ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Своєрідність теми кохання в ліриці а. А. Ахматової
         

     

    Література і російська мова

    Своєрідність ТЕМИ ЛЮБВИ В ЛІРИЦІ А. А. АХМАТОВОЇ

    1. Світ глибоких і драматичних переживань, чарівність, багатство і неповторність особистості закарбувалися в любовній ліриці Анни Ахматової. Тема кохання, безумовно, займає в її поезії центральне місце. Непідробна щирість, гранична відвертість в поєднанні з суворою гармонією, лаконічною ємністю поетичної мови любовних віршів Ахматової дозволили її сучасникам називати її російської Сафо відразу ж після виходу перших поетичних збірок.

    Рання любовна лірика сприймалася як своєрідний ліричний щоденник. Однак зображення романтично перебільшених почуттів не властиво поезії Анни Ах матовою. Вона говорить про просте людське щастя і про земні, звичайних прикрощі: про розлуку, зраді, самотність, розпачі - про все, що близько багатьом, що здатний відчути і зрозуміти кожен.

    2. Любов в ліриці А. Ахматової постає як "поєдинок фатальною", вона майже ніколи не зображується безтурботно, ідилічно, а навпаки в гранично кризовому виразі: у момент розриву, розлуки, втрати почуття або першим бурхливого засліплення пристрастю. Зазвичай її вірші - початок драми або її кульмінація. "Борошном живої душі" платить її лірична героїня за любов.

    Поєднання ліризму і епічності зближує вірші А. Ахматової з жанрами роману, новели, драми, ліричного щоденника. Одна з таємниць її поетичного дару полягає в умінні повно виразити найпотаємніше і чудово-просте в собі й навколишньому світі. У її віршах вражає "струнна напруженість переживань і безпомилкова влучність гострого їх вираження. У цьому сила Ахматової ... "(Н. В. Недоброво).

    Тісно переплетені у віршах Анни Ахматової тема кохання і тема творчості. У духовному образі героїні її любовної лірики вгадується "крилатість" творчої особистості. Трагічна суперництво Любові і Музи відбилося в багатьох творах, починаючи з раннього, 1911 року, вірші "Музі", де Муза-сестра віднімає "Золоте кільце" - символ земних радощів -- і прирікає ліричну героїню на "любовну тортури". Однак Ахматова передбачає, що поетична слава не може замінити любові та щастя земного.

    Інтимна лірика А. Ахматової не обмежена лише зображенням відносин люблять. У ній завжди -- невичерпний інтерес поета до внутрішнього світу людини. Неповторність ахматовське віршів про любов, оригінальність поетичного голосу, що передає найпотаємніші думки і почуття ліричної героїні наповнені найглибшою психологізмом. Як ніхто інший Ахматова вміє розкрити найпотаємніші глибини внутрішнього світу людини, його переживання, стану, настрою. Вражаюча психологічна переконливість досягається використанням дуже ємного і лаконічного прийому промовистою деталі (рукавичка, кільце, тюльпан в петлиці і т. д.).

    6. "Земна любов "у А. Ахматової має на увазі і любов до навколишнього людини "земного світу". Зображення людських відносин невідривно від любові до рідної землі, до народу, до долі країни. Пронизлива поезію А. Ахматової ідея духовного зв'язку з батьківщиною виражається в готовності пожертвувати заради неї навіть щастям і близькістю з найдорожчими людьми ( "Молитва"), що згодом так трагічно сталося в її житті. До біблійних висот піднімається вона в описі материнської любові. Страждання матері, приреченою бачити хресні муки свого сина, просто вражають в "Реквіємі". Хор ангелів великий час прославив, і небо розплавилися у вогні. Батькові сказав: "Пощо Мене залишив! "А Матері:" О, не ридай Мене ... "Магдалина билася і ридала, Учень улюблений кам'янів, А туди, де мовчки Мати стояла, Так ніхто глянути й не посмів.

    7. У нерозривності особистої долі і долі народу і країни - справжню велич тієї любові до людини і навколишнього світу, яка звучить у віршах А. Ахматової: "А я молюся не про себе одного ...". Таким чином, поезія А. Ахматової не тільки сповідь закоханої жінки, це сповідь людини, що живе всіма бідами, болями і пристрастями свого часу і своєї землі.

    8. "У наші дні сама обдарована з російських поетес, Анна Ахматова, створила як би синтез між "жіночої" поезією і поезією в точному значенні цього слова. Але цей синтез лише здається - Ахматова дуже розумна: зберігши тематику і багато прийоми жіночої поезії, вона корінним чином переробила і те, і інше в дусі не жіночою, а загальнолюдської поетики ...." письменник багато разів говорив про те, що ніяк не міг почати роботу над романом, поки не проникнув у таємниці мови описуваної епохи. Справжнім скарбом виявилася для нього книга професора Новомбергского "Слово і діло", де були зібрані суддівські акти XVII століття. "Ці розшукові акти записувалися дяками, які намагалися записати в найбільш стислій та яскравій формі найбільш точно розповідь катованого. Чи не переслідуючи ніяких "літературних" задач, премудрі дяки творили високу словесність. У їх записах - алмази літературної російської мови. В їх записах - ключ до трансформації народної мови в літературу "(А. Н. Толстой "Чистота російської мови"). Досліджуючи історичні матеріали, А. Н. Толстой виділяє найбільш типові для мови XVII-XVIII століть слова і вирази і намагається вибрати перш за все ті мовні звороти, які несли аромат і колорит старовини, але одночасно були близькі й зрозумілі сучасному читачеві. Іноді він видозмінював деякі великовагові мовні звороти і архаїчні граматичні форми. Щоб скоротити довготами, усунути монотонність оповідання, Олексій Толстой об'єднував кілька старовинних документів в один текст.

    Остання редакційна правка "Петра Першого", здійснена в 1944 році і доведена лише до V глави першої книги, красномовно свідчить про копіткої роботи письменника над кожним портретом, епізодом, оборотом мови, навіть епітетом.

    Список літератури

    Для підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://sochok.by.ru/

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status