Вірш
Н.А. Заболоцького «Читаючи вірші» h2>
(сприйняття,
тлумачення, оцінка) h2>
Живопис - це
поезія, яку бачать, а поезія - живопис, яку чують. p>
Леонардо да
Вінчі p>
Російська мова --
це мова нашого народу, багатий, гнучкий, образний і мальовничий. Його поповнювали і
вдосконалювали своєю творчістю справжні художники слова: Пушкін,
Лермонтов, Гоголь, Толстой, Достоєвський. Н.А. Заболоцький - відомий російський
поет двадцятого століття. Його теж по праву можна назвати майстром слова. У своїх
творах Заболоцький відточує кожну фразу, кожен художній образ.
Він вважав, що його життя належить мистецтву: «Я відрікся від життєвого
благополуччя, від «суспільного становища», відірвався від своєї сім'ї - для
мистецтва. Поза його - я ніщо ... ». Поет думки, поет філософських роздумів і
класичної завершеності вірша - таким увійшов Заболоцький в нашу літературу. p>
Якою має
бути справжня поезія - цій темі присвячено вірш «Читаючи вірші»,
написане в 1948 році. У ньому Заболоцький розмірковує про те, наскільки людина
повинен володіти мистецтвом слова, щоб вважатися справжнім майстром. p>
Вірш
можна розділити на дві частини. У першому Заболоцький іронізує над творчістю
сучасних йому «поетів»: Цікаво, забавно і тонко: Вірш, майже не схожий на
стих. p>
Мурмотіння
цвіркуна і дитини Досконало письменник збагнув. p>
Майже в кожному
слові в цій строфі прихована авторська посмішка. Йому «забавно» читати вірші людей,
котрі вважають себе поетами. Не випадково автор використовує слово «вірш» з явним
розмовною, зневажливим відтінком, причому в другій частині Заболоцький
вживає слово «поезія». У цьому вірші ці слова - антоніми. Вірш --
безглузде словотворчість, а поезія - справжнє мистецтво. Авторська іронія
чути в кожному слові першої частини: «бурмотіння» незіставно з
«Досконалістю», а «зім'яту мова» з «витонченістю». Але хіба можна
справжнє мистецтво вважати «нісенітницею»? Звичайно ж, ні. І тому так
переконливо звучать наприкінці першої частини риторичні запитання: Але можливо ль
мрії людською У жертву цим забав принести? І чи можливо російське слово
Перетворити в щебетання щигля, Щоб сенсу жива основа Крізь нього прозвучати
не могла? Автор вважає недосконалі вірші лише порожній «забавою», непотрібним
словотворенням, «щебетанням щигля». А справжнє «російське слово» - це поезія
Пушкіна, Лермонтова, Некрасова, Єсеніна. Це великий мова великої нації. Відповідь
на ці питання звучить у другій частині вірша. p>
Друга частина
протиставлена перше. Зневажливе «вірш» Заболоцький замінює високим
і ємним словом «поезія». Поезія, з точки зору автора, - це мистецтво слова,
і перш ніж оголосити себе поетом, необхідно досконало оволодіти цим
мистецтвом. Для цього недостатньо лише таланту, необхідні й спеціальні
знання. В останньому чотиривірші звучить ідея вірша: Той, хто життям
живе справжньої, Хто до поезії з дитинства звик, Вічно вірує в животворящий,
Повний розуму російська мова. P>
Рідна мова для
Заболоцького схожий на живу істоту, яку називає «оживлює», «повним
розуму ». Навчитися володіти ним досконало - таке завдання ставить автор перед
початківцями поетами. Саме тоді вони стануть справжніми майстрами слова. P>
Вірш
цікаво і з лексичної точки зору. Розмовна лексика надає відтінок
іронії, прихованою смішки. Таких слів особливо багато в першій частині: «вірш»,
«Бурмотіння», «нісенітниця», «зім'ятою», «щебетання» і т.д. Високі слова,
вживаючись поруч з розмовними, підкреслюють іронію. А в другій частині
висока лексика надає поезії відтінок урочистості, допомагає яскравіше
висловити основну думку. Тут ми зустрінемо такі слова: «перешкоди», «вірує»,
«Животворящий», «повний розуму». P>
Вірш
написано трискладових розміром - чотиристопним анапест, що надає йому
особливе, мелодійне звучання. Строфа - четирехстішья, перехресне римування і
чергування ненаголошених (жіночих) і ударних (чоловічих) закінчень - ознаки
класичного віршування. Я думаю, що така форма вибрана не випадково. Мета
поета: показати початківцям літераторам, як необхідно працювати над віршами. У
деяких рядках, для надання більшої образності, Заболоцький використовує
алітерацію. Наприклад: «бурмотіння цвіркуна і дитини» - повторюється звук «р»,
«Щебетання щигля» - звук «щ», в останньому чотиривірші багато шиплячих «ж», «щ»
і свистячих «з», «с». Фонетична оформлення робить вірші Заболоцького ще
більш подібними. p>
Мені подобаються
вірш Заболоцького, тому що вони дуже мелодійні, і в кожному з них - свій
підтекст, глибокий зміст. Я думаю, що ідея цього вірша дуже
актуальна для нашого часу. «Великий і могутній» російську мову засмічують
жаргонізми, просторіччя, іноземні слова. Таку промову ми чуємо з вуст
телевізійних журналістів, зустрічаємо на сторінках газет і журналів. Але такий
«Язик» не зразок для наслідування. І тому набагато корисніше читати класику,
щоб навчитися всього багатства російської мови. p>
Список
літератури h2>
Для підготовки
даної роботи були використані матеріали з сайту http://www.coolsoch.ru/
p>