ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Старі поетичні жанри на новому витку
         

     

    Література і російська мова

    Старі поетичні жанри на новому витку

    Тетяна Бек

    Булат Окуджава і не тільки

    30 листопада - 2 грудня 2001року в підмосковному Пєрєдєлкіно пройшла Друга Міжнародна наукова конференція "Булат Окуджава: його коло, його век ", в якій взяли участь більше тридцяти доповідачів і оповідачів.

    Поет Тетяна Бек прочитала доповідь, який ліг в основу цієї статті. Критик Лев Аннінський жартома (а конференція була насичена і серйозним аналізом, і гарячими суперечками, і веселими діалогами) назвав підняту доповідачкою тему "танцем окуджанров".

    Булат Окуджава унікальний у всьому, який ракурс не візьми. І в стосунках з ієрархією поетичних жанрів він унікальний - теж. Окуджава, як ніхто інший з руських поетів другої половини ХХстолетія, створював свої творіння саме в системі жанрових координат. Можна навіть сказати, що він - син стихії та імпровізації -- мислив і страждав жанрами, до яких ставився дуже свідомо і навіть, при всій ліричної недоторканості, філологічно. Почнемо з назв: добра половина віршів Окуджави пойменовані з професійним оком на ліричний жанр: "Балада про пшоні", "Балада про Донкіхоти", а цикл "Руіспірі" має підзаголовок "жартівлива балада". Є в Окуджави і "Ленінградська елегія", і "Автопародія на неіснуючі вірші", і навіть вірш, не без сумної іронічності назване по-Пушкінська - "До альбому".

    Взагалі, не зайвим буде замислитися над тим, чому Окуджава - на відміну від своїх побратимів по перу, які в другій половині ХХвека майже повністю перейшли на "три зірочки ", ухиляючись від назв віршованого тексту, - чому він вірш, як правило, н а з и в а л? Та ще неодмінно граючи з ліричними жанрами на полі заголовка? Думаю, що тут позначилася саме синівська туга за класичної традиції і бажання, утихомиривши пісенно-стіховую тремтіння, притулитися до вічних поетичних форм, як до міцних сваям ... Можлива й інша трактування цього пристрасті - іменувати текст: поет у заголовку позначає жанр, що нижче новаторському перекидає. Мовляв, я тобі, чітататель, вказую на "головний станцію", а ти сам розсуди, як далеко я відхилився.

    З поетів -- сучасників Окуджави - настільки ж пильну, персональне ставлення до різних жанрів і творчу звичку гукає їх на рівні заголовка ми виявимо ще у Йосипа Бродського. Нагадаю його вірші та їх назви, важливі як ключі до еволюції того чи іншого жанру, - це "Нові станси до серпні", "Майже елегія", "Різдвяний романс", "Двадцять сонетів до Марії Стюарт", а також повний і сарказму до філологам, і разом з тим самоіронії "Доповідь на симпозіумі". Бродський в цих жанрових заголовках частіше - м'який ернік, а Окуджава -- спадкоємців з пієтетом.

    Заголовок з словом "Ода" в Окуджави, по суті, немає, хоча одичну початок ( "піднесена урочистість "в Окуджави завжди знижена і одомашнена) йому не чуже. Зате у вірші "Державин", яка сама по собі ніжно гукає вітійственний жанр, є, можна сказати так, ода оді.

    Запах столітнього меду,

    слова і золота в'язь ...

    Оди Державінська мода

    знову в ціні піднялася.

    Але повернемося до жанрової поетики назв. Згадуються в Окуджави у віршованих заголовках і жанри, близькі прозі: "Спогад про день перемоги", "З фронтового щоденника", "Коротка автобіографія". Ще "Листи", "Лист Антокольський", "Лист до мами".

    Багато назви в Окуджави пов'язані з жанрами образотворчого мистецтва - взяти хоча б "Батальне полотно", "Враження" (кивок у бік імрессіоністов), "Два силуету "і" Два тривожних силуету "," Дитячий малюнок "," Мій олівцем портрет "," Фрески "і навіть" Вивіски ", які під пером поета одухотворяється і проникають в тайнопис саме культури. Зробити це їм - вивісок як жанру міського лубка - неважко, бо вони тут частина старого Тбілісі, де і вулиця була витвором мистецтва. (Тут час згадати про любов Окуджави до блискучого наїв Піросмані.) Цитую: "Раптом оживають вивіски. Живуть ... "А далі - більше: "І вивіски, як старі конспекти, свої відкривають письмена ... "До речі, віршовані назви, яким під кінець ХХвека залишився, повторюю, віддано вірний чи не один Окуджава, - так ось, віршовані назви те саме що саме вивісок, якщо і майструвати, і сприймати їх по-окуджавскі творчо.

    вплетені в тканина його назв і музичні терміни (що природно для поета, який був і чудовим композитором-мелодистів; втім, і у Бродського є "Літературний ноктюрн", "Полонез", "Арія", "Мексиканський дивертисмент"). Ми у Окуджави знайдемо і "Сентиментальний марш", і "Гімн затишку", і "Чудовий вальс" ... Тут ненадовго затримаємося і звернемо увагу на те, що у випадках з маршем і гімном Окуджава навмисно зміщує нав'язаний радянською естетикою л а д цих суто ідеологічних і свідомо мажорних жанрів у протилежний бік. Марш у нього не войовничий і не бодряческій (як, скажімо, розхожий "Марш ентузіастів "), але сентиментальний. А гімн, він - гімн затишку, а не державі. Як скаже Окуджава у вірші "Всьому времечко своє ...":" Гордих гімнів, бачить Бог, я не співав окопної каші ... "- самим дисонансом офіціозного мажору ( "Гордий гімн") і чесною, низькою, взаправдошной прози ( "окопна каша") кидаючи виклик жанровому кліше.

    Борис Ейхенбаум в статті про Некра сові пише, що старі, видохшееся жанри можуть відродитися лише за рахунок новаторського вибуху всередині відмерлих штампів. Цитую: "Мистецтво живе на основі сплетіння і протиставлення своїх традицій, розвиваючи і видозміни їх за принципами контрасту, пародіювання, зміщення, зсуву ". І далі: "Некрасов перекладає старі форми, користуючись ними як основою для зміщення ". Наче про Окуджаві сказано! У Окуджави не може бути г о н д о г о гімну - тільки затишний, але ж затишок в радянській поезії оспівувати (а тим паче в гімнах) було не прийнято. Створюється полемічний оксюморон, в надрах якого перемагає індивідуальний та приватний чоловік. Жанрово зсув висловлює ту позицію, яку Окуджава закріпив у хрестоматійних, але як і раніше гострих рядках: "Сто разів я натискав курок гвинтівки,// а вилітали тільки солов'ї". Він натискає курок оди, гімну, маршу, а вилітають тільки ліричні солов'ї!

    Що стосується жанрового знака "п е с н я", тобто в Окуджави і "Дитяча пісенька", і "Головна пісенька ", і" Дорожня пісня "; всього в його спадщині близько півсотні назв, куди входять "пісня" або "пісенька". Тут Окуджава, з одного боку, гукає Вертинського, а з іншого - "паралельний" Висоцькому, у якого пісні й пісеньки -- два нерівнозначних жанру, з абсолютно самостійними навантаженнями (по спостереження С. Вдовина, у Висоцького "пісенька", як правило, пов'язана з елементами байки: дослідник навіть вводить свій термін - "пісенька-Побрехенька ")...

    Окремо повинен бути розглянутий жанр фантазії. Взагалі-то, фантазія - це музична п'єса вільної форми на теми відомих мелодій, завжди віртуозного характеру. "Дорожня фантазія" - називається один з віршів Окуджави, а й усі інші його фантазії теж саме дорожні: "Калузька фантазія", "Паризька фантазія "," Підмосковна фантазія "," Турецька фантазія ". Як буває музична фантазія на відомий мотив, так у Окуджави народжуються виключно фантазії (а не фотографії або подорожні замальовки) на мотив місця. Він творить власну фантазію мовби в кружлянні над уразив його пейзажем, містом, селищем.

    Про жанрі романсу, який знайшов своє, зовсім незагального особа у творчості Окуджави, вже багато говорилося, писалося і сперечатися. У його віршах ми виявимо і "Арбатський романс ", і" Ще одна романс ", і тричі він називає вірші просто" Романс ".

    Одного разу Окуджава дав у віршах ємне своє визначення цього жанру:

    Російського романсу міського

    чується загадковий мотив,

    музику, дихання і слово

    в пророкування долі перетворивши, -

    підкреслюючи неодмінний урбанізм і завжди містичну (він і загадковий, і передбачає долі) підоснову з в о е г о романсу.

    Саме він вірші і кланяючись фольклору: "Колискова", "Молитва", "Речитатив", "Напис на камені "," Казка "," Старовинна солдатська пісня "," Старовинна студентська пісня ", "Считалочка для Белли" (про його Считалочка і про інших жанрах дитячого фольклору взагалі можна було написати цілий трактат). Навіть р о з г о в о р як жанр усної мови теж осмислюється поетом як художньої форми і тому виноситься в назву - "Розмова по душам" або "Розмова з річкою Курою".

    Жанри поминаються Окуджавою не тільки у зв'язку з позначенням віршованих видів і підвидів, а й усередині простих життєвих метафор: "А роки проходять, як пісні ... "Або:" І крізь усілякі образи пробиваються в століття// хліб (поема), життя (поема), гілка тополі (рядок )..." І навіть так: "У пісні води, що біжить ця рибка - Приспів ... "Виходить, що словесність, по Окуджаві, не відображення природи, а її жива частина, їх не відліпити один від одного і не розвести. У цьому дивному Світ ліричні жанри цвітуть і плодоносять, як гілки, або вирують, піняться і зливаються, як струмені річкової води ... І знову - спорідненість з Бродським, який цю ж перекручену нитка довів до ліричного гротеску, назвавши останню збірку "Примітки папороті".

    Взагалі, як ми бачимо, всі жанрові позначення перекладені Окуджавою на несподівано свіжий мотив, вони усуваються і розширюють власні, що стали поетові тісними, рамки. Він про кожен з цих вчених термінів може сказати своїми ж віршами: "Іншому слова тісно в словнику,// як тісно рибалці у дворі ... "Його жанровим поняттями тісно в "Словнику літературознавчих термінів"!

    Особливої розмови в контексті творчості Окуджави заслуговує, звичайно, б а з н я. Втомлений від інерції, від надмірної експлуатації, а часом і скомпрометований спекуляціями жанр можна відродити лише введенням внутрішньовенного парадоксу (мій особистий, в бесідах зі студентами, термін - "плідна червоточина всередині втомленою перезрілий форми ")... Це і відбувається сьогодні з байкою. Піднята на карколомну висоту в ХIХвеке не тільки геніальним Криловим, а й лукавим Хемніцера, байка в столетііХХ була зведена нанівець спочатку плоско-агресивним Дем'яном Бідним, а потім - догідливо-сервильним Михалковим і його послідовниками з журналу "Крокодил". Якщо десь байок традиції "дідуся Крилова" ще й жевріли, так це в талановитих мультиплікація, але тільки не в справжній поезії. Здавалося б, фініта байок комедія! Але саме у творчості Окуджави цей сатиричний з неодмінною присутністю алегорії та дидактики жанр поволі підняв опущену від сорому за радянських езопову голову. Пам'ять про байку живе і в ліричних віршах про просте мураху, якій "раптом захотілося в ніженьки валиться ", і про" чорний кота ", якого боїться весь під'їзд:" Кожен сам йому виносить// и спасибо говорить ... "Вірш" Про коника ", які пишуть білі вірші та ігнорують бідних панночок-комашок, звичайно, далеко не байка, але - лірична сповідь з легким і трохи іронічним кивком у бік байки. Можна сказати навіть, що це лірична пародія на традиційну байок алегорію, як правило - парну (у Крилова: "Бабка й мураха", "Лев і лисиця "," Кошеня і шпак "). Тут жанри, як і водиться в момент новаторського перегляду старих форм, немов би міняються місцями і ролями. У підсумку лірика самовираження кладе на лопатки байок мораль. Виникає така собі "байок елегія "- без найважливішої для класичної байки різностопний метра. І знову: єдина паралель цієї байок, чи що, елегії в сучасній Окуджаві ліриці - це вірш І. Бродського, написане ним у 64-му році, на засланні: "Одна ворона (їх була юрба,// але вечір їх у вільшняк переховав),// облюбувала маківку стовпа,// інша - білосніжний ізолятор ... "Цікаво, що в першій редакції у Бродського це байок вірш названо по першій рядку, а в пізнішій введений заголовок - "Розвиваючи Крилова"; тут у наявності свідоме, "не отопрешься", прикріплення до жанрової традиції. Втім, згідно заголовку, все ж таки саме розвиваючи, а не просто оклику. Бродський створює віртуозну травестію на криловських шедевр - і його алегорія між двома воронами, з одного боку, і ліричним героєм з героїнею - з іншого, виведена на поверхню і з гіркою іронією закріплена в пробігають пейзажі, актуальному, прозовому, конкретному:

    Один одному, так би мовити, проти

    (як вимагають інструкцій незабудки),

    контроль над телеграфом заснувавши

    в глушині, не думають про бунт,

    вони розташувалися над ганком,

    піднісся над околицею білястої,

    над засланим у вигнання співаком,

    над супутницею його довговолосою.

    Втім (по спостереження В. Кулле), крім апеляції до криловська байці є тут і інший момент. У Бродського ворона-улюблений автопортретной "двійник", крізь який поет шаржірует і свій ніс-дзьоб, і грассірующую дикцію.

    У Бродського, як і в Окуджави, байок персонажі перетворюються в новому освітленні і контексті. В обох зовсім по-різному, але з одно яскравим ефектом виходить самобутньо-лірична п а р о д і я на байку, що має на меті не висміяти і не изничтожить "другий план". Ні, навпаки. Інтерес до оригіналу відроджується за рахунок плідної зсуву, і крізь цей саме зсув від новітній дозволяє собі те самовираження, якого він ніколи не досяг би, скажімо, в елегії або в пісні. Лірична пародія на байку надає поету інтонації більше парадоксальні, їдкі, дивовижні і психологічно більш точні, ніж традиційна лірична сповідь. Народжується жанровий сплав -- байка-самовираження або байка-визнання ...

    Тут спливає в пам'яті вислів Потебні: він говорив, що байок персонажі схожі на шахові фігури, які на кожній дошці одні й ті ж, але ходи і партії у талановитого шахіста завжди небувалі. Саме новаторська постбасенная партія розіграна Окуджавою у вірші про коників і цвіркуни - без назви, з мінливим рефреном: "мав намір! - Кричав той коник.// -- Чи може бути? - Посміхався цвіркун ". Від байки в цьому вірші і парна алегорія, і сумна комедійність, і навіть епіграмматіческі загострена кінцівка, яку в давнину називали Шільца. "Мораль цієї байки така": коник,

    Гордий безсмертям своїм непохитним,

    світоглядом своїм просвітленим,

    скаче, кураж, їсть за двох.

    Але не мовчить і цвіркун той Безсонов.

    Всі посміхається.

    Що ми - для них?

    Тонкий сарказм Окуджави полягає у тому, що обидва персонажі метушаться меж піччю і лугом і що саме (це підкреслено) гордий і просвітлений романтик з намірами "їсть за двох ". До речі, у традиції криловська байки і обов'язковий діалог звіряток або комах всередині віршованого тексту, що часто перетворює її на маленьку п'єсу. Є в Окуджави і чотиривірш, де байка схрещується з епіграмою. Якщо іншими словами - то епіграммная кінцівка дана окремо, а ведуча до неї байок фабула мовби залишена в чернетці.

    Я шкодую собак з нашої вулиці:

    дуже сумно сидіти на ланцюгу ...

    Всі вони білозубий і розумниці,

    тільки їм не вистачає степу.

    Тут головна опозиція - не собака і, скажімо, вовк, але римуються антоніми "ланцюг" і "степ" (як у попередньому випадку - "піч" і "луг"), які уособлюють "рабство" і "Волю" ... Загалом, якщо знову гукнути Бродського з його "Майже елегія", то все ці вірші Окуджави можна поіменувати "Майже байка".

    Вершиною ж байок початку в Окуджави слід, безумовно, визнати "Пісеньку про старого гусака ", яка має точну дату (що в спадщині Окуджави зустрічається далеко не завжди). І дата говорить сама за себе: "Серпень 1968 року". Не треба пояснювати: введення наших танків до Праги, наша ганьба і крах чергових ліберально-оттепельних ілюзій. Нагадаю це найсильніше вірш повністю:

    Лежати б гусаку в коминку на боці,

    так, мабуть, трохи пофартило старому:

    не те щоб господар пошкодував його серйозно,

    а просто він гусятину назавтра переніс.

    Але гусак перед строєм гусячим

    ходить повільним кроком гусячим.

    Каже їм: "Ви бачите самі -

    ми з господарем стали друзями! "

    Намагається гусак весь день і так і сяк,

    щоб довести присутнім, що друг його - добряк.

    Але плем'я гусака пройшло через століття

    і знає, що жаровня не грайте вар'ята.

    Нехай гусак пере?? ладом гусячим

    махає крилом псевдоорліним,

    але плем'я гусака пройшло через століття

    і знає, що жаровня не грайте вар'ята.

    Дата, повторюю, - Серпень 1968года, і за "гусаком", безумовно, варто (політичний каламбур!) Густав Гусак, - а вперше вірш надруковано в "Російської мови" в березні 1989года. Звернемо увагу на те, що первинний адресу "Гусака" і що стоїть за ним "Прототіпіческая реальність" за десятиліття розширилися до філософськи універсального узагальнення, цілком застосовні і до ліберальних ілюзій минулого десятиліття, та й до новітніх теж. Так завжди відбувалося і з шедеврами Крилова: хто згадає зараз, що нестаріючий "Квартет" висміює Державна рада початку ХIХстолетія і що Ведмідь - це Аракчеєв? "А ви, друзі, як не сідайте, все в музиканти не годитесь ... "- це і про нас сьогоднішніх. Так і ліберал-гусак з псевдоорліним крильцем, не підозрюючи про те, що він - потенційна гусятина для господаря, з яким він, гусак, нібито потоваришував як з нібито добряком. "Але плем'я гусака пройшло через століття// і знає, що жаровня не валяється дурня ... "Тут ми бачимо і алегорію, і філософську притчу, і живу трагікомедію вічно сучасних вдач. Дивно: чому такі, така самокритична і така жорстка байка Окуджави ніколи не згадується нашими політологами? Якщо б її прочитали вголос, голосно і вдумливо, то фальшивий міф про те, що Окуджаві, мовляв, імпонував союз інтелігенції з самодержцям від влади (а насправді - союз гусака з жаровнею) був би розбитий під мітлу.

    Ну, і під кінець дозволимо собі, як давнину доброї байці, деякий висновок. Висновок такий. Коли архаїчні жанри мертвеют, то їм потрібна плідна струс, здійснена рукою вільного і сміливого новатора. Такою струсу піддав Булат Окуджава і гімн, і романс, і оду, і - що мені здається особливо цікавим - Зовсім було покійну байку.

    "Скриплять на новий лад все пір'я золоті ... "- написав Окуджава на початку 90-х, і епітет "Золоті" у цій сходинці соромливо крениться у бік від металу до таланту: "Золотої" тут - незрівнянний, прекрасний, дорогоцінний. Цими вдячними епітетами я і завершу свої спостереження над тим, як Булат Окуджава своїм потужним новаторством традиційні жанри і форми російської словесності трусив і рятував від сплячки.

    Список літератури

    Для підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://lit.1september.ru/

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status