ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Що читають пушкінські герої ?
         

     

    Література і російська мова

    Що читають пушкінські герої?

    Повість Н.М. Карамзіна «Наталя, боярська дочка»

    Тетяна Алпатова

    Серед глумливою радощів і тривог любові герой заключною в циклі пушкінських "Повістей Бєлкіна" "Панни-селянки", Олексій Берестов, вирішує вивчити грамоті свою кохану - і ось "на третьому урок Килина розбирала вже по складах "Наталю, боярську дочку", перериваючи читання зауваженнями, від яких Олексій істинно був у подиві, і круглий лист замазані афоризмами, вибраними з тієї ж повісті ..."

    Чим же зацікавила вона і героїв, і люблячого "читання з заняття з частини російської словесності "Івана Петровича Бєлкіна, і, без сумніву, самого автора? Адже звернень до сентиментальних повістей Карамзіна в пушкінському циклі досить багато: ті ж Олексій і Ліза-Килина, безумовно, повинні знати "Бідну Лізу" з її гіркою історією любові селянки й дворянина - інакше чому самолюбство пушкінської "молодий пустунки" "було потай подстрекаемо темною, романтичної надією побачити нарешті тугіловского поміщика біля ніг дочки прілучінского коваля "? Нарікання Самсона Виріна про неминучої загибелі дочки Дуні - "заблуканої овечки "- ще більш жваво нагадують сумну долю карамзінской героїні - до щастя, в пушкінській повісті так і не повторити; читанням "Наталі, боярської дочки ", а не тільки французьких романів відгукується рішення про втечу з батьківського дому Марії Гаврилівни, героїні повісті "Заметіль". Очевидно, не вчитавшись як слід в повісті Карамзіна, який виявився одним з головних у російській літературі попередників Пушкіна-прозаїка, неможливо прочитати і такі знайомі "Повісті Бєлкіна", в яких автор постійно то сперечається, то погоджується з карамзінскімі художніми пошуками та знахідками.

    Звертаючись до цій темі, дослідники частіше помічали відштовхування: проза Пушкіна ніби не приймає сентиментальної чутливості карамзінізма. Але вся справа в тому, що і сам Карамзін-прозаїк виявляється і ширше, і різноманітніше готових "Стереотипів", можливих читацьких очікувань; стиль його повістей складається поступово і нерідко виявляється такою рухливий і багатоликий, що може таїти в собі найнесподіваніші загадки. І якщо "Бідна Ліза" - зразок чутливого оповідання в його завершеності, емоційної та естетичної самодостатності, то "Наталя, боярська дочка", по суті, спроба автора говорити зі своїм читачем по-іншому, можливо, спроба зрозуміти, що ж все-таки є в цьому відкритті - "чутливому оповіданні". І герої, і автор-оповідач, і особливо читачі цієї повісті Карамзіна знаходяться мовби одночасно у двох вимірах. З одного боку, виведені характери і обставини пропонують зразки чутливого для сентиментально налаштованих натури - і тут же сам тон розповіді, голос автора змушують думати не тільки про любов і борг, про зворушливих печалях та радощі, а й про те, як розповісти про все це, не забавно, не наївно звучить чи подібне.

    Карамзінскій оповідач в "Наталі, боярської дочки" не просто відкриває для нас історію героїв, співпереживаючи того, про що ведеться мова, він вільний у своїй бесіді з читачем, часто веселий і іронічний, подібно знайденому "зразком" - англійської письменникові Лоренсу Стерну в його романі "Життя і думки Трістрама Шенді, джентльмена" (за влучним висловом В. Б. Шкловського, "роман про неможливість написати роман" -- через нескінченні відступів, захоплювали і відводять убік подробиць -- свого роду зворотного боку занадто живою авторської активності в оповіді). На першому місці серед предметів такою веселою "бесіди" (і Стерн, і Карамзін тут не виняток) завжди виявляється література -- твори, які всім добре відомі, чужі й навіть власні "штампи", характерні прийоми знайомих жанрів, такі звичні для читача, що бажає дізнатися: що ж все-таки сталося з Наталею, боярської дочкою? - І не так скоро одержує відповідь на це питання ...

    Дія повісті Карамзіна перенесено в минуле: перед нами воскрешають ті славні часи, "коли росіяни були росіянами", ідилічна пора чутливості, ще не втраченою людьми. Ця початкова установка в відношенні автора до минулого (умовно представленому історичною епохою царя Олексія Михайловича) визначила розвиток сюжету: історії кохання дочки доброчесного Матвія Андрєєва Наталії та Олексія - сина опального боярина Любословского. У певному відміну від повісті "Бідна Ліза" сюжет "Наталії, боярської дочки" виявляється складніше, багатше несподіваними колізіями і поворотами.

    Идиллически спокійно тече дівочого життя героїні. Але ось сімнадцятирічна красуня відчуває "деяку смуток, деяку млосність в душі своєї", бо "з небесного блакитному склепіння, а може бути, звідки-небудь і вище злетіла, як маленька пташка колібрі, стрибала, стрибала по чистому весняному повітрю і влетіла в Натальїно ніжне серце - потреба любити, любити і любити! "(Як не помітити емоційність пунктуації, навіть самого курсиву автора тут!) Батько "з ніжною турботою "намагається дізнатись таємничу причину красавіціной смутку, але марно ... І ось взимку, у Служби Божої, Наталя помічає "прекрасного молодого людини в блакитному каптані з золотими гудзиками ", і доля її вирішена. "Новий світло засяяло в душі її, наче б пробудженої явищем сонця ... "Вона бажає знову бачити незнайомця - кілька днів не може зустрітися з ним у церкви, - нарешті бачить знов, і в той же день молодий чоловік, підкупивши няньку, є в будинок прекрасної Наталії ...

    Подальші пригоди героїв стають все більш заплутаними і стрімкими (взагалі, темп подій в повісті наростає нерівномірно: ідилічне спокій її початку потім владно руйнується, події летять швидше, щоб знову повернутися до бажаного спокою у фіналі). Наталя тікає з коханим з батьківського дому, таємно вінчається з ним, потрапляє в ліс, де той змушений ховатися; нарешті Олексій і переодягнена в чоловіче плаття Наталія б'ються на війні, заслужівая собі прощення, і знову повертаються в обійми доброчесного боярина Матвія.

    Такий сюжет нагадує і про фольклорних, казкових мотивах, і про твори західноєвропейської літератури, так званих авантюрних любовних романах, які були дуже популярні у читачів в Росії в середині і в другій половині XVIII століття. У пристрасть до них визнавався і сам Карамзін, розповідаючи про становлення особистості героя багато в чому автобіографічного роману "Лицар нашого часу": в романі є, "як в магічному чарівному ліхтарі, безліч різноманітних людей на сцені, безліч дивовижних дій, пригод  герої і героїні, незважаючи на численні спокуси року, залишаються добрими; всі лиходії описуються самими чорними фарбами; перше, нарешті, торжествують, останні, нарешті, як полова, що зникають  "Отже, люб'язність і доброчесність одне! Отже, зло потворно і паскудство! Отже, доброчесний завжди перемагає, а лиходій гине! "" Нехай ці роздуми здаються наївними, все ж таки саме в них можна вгадати витоки того перетворення прози в істинно високу творчість, що стане головною заслугою Карамзіна-письменника. В "Роман пригоди", навіть самих неймовірних, Карамзін, осмислюючи особливості прози як мистецтва (а не просто цікавого кошти "провести час"), бачить в першу чергу моральний зміст - можливість пробудити в душі читача співчуття до зображеною героям, співпереживання їх на небезпеки, радість про добродійних і жаль про помилкових вчинках. Це можливо лише в тому випадку, якщо серце читача чисто, уява не розбещений і в той же час - якщо автор, так само чистий і благородний душею, щиро звернеться до своєї аудиторії, якщо слово його буде не просто байдужим засобом фіксації "пригод" як таких, але художньо організованим розповіддю. І саме у повісті "Наталія, боярська дочка "Карамзін простежує, як же народжується таке оповідання, як досягти бажаного результату - жвавості і щирості розповіді.

    Вже сама перша фраза повісті стає свого роду "камертоном" для подальшого сприйняття тексту. "Хто з нас не любить тих часів, коли росіяни були росіянами, коли вони у власне своє плаття вбиралися, ходили своєю ходою, жили по своїм звичаєм, говорили своєю мовою і з свого серця, тобто говорили, як думали? .. "Саме цю пропозицію одразу виникає як результат свідомої творчої установки, як естетично організована мова, майже як вірші -- настільки ритмічно тут і словесні повтори, і структурно однотипні синтаксичні одиниці, ланцюжки однорідних придаткових у складі складнопідрядні речення, схема якого могла б здатися графічним орнаментом, - не випадково А. Бєлий називав фразу Карамзіна "готичної" (в відміну від "доричної" - у Пушкіна і "барокової" - у Гоголя). Пропозиція розгортається на очах у читача як єдине органічне ціле, воно пульсує, подібно до живого серця. Саме так і може бути зроблений перший крок "Чутливого" автора до співпереживання і співчуття аудиторії: побачивши народження слова людини про світ, ми краще і швидше уявимо собі, що це за людина, як відбивається в його очах картина світу і людських взаємин, внутрішнього життя особистості ...

    Ритмічність, вивіреність архітектоніки фраз збережеться у Карамзіна і надалі, але мало цього, тут же, у вступі до повісті, вже намічається іронічний "діалог" з впізнаваними "масками" всім знайомих жанрів і стилів - витончено-літературний другий план цієї простої і внутрішній на перший погляд історії.

    Перш за все починається полеміка з найбільш значущою в російській літературі XVIII століття урочистій одою. Зв'язок із ній з'являються в тому фрагменті вступу, де автор розмірковує про свою Музі - досить незвичайною Музі, що є, за його визнанням, в образі "бабусі мого дідуся". Такий несподіваний вибір іронічно висвітлює особливості співвіднесення оди зі своїм адресатом. У дусі XVIII століття вихваляється жінка, вона - вінець усіх чеснот, її можлива строгість перемагається невимовної лагідністю, в описі якої теж протягає іронія: "... В самій земного життя своїй була ти смирно і Незлобін, як юна овечка; рука твоя не забила тут ні комара, ні мушки, і метелик завжди спокійно відпочивала на носі твоєму ". Найбільше відчутна одичну тональність у описі дивного "Явища" "оповідачки": "Ах! в саму цю хвилину бачу незвичайне світло в темному моєму коридорі, бачу вогненні кола, які крутяться з блиском і тріском, і, нарешті, - о диво! - Є мені твій образ, образ неописаних краси, неописаних величності! Очі твої сяють, як сонце, уста твої червоніють, як зоря ранкова, як вершини сніжних гір при сході денного світила, - ти посміхаєшся, як юне створіння в перший день свого буття посміхалося, і в захваті чую я сладкогремящіе (курсив Карамзіна. - Т.А.) слова твої: "Продовжуй, любий мій праправнук !""

    Незмінна "Високого" стилю виявляється розбита в самому несподіваному місці. У результаті немов випробовується на міцність одичну манера, пізнавана тут і в розгорнутих порівняннях, і в натяку на істинно одичну "захоплення", і в складеному епітеті "сладкогремящій" (в дусі античної поезії та слів-сигналів російської оди XVIII століття), і навіть у сказаному трохи далі слові "захват" - Тут же, однак, що змушує знову "перемкнути регістри", попрощатися на якийсь час з високим пафосом: "... але перш справедливо мені відпочити; захоплення, до якого привело мене явище прапрабабусі, змусив душевні мої сили ".

    співвіднесеність з жанровим каноном оди знову повертається в першому, і основний, характеристиці, передує поява доброчесного боярина Матвія, батька Наталі. Його головні вміння - здатність бути "другом людства", приймати удари долі і без остраху йти назустріч смерті; як легко уявити портрет такого людини, читаючи рядки філософських од поетів - попередників Карамзіна: А. П. Сумарокова, М. М. Хераскова або В. И. Майкова:

    Все в порожньому лише тільки кольорі,

    Що ні бачимо - суєта.

    Доброчесність, ти на світі

    Нам єдина красотаp>

    ...............................

    До вічності наше століття дорога;

    Пам'ятай ти себе і Бога,

    Глас істини почуй ...

    (А. П. Сумароков. "Ода про чесноти", 1759)

    "Такий був боярин Матвій, вірний слуга царський, вірний друг людства. Вже минуло йому шістдесят років, вже й кров повільніше зверталася в жилах його але доброму чи боятися того густого непроникного мороку, в якому губляться дні людські? Він йде вперед, безтрепетно, насолоджується останніми призахідного променями світила, звертає покійний погляд на минуле і з радісним -- хоча темним, але не менш того радісним передчуттям заносить ногу в ону невідомість ". Серйозність настрою в карамзінской характеристиці кілька змінює надмірно уточнююче, занадто приземлене слово "нога" в останній фразою, але й це - знак, який повертає читача до роздумів, що доречно, а що недоречно у високому одичну стилі. Про можливість вжити слово "нога" в оді сперечалися Ломоносов і Сумароков, і не випадково в одній з пародій на урочисту оду класицизму, написаної на початку XIX століття, автор явно грає цим "розбивають" єдність стилю "недоречною" слівцем:

    Сапфір-хоробро-мудро-ногій,

    блакитно-бурхливий кінь Пегас!

    З Парнасский збочимо дороги

    І пріскочі до мене на годину.

    Іль, давши в Кавказ поштовх ногами

    І вихор-бурхливими крилами

    Рассеша повітря, приліт ...

    (А. П. Сумароков. "Ода до голосно-ніжно-безглуздо-новому смаку ")

    Однак найбільш яскраво виражена в повісті "Наталя, боярська дочка" полеміка з авантюрно-пригодницьким розповіддю - так люб'язними серцю пересічного читача таємницями, викраданнями, погонями, розбійниками і загадковими злодіями. Мотиви авантюрно-пригодницького роману пародіюються в повісті Карамзіна шляхом гри письменника з "можливими сюжетами", які, мов дражнячи публіку, пропонує і тут же кидає автор. Так, боярин Матвій вирішує порадитися про занудьгувала невідомо від чого Наталі "з столітньої тіткою своєю". Тітка ця "Жила в темряві Муромський лісів, збирала трави і коріння, обходилася більше з вовками й ведмедями, ніж з людьми росіянами, і уславився якщо не чарівниці, то, принаймні, велемудрий бабусі, мистецькою в лікуванні усіх недуг людських. Боярин Матвій описав їй всі ознаки Наталиної хвороби і просив, щоб вона за допомогою свого мистецтва повернула внучці здравіє, а йому, старому, радість і спокій. Успіх цього посольства залишився в невідомості; втім, немає великої потреби і знати його ... "Читач дізнається про так і не що починає діяти героїні надто багато - заради "порожнечі", заради повернення до того, з чого все і починалося, - чи не занадто велике випробування терпіння для любителів таємниць і загадок? І найбільшим випробуванням для публіки стає власне пригодницька лінія повісті - мотив передбачуваного полону героїні розбійниками. Він піднесений читачеві з можливою привабливі: "Тепер, яку я можу уявити страшну картину очам читачів - приваблення невинність, обдурити любов, нещасну красуню у владі варварів, убивць, жінкою отамана розбійників, свідком зла і, нарешті, після жалюгідного життя конає на ешафоті під сокирою правосуддя в очах нещасного батька ... "- жахи нагнітаються до максимуму, але подальшим міркуванням автор ніби дає зрозуміти, що все це, може бути, і цікаво, і цікаво, і можливо, але ... не тут: "... міг би представити все це вірогідним, природним, і чутлива людина пролив б сльози смутку і скорботи, але в такому випадку я пішов би від історичної істини, на якій засноване це розповідь. Ні, любий читачу, ні! На цей раз побережи сльози свої, заспокойся, старенька няня помилилася - Наталя не у розбійників! "

    Але така насмішка над читачем не може пройти даром, і ось чи то з надр можливої аудиторії, чи то у власних роздумах оповідача народжується питання, а з ним нова гра - цього разу ім'ям і традицією легендарного шотландського поета Оссіана ( "давні" таємничо-похмурі скандинавски?? оповіді, які йому приписувалися, стали популярні в Європі та Росії у XVIII столітті, а й сам Оссіана, і його вірші були тоді ж складені англійською поетом Джеймсом Макферсон). Карамзін згадує про нього так: "Наталя не у розбійників! .. Але хто ж цей таємничий молода людина, або, говорячи мовою оссіанскім, син небезпеки та темряви, що живе в глибині лісів? - Прошу читати далі ... Згадування імені автора і непряма цитата з його творів дозволяють ніби-то і Оссіану з'явитися на сторінках повісті, як з'являються там філософи Джон Локк і Руссо (завдяки іронічного роздумів оповідача про чесноти старовинних російських дівчат, які "не читали їх", "по-перше, для того, що цих авторів ще й на світі не було, а по-друге, й тому, що то зле знали грамоті "); з'являється в повісті та Л. Стерн, подібно до якого автор дозволяє собі відступу, "бо не один Стерн був рабом пера свого ..."

    Літературна гра захоплює оповідача, і складається відчуття, що він ніби веде бесіду з самими різними читачами, більш-менш здатними зрозуміти народжується текст. Серед "співрозмовників" карамзінского оповідача перш за все читач - "знавець літератури". Це йому адресовані пізнавані в повісті більше або менш іронічні "портрети" жанрів і стилів. Потім автор вступає в діалог і з читачем, що живуть в "наші освічені часи", не усвідомлює моральної привабливості минулого. Над ним можна посміятися (нехай люди раніше не знали новомодних авторів, яких тоді й на світі не було, - їх звичаї не були від того гірше). Є в повісті звернення і до холодного читачеві, позбавленого здатності співпереживати піднесеним почуттям любові героїв. "А хто не вірить симпатії, той Іди від нас геть і не читай нашої історії, яка повідомляється тільки для одних чутливих душ, які мають цю солодку віру ", - виганяє подібного читача оповідач. Нарешті, об'єктом іронії автора стає в повісті і читач гранично чутливий - саме загадкове явище в цій повісті Карамзіна. Він ніби грає і з самими художніми знаками сентиментального оповідання, балансує на межі піднесено-чуттєвої і приземлено-конкретного, речового, в результаті чого народжується дивна уточнення, надлишкова подробиця опису, що перетворює чутливість чи не в пародію. Таке зворушливе опис дівочих сліз - чи то зворушливе, чи то все-таки смішне: "Вона зітхнула - зітхнула в інший, і в третій раз, - подивилася навколо себе знову зітхнула, і раптом діамантова сльоза блиснула в правому оці її, - потім і в лівому, - і обидві викотилися - один капнула на груди, а інша зупинилася на рум'яної щоці, в маленькою ніжною ямці, яка у милих дівчат буває знаком того, що Купідон цілував їх при народженні ", не менш милі і разом з тим забавні вираження подяки бідняків, які запрошені до столу боярином Матвієм, який з всяким був як з братом: "Вони пили, і вдячні сльози їх капали на білу скатертина ".

    Взагалі, подібне змішання піднесеного і конкретного стане основою іронії і в пушкінському оповіданні, в "Повісті Бєлкіна"; скажемо: "Він (Олексій) написав Килині лист самим чітким почерком і самим скаженим стилем, оголошував їй про що загрожує їм погибелі і пропонував їй свою руку. Зараз же він відніс листа на пошту, в дупло, і ліг спати, вельми задоволений собою ... "Подібна іронія, можливо, була для Пушкіна одним із способів показати надмірність "красива" - Тієї самої, за яку дорікав поет багатьох сучасних авторів в незавершеної статті "Про російській прозі": "Ці люди ніколи не скажуть дружба, не додасть: Це священне почуття, якого благородний полум'я та ін. ". Ми звикли читати подібне в Пушкіна, і тим більше дивно знайти майже такий же іронічний пасаж у карамзінской повісті: "... рік повернувся на осі своєї, зелені килими весни і літа вкрилися пухнастим снігом, грізна цариця хлада сів на крижаній престол свій і дихнула завірюхами на російське царство, тобто зима настала ". Всього лише "Зима настала" - так ускладненою-метафорична, алегорична картина виявляється зведена до більш простим і точним лексичним засобам, яскравість іносказань явно перемагається більш точним і "предметним" словом - символом спроби прямого погляду на світ навколо, спроби, що намітилася в пройнятої духом літературного пошуку повісті "Наталя, боярська дочка".

    Однак спирається на етико-естетичні цінності "чутливості" - "співчуття" сентименталізм в багатовимірному карамзінском оповіданні аж ніяк не приходить тут до якого б то не було самозаперечення. Нехай "співрозмовників" у автора досить багато, нехай деяких з них у їхніх читацьких очікуваннях може супроводжувати іронія автора, але процес спілкування розгортається з кожним, життєві цінності кожного виявляються відображені в багатошаровому оповіданні. Спостерігаючи це, починаєш думати, що карамзінскій оповідач ніби не хоче, свідомо не хоче відкинути іншу людину. Бажана інтонація виявляється знайдена ним під безлічі тональностей, в умінні прийняти і зрозуміти саме різне, в умінні бачити слабкості людини і все-таки не судити його за це дуже суворо, продовжувати "Співчувати" - відчувати заодно з ним. Ця стильова по суті, а не тільки моральна ідея близька основному пафосу карамзінскіх повістей, з їх відмовою від апріорних суджень і однозначних оцінок, повістей, де "злочинці" гідні не осуду, а перш за все співчуття ( "Бідна Ліза"), де те, що здавалося фатальним кроком, - втеча з дому, боротьба любові і боргу - стає єдино можливим способом досягти щастя ( "Наталя, боярська дочка"). Людей не можна судити немилосердно, потрібно прожити в собі їх душевну життя, щиро відгукнутися всякому їх настрою, нехай несхожого на твоє, - такий морально-філософський і разом естетичний зміст стильових шукань автора в повісті "Наталя, боярська дочка". Своєрідна реалізація цього ідеалу розуміння і співчуття - той, умовно кажучи, "нейтральний" план оповідання, насправді звернений до істинно співчуваючого серця читача-друга, здатного зрозуміти моральний, патріотичний, художній ідеал автора. Так багатство можливостей розповіді, проявивши і в "серйозному", і "Чутливому" слові, у веселій "балачки", в кінцевому підсумку знаходить НЕ негативний, а позитивний сенс. І не випадково читають "Наталю, боярську дочка "пушкінські герої - ця-то особливість оповідання і робить її "Передвісником" пушкінської прози, "передвісником" "Повістей Бєлкіна", з їх унікальним синтезом літературного експерименту та серйозних роздумів про світ, людину і долю.

    Список літератури

    Для підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://lit.1september.ru/

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status