ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Справжня історія Червоної Шапочки
         

     

    Література і російська мова

    Справжня історія Червоної Шапочки

    Тетяна Воронцова

    190 років тому, 18 жовтня 1812года, двоє молодих вчених, брати Якоб іВільгельм Грімм, поставили завершальну крапку в книзі, якій судилося стати головним бестселером німецькомовної літератури. Книга називалася «Дитячі і домашні казки», ііменно з неї світу стала відома

    "Жила-була маленька, мила дівчинка. І хто, бувало, ні погляне на неї, вона всім подобалася, але більше за все її бабуся любила і готова була віддати все їй. Ось дала вона їй одного разу з червоного оксамиту шапочку, і від того що ця шапочка була їй дуже пасують і жоден інший вона носити не хотіла, прозвали її Червоної Шапочкою ... "Кого в дитинстві не заворожував цей, здавалося б, наївний, нехитрою текст? Проте історія Червоної Шапочки не так вже й проста: вона звивиста ізапутанна, як звивисто ізапутанно людську свідомість.

    Перша літературна версія цієї старої народної казки була опублікована Шарлем Перро в1697 році в Парижі - у книзі «Казки матінки моєї Гуски, або Історії та казки минулих часів з повчаннями », що присвячена принцесі французького королівського будинку. У ті часи історію про дівчинку, яка вирушила відвідати бабусю і зустріти на дорозі вовка, розповідали по всій Європі - і в будинках простолюдинів, і в замках знаті. Особливою популярністю користувалася казка в Тиролі і передгір'ях Альп - там вона була відома принаймні з XIV століття. Власне, це було безліч історій: насевере Італії онучка несла бабусі свіжу рибу, вШвейцаріі - головку молодого сиру, на півдні Франції - пиріжок і горнятко масла, в одних випадках переможцем опинявся вовк, вдругих -- дівчинка ... Перро взяв за основу один з варіантів, нарядив безіменну дівчинку вчепчік-"компаньйонку" із червоного оксамиту іодаріл ім'ям - Червона Шапочка. Треба сказати, що у Франції кордону XVII-XVIII століть, коли соціальні відмінності в одязі були суворо регламентовані, такі головні убори носили тільки аристократки і жінки середнього класу. Проста сільська дівчинка, запросто ходила в оксамитовому чепчику зухвалого кольору, та ще - всупереч наказам матері - Вступає вразговор з незнайомцем, явно про себе багато розуміла, чого сувора епоха Просвітництва не заохочувала. У фіналі вовк викладав жорстокий урок всім вітряним панночкам: він "накинувся на Червону Шапочку іпроглотіл її".

    Галантний автор вінчав "милу дрібницю" (так він називав свою казку) мораллю:

    Дітворі маленьким не без причин

    (А вже особливо дівчатам, красуням і мазухо),

    В дорозі зустрічаючи усіляких чоловіків,

    Не можна речей підступних слухати, -

    Інакше вовк їх може з'їсти ...

    Популярність книги Перро була дивовижною, хоча сам 69-річний автор, відомий королівський чиновник і член Французької Академії, побоюючись насмішок, спочатку не наважився поставити власне ім'я на збірці, тому вперше «Казки матінки Гуски» вийшли в світло за підписом 11-річного сина письменника - Д'Арманкура.

    Але на цьому "Канонізація" тексту не завершилася. Зі сторінок французької книги Червона Шапочка повернулася в усні розповіді, а через сто років знову з'явилася в літературному варіанті - у німецькому Касселі. Цього разу вролі авторів виступили філологи брати Вільгельм та Якоб Грімм, що бачили в казках аж ніяк не "Дрібниці". Народні казки Грімм сприймали як необхідна ланка в об'єднання роздрібнених німецьких князівств-курфюршеств, які говорили на різних діалектах, в єдину національну державу. Метою Грімм було зібрати і озвучити "живу народну поезію", зберегти автентичність народної творчості. Вони вважали, що в казках укладений "німецький праміф", і в свою книгу «Дитячі і домашні казки »відбирали лише ті історії, які були популярні на території німецького розселення. Казки Грімм розглядали як комори, в яких збереглася єдина пам'ять оміфологіческіх уявленнях і віруваннях предків, і своє завдання бачили в тому, щоб виявити "справжність", справжню народність сюжету. Виходячи з ідеї єдності народу, Грімм не робили відмінностей між письмовими та усними джерелами, а також приналежністю авторів кразним соціальним ікультурним верствам, вважаючи, що в будь-якому з варіантів присутній і істинність, і штучність. Вони представили свою версію «Червоної Шапочки», об'єднавши усні розповіді, казку Шарля Перро, атакож віршовану п'єсу «Життя і смерть Червоної Шапочки», написану в1800 році німецьким письменником-романтиком Людвігом Тиком (саме Тік ввів в історію мисливця, що рятує дівчинку і бабусю з черева вовка).

    Особливістю казки братів Грімм є велика кількість подробиць, іноді здаються нісенітницею, іноді - битовщіной, іноді - просто брутальністю і жорстокістю. Бабуся дівчинки живе не в іншій селі, ав самому лісі. Червона Шапочка несе їй у фартусі шматок пирога і пляшку вина, причому мати строго напучує її: "Іди скромно, як годиться; у бік сдорогі не звертай, а те, чого доброго, впадеш і пляшку розіб'єш, тоді бабусі нічого не дістанеться. А як ввійдеш до неї в кімнату, не забудь з нею привітатися, а не те, щоб спершу по всіх кутках туди та сюди заглядати ". Вовк з докором говорить дівчинці, що вона йде, "ніби в школу поспішає ", пропонує" весело провести час у лісі ", і Червона Шапочка, піддавшись на домовленості, заходить у лісову гущавину і починає збирати квіти. З'ївши бабусю, вовк не просто лягає в її постіль, а попередньо одягає сукню і очіпок. У той же час він залишає двері розкритою навстіж. Проковтнувши дівчинку, вовк хропе на весь ліс так голосно, що проходитиме біля хатинки мисливець думає, чи не треба ніж допомогти старій. Побачивши вовка, мисливець бере ножиці і розпорює сплячому черево: "Тільки він зробив перший надріз, бачить -- усередині видніється червона шапочка. Зробив він швидше друге надріз, і вискочила звідти дівчинка і закричала:

    -Ах, як мені було страшно! Вбрюхе вовка було так темно!

    За Червоної Шапочкою вибралася і бабуся, ледь жива - ніяк віддихатися не могла ". Потім вовка карають: йому набивають черево великими камінням. Прокинувшись, він хоче утекти, але важкі камені тягнуть униз, і вовк падає замертво. Кожен з переможців отримує свою нагороду: мисливець відносить додому зняту з вовка шкуру, бабуся, з'ївши пиріг і випивши вина, одужує, аКрасная Шапочка вивчають життєвий урок: "Вже з цього часу я ніколи не буду згортати один з великою дороги без материнського дозволу ". Незабаром дівчинка зустрічає в лісі ще одного вовка, і ця зустріч виявляється для нього фатальною: Червона Шапочка і бабуся без будь-якої допомоги топлять дурного лиходія в кориті.

    Перша публікація «Дитячих і домашніх казок» особливого ентузіазму невизвала. Книгу братів Грімм розглядали як щось середнє між науковим документом і дитячою забавкою, видання не розкуповувалося - читачі вимагали казкових романтичних новел. Однак через деякий час чи то автори вдало допрацювали матеріал, чи то публіка звикла з дивною сумішшю архаїчної усної народної традиції та її літературної фіксації - книга стала розходитися на ура. Численні перекази теж не змусили довго чекати ...

    З цих самих пір «Червона Шапочка» стала найбільш популярною в Європі, Азат і в світі народної книжкової казкою - завжди актуальною і повною прихованого змісту, що намагалися осягнути багато, часом переходячи в своїх умовиводах всякі кордону.

    Так, оскільки казки братів Грімм вийшли в рік перемоги над Наполеоном, в 1812 році, а збиралися в той час, коли землі Рейну знаходилися під французької п'яте, деякі дослідники вволке вбачали французького "зловмисника", в Червону Шапочку - страждає німецький народ, ав мисливця - очікуваного безкорисливого визволителя. А через століття ідеологи Третього рейху, які оголосили «Дитячі і домашні казки» братів Грімм священною книгою, на повному серйозі писали, що Червона Шапочка втілює німецький народ, переслідуваний вовком єврейства.

    Самі Грімм, глибоко релігійні люди, бачили в Червону Шапочку єдиний символ відродження -- сходження в морок і перетворення. Через столітті розвивали цю ідею християнські дослідники оголосили Червону Шапочку уособленням пристрастей людським, марнославства, користі іскриваемой похоті. Вволке ці ж пристрасті втілені явно і виразно. Лише звільнена з вовчого черева, як би народжена заново, дівчина перетворюється.

    Неоміфологі, прихильники так званої "вовки-солярний теорії", теж вважали себе послідовниками Грімм, стверджували, що казка відображає зміну природних явищ: живе в лісі в будиночку "під трьома великими дубами" бабуся - це мати природа, Червона Шапочка - сонце, вовк - зима, аохотнік - новий рік. Неоязичники (були й такі) вважали найбільш позитивним персонажем казки вовка. Червоний колір головного убору дівчинки представлявся їм втіленням небезпеки, а бабуся, яка живе в дрімучому лісі, викликала асоціації з Бабою-Ягою і богинею смерті древніх германців (до речі, пироги і вино були звичайним жертвопринесенням небіжчикам та іншим представникам загробного світу у всіх індоєвропейців). Так що вовк здавався їм чимось на зразок героя-першопредка, який намагався звільнити світ від смерті іпавшего жертвою у нерівній боротьбі.

    Спочатку в усній традиції казки про Червону Шапочку вовк був не просто звіром, а перевертнем (саме звідси - його вміння говорити людським голосом і вдалі спроби замаскуватися під бабусю). Грімм, як і Перро, це не афішували, але мали на увазі. Наприкінці ХХ століття інтерес до містики спровокував цілу низку відповідних інтерпретацій «Червоної Шапочки», серед яких найбільш відома трактування британського "оскароносця" Ніла Джордана - він перетворив цю історію влюбовний трилер про перевертнів «Вкомпаніі вовків».

    Люди XIX століття бачили в Червону Шапочку чистий образ. Шанувальник «Дитячих і домашніх казок» Чарльз Діккенс у своїх «Різдвяних історіях» ділився наївними дитячими роздумами: "Ячувствовал, що якщо б міг одружитися на Червону Шапочку, то пізнав б істинне щастя ". А самі Грімм, що мріяли про повернення до національних коренів, взагалі вважали, що раніше світ був безстатевим, а "люди виробляли дітей лише одним поглядом (як Бог діє лише думкою) "- лише "Потім їм знадобилися для цього поцілунки і, нарешті, обійми і плотське зносини ". "Тевтонські релігійні невротики" (так охрестили братів мало під що вірять психоаналітики XX століття) при підготовці казок до друку виганяли з них все скільки-небудь еротичні сцени івираженія, бо вірили, що "стара поезія "була" невинна ".

    ХХ століття зробив з Червоної Шапочки бренд і діагноз. Так, у 30-ті роки прихильники учня Фрейда Еріха Фромма заявляли, що Червона Шапочка - цілком дозріла дівчина, і її головний убір - символ фізіологічної зрілості. Попередження матері не звертати з дороги і остерігатися розбити пляшку є застереженнями проти випадкових зв'язків і втрати невинності. Головні герої казки - три покоління жінок. Вовк, що втілює в собі чоловіче начало, - це "безжалісне і підступна тварина ", а мисливець - умовний образ батька Червоної Шапочки (саме тому він не входить до числа зневажаються чоловіків). В цілому історія розповідає про тріумф жіночої половини людства над чоловічий івозвращает читача в світ матріархату.

    У 60-і, епоху сексуальної революції і розквіту фемінізму, дослідники заговорили про те, що проковтування - це згвалтування, символічне опис не піддається контролю сексуального апетиту. При цьому дівчина сама провокує вовка на активні дії: носить яскраву капелюшок, заговорює з незнайомцем, розважається в лісі ... У той же час вовк виявляється трансвеститом івтайне заздрить жіночої здатності до вагітності. Саме тому він ковтає бабусю і онучку цілком, роблячи спробу помістити живих істот у свій живіт. Наприкінці вовка вбивають камені - символи стерильності, що є насмішкою над бажанням пограти в породіллю ...

    Тих, хто згадував, що «Червона Шапочка» - дитяча казка, залишалося не так вже й багато. Вони боязко вказували на виховний аспект: невинне дитя повинне остерігатися життєвих небезпек і слухатися материнських наказів. За початкову "невинність" історії говорило і те, що вовк не вмирав, коли мисливець розрізав йому живіт, щоб звільнити дівчинку і бабусю.

    Розповідь про друга вовка в ХХ столітті був забутий, він згадується далеко не у всіх сучасних виданнях казок братів Грімм. По суті, це сіквел, історія осовсем інший дівчині - більш досвідченою, правильної, який вивчив уроки "попередньої серії". АКрасная Шапочка, що втратила невинну наївність, миру - нехай навіть усі що приходить і пережила всі можливі революції - не цікава ...

    Список літератури

    Для підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://lit.1september.ru/

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status