Нова
запозичена суспільно-політична лексика в мові російських ЗМІ h2>
Дипломна
робота з російської мови p>
Денис Яцутко p>
Вступ h2>
Робота
присвячена дослідженню нової запозиченої суспільно-політичної лексики в
мовою російських ЗМІ. Робиться спроба класифікації цього шару лексики та
співвіднесення його з загальною системою запозиченої лексики в складі сучасного
російської літературної мови. p>
Актуальність
нашої роботи очевидна: запозичення - одна з найбільш динамічних процесів
сучасної російської мови, і - у зв'язку з активними суспільно-політичними
процесами в російському суспільстві та державі - саме пласт суспільно-політичної
лексики найцікавіший у цьому плані. Проблемою запозичених слів сьогодні
займаються багато дослідників, було видано вже кілька нових словників
запозичених слів, але процес запозичення нових слів йде так швидко, що
ні одне дослідження, скільки б їх не проводилося, не опиниться в цій ситуації
зайвим. p>
Мета даної
роботи - спроба класифікації нової запозиченої суспільно-політичної
лексики в мові сучасних російських центральних і регіональних ЗМІ. p>
Для досягнення
даної мети ставляться і вирішуються наступні завдання: p>
вивчення
значення та місця запозиченої лексики в системі російської мови та способів і
причин запозичення нових слів; p>
виявлення типів
нових слів з громадсько-політичною семантикою, виявлених в сучасних російських
засобах масової інформації; p>
спроба
класифікації цього шару лексики та співвіднесення його з загальною системою
запозиченої лексики в складі сучасної української літературної мови. p>
Як
матеріалу ми використовували ставропольських регіональні видання
"Ставропольська правда", "Ставропольський бізнес",
"Батьківщина", "Ставропольський губернські відомості",
"Вечірній Ставрополь", центральні видання "Российская
газета "," Комсомольская правда "," Літературна
газета "," Новий час ", а також електронні періодичні
видання "Lenta.RU" і "Gazeta.RU" за 1991-й - 2001-й рр.. p>
Об'єктом
даного дослідження є нова запозичена суспільно-політична
лексика в мові сучасних російських ЗМІ. p>
Предмет
дослідження - типи нової запозиченої суспільно-політичної лексики за
сфер вживання і з мови-донору. p>
Методи, які
ми використовуємо в нашій роботі - це метод статистичної вибірки, метод
історико-етимологічного аналізу, компаративістських метод, також ми широко
залучаємо екстралінгвістичні реалії, - для уточнення значень
запозичених слів і з'ясування причини їх запозичення. p>
Безумовно,
говорити про більш-менш остаточної класифікації нових запозичень поки що
рано, тому що більша частина нас цікавлять слів запозичена недавно і не
освоєна ще цілком мовним свідомістю народу. Якась частина їх, можливо, не
втримається в мові, поступившись місцем споконвічно російським аналогам, серед декількох
конкуруючих запозичень може зайняти переважне положення будь-яке
одне, якесь слово відімре разом з позначається їм реалією, і т.п. Але ми
вважаємо, що наша робота може послужити корисним підмогою більш пізнім
дослідникам нинішнього етапу в розвитку російської мови. p>
Теоретична
значимість даної роботи полягає в тому, що ми актуалізували деякий
кількість нових запозичених слів як об'єкт лінгвістичного дослідження і
спробували класифікувати їх по декількох підставах. p>
Практична
значимість нашої роботи - у поглибленні розуміння причин запозичення і уточнення
сфер функціонування нової запозиченої суспільно-політичної лексики.
Все це має сприяти подальшому адекватного сприйняття даного пласта
запозиченої лексики та її використання в засобах масової інформації та
публічних текстах іншого роду. p>
Робота складається
з вступу, трьох глав і висновку. Загальний обсяг роботи - ____ аркушів. P>
Робота
апробована на щорічній вузівської науково-практичної конференції в СГУ в
квітні 2001 року. p>
Словниковий
складу сучасної російської мови пройшов тривалий шлях становлення. Наша
лексика складається не тільки з споконвічно російських слів, а й зі слів, запозичених
з інших мов. Іншомовні джерела поповнювали і збагачували російську мову на
протягом усього процесу його історичного розвитку. Одні запозичення були
зроблено ще в давнину, інші - порівняно недавно. Найчастіше слова
запозичуються разом з реаліями, ними позначається. Іноді запозичення --
результат моди. Так чи інакше, запозичення - результат комунікації,
взаємодії мов і культур. Дуже мало сьогодні існує живих мов,
уникли великого іншомовного запозичення. p>
Скільки-небудь
серйозної згадки в цьому плані варто, мабуть, лише ісландська мова.
Сучасні ісландці і сьогодні говорять майже на тому ж мовою, якою
написана "Старша Едда". Ісландське "skellina