ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Про один орфографічному пошесть
         

     

    Література і російська мова

    Про один орфографічному пошесть.

    Остання десятиліття, відзначається в монографії (Мови російської культури. М., 1996), характеризується тим, що . Нововведення в писемного мовлення ще не описані вченими-лінгвістами. Можна відзначити кілька модних інновацій: кінцевого ъ як засіб графічного виділення слова; поширення дефісних написаний в нових абревіатурах (телепрограма, курс лекцій ); У логотипах, слогани (, Приватизація - мовляв, так, і я); подальша експансія, або (/), перш зустрічалася в діловому (з/к, № n/n) і науковому стилі (та/або <англ. and/or), а нині вже претендує на статус нового знаку пунктуації та/або сигналу скорочення типу колишнього титла: м/ф (мультфільм), б/к (без комплексів), б/п (без проблем, перш за: безпартійний), в/о (вища освіта/високооплачуваний); зловживання прописними літерами та ін

    Зупинимося на останньому із згаданих нововведень. Якщо вживання прописних (великих) букв не відповідає прийнятим нормам, то воно є помилковим. Але коли подібні помилки все частіше проникають у видання, за ними вже не можна не бачити тенденцію розвитку сучасної письмової мови.

    Розглянемо часто зустрічаються випадки розширеного вживання великих літер. Суттєво, що вони стосуються не оформлення тексту, а тільки оформлення номінативних одиниць - слів і словосполучень.

    1. Відновлення деяких дореволюційних правил. Після 1985 р. все частіше бачимо написаними і надрукованими з великої слова Бог, Господь, назви релігійних свят і найменування вищих духовних звань (поздоровлення Патріарха Московського і Всія Русі Алексія II з Різдвом Христовим).

    Як і всяке нетвердо засвоєне правило, це часом призводить до гіперкоррекціі (невиправданого узагальнення), наприклад: в одному словнику для школярів 1995 зустрілися не тільки Боги стосовно давньогрецьким богам (що дуже дивно), а й по-грецьки Theos - Бог (латиницею) було написано з великої. Заставь, як кажуть, Богу молитися ... Замість Старий Заповіт знаходимо часом більш шанобливе або англізованих Старий Завіт. Або: храм Святителя Філіппа, слава Святому Данила, а за дореволюційних правилами треба: храм святителя Пилипа.

    2. Вплив іншомовних (англійських) зразків. Воно є особливо помітним у сфері нових найменувань фірм, товарних знаків, логотипів. Власна традиція тут забута, тому і панують стихія і різнобій. Пряма транслітерація з англійської без найменших відхилень:,, , (В перекладі прописна спожита правильно: Зелена мама). Зокрема, по іноземних зразком велика буква з'являється всередині слова (і не обов'язково після тире), Ср: Инвестсбербанк, але Автобанк, Альфа-Банк, але Ерго-банк. Про дефісних написаннях ми згадуємо тому, що після дефіса законне місце для потенційної великої літери:, але ось нова назва літературної премії демонструє відрив від даної традиції: Антибукер. Навіть в межах однієї фрази можна зустріти і. Зрозуміло, цьому різноманітності законне місце - в лапках, але різнобій в лапки не дуже хоче, тому що навіть цим не бажає відрізнятися в оформленні від англійських та інших логотипів літерами. Можливо, тут справа і в масовій психології: чому це наш банк - в лапках?

    Але і в лапках, як і поза оних, нас чекає різноманітність оформлення:  і,,, , Програма, але і система типу, пайові фонди і,.

    У подібних іменах власних запозиченим є і другий компонент - плюс. Він вказує на додаткові послуги того ж роду:. Спочатку цей плюс позначався тільки позначкою:, або СТМ + (останнє в слогані римується скарапуз). Однак прагнення прояснити в запису звучання призвело до того, що стали писати літерами: Diamond Plus. І ці нові найменування опинилися на орфографічної цілині:, і т.д.

    У логотипі закони композиції вимагають відомого рівноваги, ось чому художникам так дороги: (назва журналу), (магазини), фірми і.

    У не самих кращих перекладах зустрічаємо вживання прописних за правилами англійської мови: назви народів (навахо, Пуебла), назви літературних творів та заголовки:

    3. Порушення існуючих правил за особливо часто зустрічається при оформленні наіменованіясвоегоучрежденія. Зворотній розгортка офіційних абревіатур (або висока самооцінка?) часто призводить до такого результату: (хоча), Союз філателістів Росії, Российская Гільдія Рієлтерів, Оскій Гуманітарний Університет. Будьте впевнені: це недержавні установи. МГУ продовжує себе іменувати університетом з маленької літери.

    Нерідко зустрічається і розширене застосування правила об. З текстів договорів, контрактів та інших документів написання з великої автоматично переходять в інші тексти: вся переписка фірми або партії, її рекламні матеріали та інші видання можуть нести друк орфографічного сепаратизму: свого президента вони іменують Президентом,  від орфографічних привілеїв Президента РФ, а свої програми називають Програмами - з великої. Просто держави в державі якісь!

    4. Вживання великих літер як експресивного засобу стає масовим і неконтрольованим:,,, ,.

    Розглянуті типи відхилень від зафіксованих норм вживання великих літер, думається, прямо пов'язані з (, с. 12). При цьому маса цілком серйозно реалізує той ідеал, який раніше з'являвся на друкованих сторінках лише як приклад недостатньо грамотної мови. У перший з Чехова читаємо: (виділено мною. - В.Ш.).

    P.S.:. (З листа до редакції) (, 1997, № 9, с. 87)

    ***

    Зізнатися, і канонічні правила правопису великих та малих літер не особливо логічні: вони умовні і є результатом домовленості, в них неявно присутній авторський свавілля. Тому не дивно, що в наші дні, коли щодня з'являються нові й нові назви, а домовлятися і стежити за дотриманням старих норм нікому і начебто нема чого, ми зустрічаємося з величезним кількістю незаконних написаний. Але навряд чи варто довго шукати коріння кожній неправильності: просто неявно закладене в правилі право пише висловити своє повага до предмету великої буквою стає нормою вживання. З'явилися у великих букв і зовсім нові функції: вони стали засобом мовної гри. Хочеться сподіватися, що стихійні нововведення не залишаться безпритульними і знайдуть своє відображення в орфографічних правилах.

    В. Шаповал.

    Список літератури

    Для підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://www.rusword.com.ua/

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status