Вклад
Ломоносова у російську мову та літературу h2>
Ломоносов багато
зробив для російської мови і літератури. Перші поетичні твори
Ломоносова Були надіслані їм ще з-за кордону, при "Звіт" до академії наук:
французький переклад у віршах "Оди Фенелона" і оригінальна "Ода на взяття
Хотина ". p>
По суті цим
починалася нова російська література, з новими розмірами вірша, з новим мовою,
від частини і з новим змістом. Славу поета Ломоносов набуває лише по
своєму поверненні з-за кордону; оди його з цього часу швидко слід один за
другий, одночасно з обов'язковими для нього перекладами російською мовою
різних "вітань", писав німецькою академіком Штеліноле Істини
поетом Ломоносов був у тих випадках, коли у віршах стосувався "люб'язного
вітчизни ". Це саме та надавало в його очах ціну його поетичним
творам, підвищувало їх над "бідним ріфмічеством". p>
Поезія
Ломоносова стояло цілком на грунті горезвісного псевдоклассіцізма. Споследнім
Ломоносов познайомився в Німеччині як з теорією, що панувала тоді всюди в
Європі. Цю теорію Ломоносов ввів і в породжували російську літературу, де вона
потім і панувала в усі продовження вісімнадцятого століття. Ломоносов в
сфері російської поезії є, головним чином, чисто формальним реформатором:
перетворювачем літературної мови і вірша, вводітелем нових літературних
форм. Він цілком усвідомлює, що література не може йти в перед без формальної
правильності в мові та вірші, без літературних форм. Сюди спрямовані і чисто
вчені праці Ломоносова, що відносяться до галузі російської літературної мови і
російського віршування. Найважливішими працями цього роду Ломоносова були:
"Российская граматика", "Міркування про користь церковної книги в російському
мовою "і" Лист про правила російського віршування ", або Міркування про
нашої версифікації ". p>
До вивчення
російської граматики Ломоносов в перший застосував суворі наукові прийоми, вперше
. виразно і точно визначивши ставлення російської літературної мови до мови
церковно-слов'янському, з одного боку, і до мови живої, усного мовлення, з
інший. Цим він поклав початок тому перетворення російської літературної
мови, яка круто повернула його на нову дорогу і забезпечило його подальше
більш розвинуті. p>
Вивчаючи живий
російська мова, Ломоносов все розмаїття російських діалектів і говірок зводить до
трьом групам або прислівники, "діалектів", 1) Московське 2) Північне або приморське
3) Українське або малоросійське. p>
Ломоносов
намічає три таких відтінку або "штилю": "високий", "середній" і "низький".
Вступ "штилів" частково було практично необхідно. p>
Наша новітня
орфографія в найістотніших рисах створена Ломоносовим. Розвиваючи,
абсолютно самостійно, думка тредьяковского про тонічної віршуванні,
Ломоносов вніс в цю справу поетичне дарування, який абсолютно був позбавлений
Тредьяковскій. "Російська граматика" Ломоносова, його "Міркування про користь
церковних книг. p>
При всій
важливості наукових праць Ломоносова в галузі російської мови, в загальній
академічної діяльності вони були для нього певною мірою побічними:
його головною спеціальністю було природознавство, і геній Ломоносова тут
проявлявся з ще більшою спеціальністю було природознавство, і геній
Ломоносова тут проявлявся з ще більшою спеціальністю було природознавство,
і геній Ломоносова тут проявлявся з ще більшою силою і блиском. З усією
очевидність це виявилося лише в самий останній час, завдяки
численним детальним дослідженням цілого ряду фахівців. Сюди
відносяться, перш за все академічним видання: "Ломоносовський збірник.
Матеріали для історії розвитку хімії в Росії; Праці Ломоносова в області
естественноісторіческіх наук; більш пізній академічний "Ломоносовський збірник
"; Де поміщені дослідження академіка Вальда, професора Курилова, Б..
Меньшуткіна, В. Вернадського. p>
Список
літератури h2>
Для підготовки
даної роботи були використані матеріали з сайту http://ilib. ru /
p>