилися
закріплювати свої думки для передачі іншим і збереження в часі, точність
відтворення текстів придбала важливе значення. З потреб практики ще
на рукописної стадії виготовлення книг виникла коректура - найпростіша форма
редагування. Винахід Гутенбергом І. наприкінці 40-х років 15 століття
книгодрукування ще більше стверджує професію коректора, оскільки при
друкарському спосіб виготовлення книг можливість помилок і спотворень оригіналу
не тільки не відпала, але навіть розширилася. p>
Редагування
рукописи - завжди творчий процес. Творчий характер редакторської праці
проявляється в необхідності критично ставитися до матеріалу, сприймати його
не як інформацію, яку просто слід сприйняти, а як інформацію, яку
треба оцінити з точки зору потенційного читача і обробити з урахуванням його
потреб. p>
Творчий
характер редакторської праці виявляється в необхідності критично ставитися
до матеріалу, давати позитивні рекомендації, приймати самостійні рішення.
Саме критичний аналіз та оцінка надають роботі редактора творчий характер
і роблять її мистецтвом. Адже кожен текст індивідуальний і вимагає
індивідуального підходу. Для редактора, наприклад, недостатньо встановити
помилковість або нечіткість того чи іншого твердження, висновку, він зобов'язаний
підказати авторові, як, на його думку, можна поліпшити матеріал. p>
Редактор,
працює над рукописами художніх творів повинен мати: p>
--
почуття стилю; p>
--
високий інтелектуальний рівень; вміння розбиратися в літературних
напрямках; p>
--
літературного почуття такту. p>
Творчих
редакторів дуже мало. Опис всіх деталей праці навіть видатного редактора в
сподіваючись на те, що їх можна буде механічно використовувати в аналогічних
випадках принесе мало користі. p>
Головне
- Вивчити загальні принципи, методичні прийоми, що склалися в результаті
тривалої практики. p>
Не
кожному дано стати яскравою творчою особистістю, але кожен з нас здатний
виробити в собі необхідні якості і стати хорошим редактором, що дуже
важливо, здійснити свій погляд "зі сторони". Хороший редактор може
зробити будь-якому журналісту ім'я. p>
Редакторська аналіз художнього тексту. Його мета і
прийоми h2>
Редакторська
аналіз тексту це метод його розгляду та вивчення на основі розчленування
цілого на складові частини, визначення і розгляд входять до нього
елементів. За своєю природою редакторський аналіз має деякі спільні риси з
читацьким і авторським аналізом. p>
Спільними
для них є розумові операції, пов'язані з виокремлення складових
частин тексту для оцінки як окремих сторін, так і твору в цілому, а
також суб'єктивний характер процесу: редакторський аналіз, як авторський і
читацький, багато в чому залежить від ерудиції, професійного досвіду, смаку
редактора. Принципова їхня відмінність зумовлено напрямом дослідження.
Сприйняття кожного читача орієнтовано на задоволення його особистих
запитів, у той час як редакторський аналіз - на задоволення колективних
передбачуваних потреб читачів. На відміну від авторського редакторський
аналіз більш диференційований, соціально-целенапрвлен і об'єктивний в оцінці
якості рукопису. Це глибокий, всебічний, критичний розбір рукописи. P>
При
найширшої трактуванні обов'язків редактора - аналіз, оцінка і редагування тексту
- Залишаються основними завданнями редакторського праці. Мета редакторського аналізу --
визначити реальну цінність твору, допомогти автору у вдосконаленні
рукописи. Редакторська аналіз літературного твору повинен виходити з
загальних критеріїв оцінки творів літератури. p>
Завдання та умови редагування художнього тексту h2>
Ідея
редагування тексту не суперечить закономірностям творчого процесу створення
книги. Вміло проведена трансформація не порушує цілісності і зв'язності тексту,
а навпроти прояснює задум автора, його ідею. Будь-яка зміна в тексті має
бути мотивовано, а в разі потреби і пояснено. Залежно від того
як змінюється текст після редакційної обробки, розрізняють кілька видів
правки, класифікація якій дана проф. Билінскім К. І. Він виділяє наступні
основні види редагування: p>
а)
правку-вичитування; p>
б)
правку-скорочення; p>
в)
правку-обробку; p>
г)
правку-переробку. p>
Редагування суспільно-політичної літератури h2>
Постачальники логіка. Формування логічної культури
редактора h2>
Для
журналіста, редактора бути логічним у загальноприйнятому, життєвому сенсі цього
слова недостатньо. Для нього логіка повинна стати тонким і досконалим
інструментом, яким треба вміти володіти. p>
Знання
логіки завжди ставилося в обов'язок які пишуть. Роль, яка відводиться
логічним критеріями при редагуванні різних творів, неоднакова.
Розрізняють літературна творчість і логіку, художню літературу та
нехудожньої. Для журналістського твору точність логічного
побудови - вимога найважливіша. p>
Прийоми логічного аналізу суспільно-політичного
тексту h2>
Логічний
аналіз тексту необхідний на всіх стадіях роботи автору, критику, редактору.
Логічний аналіз тексту заснований на двох операціях: на уявному поділі його на
частині та на дослідженні зв'язків між цими частинами. Щоб визначити основні
смислові ланки тексту треба звернути увагу на спілки, розділові знаки. p>
Основні закони логіки і журналістський текст h2>
Класичною
логікою сформульовані чотири основних закони правильного мислення. Їм
підпорядковуються всі елементи структури літературного твору, всі служби
смислової організації журналістського тексту: заголовки і підзаголовки, рубрики,
ілюстративний матеріал. Це такі закони: тотожності, виключеного
третє, протиріччя, достатньої підстави. p>
Редагування наукової літератури h2>
Особливості редакторського аналізу змісту і
структури твору наукової літератури h2>
Специфіка
наукового тексту змушує виділити деякі особливості його оцінки, наприклад,
ті, що пов'язані з межами втручання редактора в авторська розповідь,
та ін p>
Значеннєва оцінка відповідності змісту цільовим
призначенням твори наукового профілю h2>
Теорія
і практика редагування пропонує для наукового тексту три структури
редакторського аналізу: по одиницях тексту, по цілях аналітичних дій при
оцінці рукописи та її поліпшення, по боках якості. Професійна культура
редактора передбачає орієнтацію не тільки на теорію, а й самостійність
роздумів над питанням. p>
Цільове
призначення наукової статті, монографії, реферату та ін зумовлює принцип
редакторського аналізу по сторонам (якостями) тексту в процесі
ознайомлювального тексту, з якого бажано починати знайомство з
змістом і його смислове оцінку. Має бути в цілому оцінити якість
змісту з важливих критеріїв: фактологічному, спеціально-предметним,
функціональному, вирішити, чи відповідає зміст в цілому і по одиницях тексту
наукового профілю видання. p>
В
науковому тексті важливо правильно оцінити сенс наукової ідеї: її достовірність,
практичну цінність. При аналізі наукової ідеї особлива увага звертається
на критерій науковості, найбільшою мірою допомагає встановити,
чи відповідає зміст статті її цільовим призначенням - бути твором,
несучим наукові знання, призначеним для наукових фахівців. Критерій
науковості: вірність методологічним позиціях; правильність повідомлюваних фактів і
висновків, відповідності їх новітніх досягнень світової науки; новизна пропонованих
ідей, перспективність мислення і тверезий реалізм рекомендацій. (Див.: Сікорський
Н. М. Теорія і практика редагування. М., 1980. С.197). Саме критерій
науковості важливий при встановленні відповідності темі наведених фактів, а також
того, наскільки вірна методологія. p>
Значеннєва оцінка форм подачі фактичного матеріалу h2>
Форми
подачі матеріалу, характерні для наукової літератури: текст, цитати, таблиці,
формули, ілюстрації. Аналізуючи науковий текст як форму подачі матеріалу,
редактор звертає увагу на статистичний матеріал, дати, прізвища,
географічні назви, правила, положення, тези. p>
Оцінка логічного відповідності структури наукового
тексту його вміст h2>
Оцінка
змісту і структури наукового тексту по цілях аналітичних дій
припускає навички логічного мислення, пов'язані з розумінням та попередньо
на довгий час не тільки тексту в цілому, але й окремих його частин. Редактор
спирається на розумові прийоми активного сприйняття тексту, відомі будь-якому
читачеві: уявне складання плану тексту, співвідношення вмісту зі своїми
знаннями, співвідношення різних частин тексту за змістом і т. д. Однак у
відміну від звичайного читача предметом актуального свідомості редактора є
весь текст, і він зобов'язаний оволодіти навичкою членувати текст на смислові частини і
виділяти в кожній смислові опорні пункти. p>
Володіння
навичками логічного аналізу необхідно редактору при оцінці відповідності
композиційного рішення рукописи її змісту. Виділяють три основні групи
таких навичок: уявне складання плану, визначення типу та поддтіпа
побудови тексту, перевірка логічності композиції. p>
Список літератури h2>
Для
підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://www.unesco.kz/
p>