Вплив
псалмів на поезію Державіна h2>
Слід
згадати, що "Псалтир" була єдиною книгою Старого заповіту,
поширеної на Русі з давніх пір. Її разом з Євангеліями і "Апостолом"
найчастіше переписували. По ній навчалися читати і писати, вона була знайома
кожному більш-менш грамотному російській людині. p>
У поетичній
спадщині Г. Р. Державіна багато перекладів і наслідувань з "Псалтиря", відгомін її
нерідко зустрічаються у віршах поета. Багато хто з його перекладень так чи
інакше пов'язані з конкретними біографічними та громадськими подіями. p>
До Державіна в
цьому особливому жанрі переважало суто моралізаторські початок. І назви
псалміческіх віршів обмежувалися біблійної нумерацією. А у Державіна
іноді і відсилання до відповідного псалму відсутній. І як виразні його
заголовку! "Володарям і судіям", "Щаслива родина", "Переможцю",
"Радість про правосуддя", "Братське згоду". P>
Поза сумнівом,
псалми для поета були лише запасом матеріалу, звідки він черпав і думки, і
образи. Державін підпорядковував все своїм переживанням, вкладав у перекладання всю
міць свого темпераменту. p>
Якщо
проаналізувати одне з перших, що стало відомим Державінська перекладення
псалма - вірш "Щаслива родина", звернене до О. А. Ржевський, то
стане ясно, що і для адресата, і для автора це перекладення було наповнений не
тільки морально-релігійним змістом, під і цілком життєвими паралелями і
натяками. Ймовірно, ці натяки були зовсім не суттєвими для стороннього
читача. І щасливе сімейне, життя Ржевського з красунею другою дружиною, і
його численні сини - все це стояло за віршами. Разом з тим головне в
вірші, який зберігає всі мотиви псалма, - ті моральні величини, які
завжди будуть близькі поетові, до яких Державін буде знову і знову повертатися
у своїй подальшій творчості. Для поета зовсім не були загальним місцем занадто
дидактичні для нас рядки: ... блаженний
та людина, Хто з честю, правдою
нерозлучний. p>
Честь, правда,
справедливість були для Г. Р. Державіна жарко обстоюваних мірилами навколишнього
і насамперед - у власному житті, в державній службі, яку він не
міг не почитати найголовнішим своєю справою. Тому він так часто говорив про це у віршах. P>
Відомо, що
ще в дитинстві, залишившись без батька, шкодуючи мучаться в пошуках допомоги і захисту
влади мати, майбутній поет надивився на несправедливість, підле користолюбство
чиновників, однакових за всіх режимів, у всі часи. Тому Державін схиляється
не стільки перед самодержця, скільки перед законом, який вони уособлювали
і який поет хотів бачити, що стояв над усіма, освітленим світлом вищого
релігійно-морального авторитету. Перекладення псалмів дозволяли йому відкрито
говорити про це вищому християнському законі. p>
Воскресни,
Боже! Боже правих! І їх зойку
почуй: Прийди, суди, карай
лукавих, И будь един царем землі! - Вигукував поет у перекладанні псалма
"Володарям і судіям". P>
Звідси
починався пафос псалмів поетів-декабристів, Лермонтовський "Є Божий Суд,
наперсники розпусти! "та інших цивільних пориви російських поетів. p>
Поетика
псалмопевческіх віршів Державіна самобутня і тісно пов'язана з
вітчизняної традиції, висхідної до Мономахового часів. p>
Поет
чудово знав Священне писання, тому що починав вчитися у сільського
дяка і в матері, яка старається його пристрасть до читання духовних книг. Майбутній
автор віршів-псалмів за свою старанність був нагороджений іграшками та
цукерками і знав тексти чудово. p>
У віршах Державіна
читач зустріне численні прямі цитати зі Старого та Нового заповітів.
Часто вони тлумачаться автором своєрідний і з неабияким богословським розумінням. P>
Сприйняття
Державінська духовної поезії вимагає не тільки Особливого стану душі читача,
а й уміння ввійти, вжитися в ту поетичну традицію, яку ми зараз у
чому втратили. Ось, наприклад, перекладення "Переможцю" являє нам ідеал
громадянської доблесті, яке хотілося б бачити і відчувати в сьогоднішніх борців
за процвітання Росії: Надій твоїх і
всіх бажань Ти нікому не оголосив; На небо здіймаючи долоні, Ти потай лише благав Бога, Його превечное ти ім'я кликав, Його з вуст твоїх не випускав. p>
Сам Державін
пройшов шлях від рядового гвардійця до одного з перших сановників Росії.
Скромність і сумлінність допомогли йому перемогти обставини, стати
духовної віхою на вашому шляху до самовдосконалення. p>
У щасливий
час великий російський поет Гаврило Державін звернувся у своїй творчості до
духовним книжок. Завдяки цьому сьогодні ми можемо чіткіше побачити велику і, як
тепер очевидно, на рідкість цілісну поетичну особистість цього співака душі
Росії, співака її гідності, краси і честі! Все це, бачите ль, слова, слова, слова. P>
Інші, найкращі
мне дороги права, Інша, краща потребна
мені свобода, залежати від царя, залежати
від народу - Чи не всі вам одно? Бог з ними, нікому Звіту не давати. Собі лише самому Служити і догоджати ... p>
Свобода
людини - свобода від усього, що турбує спокій людини, перешкоджає його
волі: Пора, мій друг, пора! спокою
серце просить - Летять за днями дні, і
щогодини забирає частинку буття, а ми
з тобою удвох Припускаємо жити ... p>
І гульк - як
раз - помремо. p>
На світі
щастя немає, але є спокій і воля. p>
Давно завидна
мріється мені доля, - Давно, втомлений
раб, замислив я втечу У обитель далеку
праць і чистих Нег. p>
Список
літератури h2>
Для підготовки
даної роботи були використані матеріали з сайту http://www.coolsoch.ru/
p>