План
Вступ ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 2
1. Словотворення ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 4 p>
1. Афіксі, префікси, суфікси ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 6 p>
2. Складні слова ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 11 p>
3. Другорядний тип словотвору ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 16 p>
4. Конверсія ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 20
2. Практична частина ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 24
Висновки ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... .. 29
Бібліографія ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 31 p>
Вступ p>
Лексикологія вивчає словниковий склад мови і його властивості
(словотвір і значення). При цьому розрізняються загальна лексикологія, уякий вивчаються спільні явища кількох мов, лексикологія спеціальна, у якійявища розрізняються у межах окремої мови. Звідси предметом англійськоїлексикології є лексика англійської мови з усіма її особливостями іхарактеристиками. p>
Мовна лексика - це сукупність слів і словотвірних елементів, якіскладають організовану і цілісну систему. Завданням лексикології євизначення властивостей слів, їх творення, вживання і взаємозалежність усистемі власної мови. p>
Лексичні явища певним чином об'єднуються за спільними ознаками івивчаються у сукупності - у їх морфологічному складі, за значенням, сталимивластивостями, лексико-естетичними ознаками походженням, діалектнімірозбіжностями. p>
Як галузь загального мовознавства лексикологія має свою мету і своїметоди дослідження лексики. У першу чергу мету дослідження складаютьпоходження, розвиток і вживання словникового складу. Методи дослідження прицьому можуть бути різними, причому не всі вони з однаковим успіхомзастосовуються до окремих лексичних явищ. p>
Слово вважається головною одиницею лексікологічного дослідження зтієї причини, що в ньому прославляють закони розвитку і змінисловникового складу мови. Провідна риса розвитку слова у новітній час - цеперерозподіл значень. p>
Слово, як і кожна мовна одиниця, - це явище. Що має форму і зміст
(значення). Форма існує завдяки фонетічній оболонці і має морфологічнікатегорії. p>
Лексикологія, як мовна дисципліна, має власні методи дослідження.
Співставлення і опис лексичних фактів проводиться в залежності від мовних іпозамовних причин. Проте мовну структуру інколи неможливо розглянути умежах самої себе без застосування як інших мовних рівнів, так і явищокремих галузей пізнання. Лексикологія тісно поєднана з граматикою,історією мови, стилістикою, фонетика, орфографією, лексікографією іетимологією мови. Окремі лексичні явища інколи потребують даних таких наук,як філософія, психологія, загальна історія і антропологія. p>
У своїй сукупності слова складають лексичні підвалини мови, словазмінюються у мовленні за граматичними законами. Визначають слова, якодиниці мови, багато в залежності від критеріїв, підходу, точок зору. Улексичному розумінні воно визначається як одиниця називаний, що маєлексико-семантичне наповнення і може виражати сформульоване поняття. p>
Основна ціль цього дослідження є визначити основні закономірності тавластивості утворення нових слів в англійській мові за допомогою морфеми
-Er. P>
1. Словотворення англійського слова. P>
Центральне питання словотвору - це вивчення структури і змісту слів.
Стосовно природи слів можна поставити кілька питань, серед яких головними єтакі: p>
1. Як слово утворюється? P>
2. Як утворюється складне слово? Що таке складові частини складного слова? P>
3. Як значення складного слова стосується значення його складових частин? P>
Традиційно слово розглядається як поєднання звука та значення. Словаtable, наприклад, має декілька окремих значень - "стіл, їжа, робоче місце".
Мовці рідко думають про причини, за якими дана комбінація звуків має цізначення, а тому часто кажуть, що таке поєднання умовне. Насправді причинипоєднання значення і звукової та морфологічної форми криються у глибинівіків, про що ми маємо етімологічні, хоча і початкові, дані. p>
нерозривність формальної структури слова дає змогу, відрізняти йоговід інших слів у послідовності мовлення. p>
Слово входить до складу словосполучення - найближчої граматичноїодиниці; через яку воно реалізується в реченні. Звідси воно має опозиційніхарактеристики двовісного характеру: морфема слово словосполучення. p>
Вільна морфема регулярно відтворюється за моделями мови і можевживатися незалежно, не змінюючи свого значення. Дієслово stand, іменникstand є вільними морфеми, що зберігають відповідні лексико-семантичнізначення. p>
Такі морфеми можна назвати мінімальними вільними формами. Проте,корінь stand може входити до інших слів, наприклад: withstand, standing.
Морфологічний стан змінюється таким чином, що дієслово withstand фактичноскладається з двох вільних морфем - прийменника with і дієслова stand, адієприкметник standing - з вільної та залежної морфеми - суфікс ing окремоне вживається. p>
Словниковий склад, що споконвічно іменує поняття щоденного вжитку,звичайно складається з вільних морфем які утворюють окремі слова,наприклад: man, son, cow, sheep, top, go, run. Історія розвитку цих слівсвідчить про те, що їхнє граматичне варіювання в окремих випадках відбівананаявність двох морфем - man - men, проте таких випадків у мові небагато. p>
Якщо основу позбавити афіксів, і вона не буде омонімічна жодномувільному слову того ж кореня, то така основа стане залежною. Так у широковживаному слові conduct і лексоко-семантичному наборі, що його оточуєconductor, deduct, deduce, seduce, seductive і т.д. - Префікс-con можебути відокремлений лише формально. Корінь, що залішіться, запозичений златинського ductio - "веду" і не утворює окремого слова. Таку основу іназиваємо залежною. Залежних основ багато в запозичених словах явище цезакономірне, бо основа запозиченого слова виникла і пройшла шляхісторичного розвитку в іншій мові, наприклад: a-dolese-ent, benefic-i-al,cour-age, dis-creet, e-logu-ence, facul-ty, hon-est, in-vest-ment, mat-ure,odi-ous, pre-vent-ion, quanti-ty, re-membr-ance, royal-ty, satir-ize,satisfac-tion, senti-ment, un-cert-ain, un-pre-dict-ed. p>
Корінь вважається головним складовим елементом, що після вилученняфункціональних афіксів не підлягає подальшому словотворчого аналізові. Угнізді слів act, acting, action, actionable, activate, active, activity,actor, actual, actuality, actualize, actually, actuate, спільним є коріньact. p>
1. Афіксі, префікси, суфікси. P>
Префіксація, як словотвір, полягає в модифікації особи, до якоїпрефікс приєднується. Префікси розрізняються за своїм походженням: вониможуть походити із власної мови або бути іншомовними модифікуючи лексичнезначення слова префікс рідко змінює граматичний характер слова в цілому,тому і просто слово, і його префікс - дериватив у більшості випадківналежить до однієї частини мови, наприклад abuse - dis-abuse, approve - dis -approve, bealive - dis-bealive, close - dis-close. Власні англійськіпрефікси походять від окремих слів. Таких префіксів небагато - a-, be-,fore-, mid-, un-. Префікс mis-змішаного типу (нім. mis, лат. Minus, фр.me, mes). p>
Префікс а-, що походить від давнього англійського прийменника an,вживається з іменником, прикметники і дієсловом і передає значення стану,становища, наприклад: aback, afloat, agaze, alike, amount, anew, apiece,arise, asleep, atremble, awake. p>
Та частина слів де префікс утворює прислівники, невелика, при чомуокремі прислівники сприймаються як прості слова, нор.: before, beyond. Утих випадках де давня форма by залишилась наголошення, утворились похідніслова, що пишуться через ризику, наприклад: by-gone, by-law, by-word. p>
У сучасній англійській мові префікс be-вживається, головним чином,для утворення дієслів. Серед них можна виділити: p>
1. Підгрупу перехідних дієслів, до яких префікс додає значення p>
"скрізь, всюди" (all ever, all around), наприклад: bedabble, bedaub, bedeck, bedight, bedraggle, begird, beloy, beset, beslaver, besmear , besmirch, bespatter, bestrew; p>
2. Підгрупу перехідних дієслів, до яких додається значення остаточності чи, навіть, надмірності дії, наприклад: becall, becalm, bedizen, bedrug, befall, befit, beget, begrudge, behave, bemuse, bescorch, beseech, bestir, betray, bewitch, bewray; p>
3. Підгрупу, де префікс спонукає до перетворення неперехідніх дієслів у перехідні, наприклад: belabour, bemoan, bespeak, bethink, bewail, bewilder; p>
4. Підгрупу, де за допомогою префікса утворюються перехідні дієслова із загальним значенням "творити, робити" від іменників та прикметників, наприклад: bedim, befoul, belate, belittle, besot; p>
5. Підгрупу, де за допомогою префікса утворюються перехідні дієслова із загальним значенням "називати таким чином", утворених від іменників, наприклад: becalm, becloud, bedew, befog, befniend, betcoth; p>
6. Підгрупу перехідних дієслів із значенням "оточувати; впливати на щось; обходитися з кимсь певним чином", утворених від іменників, наприклад: becalim, beclaud, bedew, befog, befnied, begrime, bespangle, betroth. P>
За допомогою префікса be-- від іменників утворюються такожприкметники із значенням зневаги, наприклад: bedrabbled, beflagged,beneaped. За значеннями із підгрупи випадає прикметник beloved. P>
До власне англійських налележіть і префікс for-. Загальновжівані словаз префіксом-forget,-forgive,-forbid,-forgake. p>
Префікс-non це морфологічний варіант частки-no, що вживається передприкметниками; значення префікса вказує на заперечення, наприклад: non -operational, non-skid "не слизький"; вживається префікс і при утвореннііменників, наприклад: non-priority "відсутність зверхності". Загалом цейпрефікс може спонтанно вживатися майже з кожним іменником чи прикметники,вказуючи на відсутність якості. p>
Префікс on-вживається з дієпрікметніком, герундієм. Віддієслівніміменником та іменником-агентом, що закінчується на суфікс - er. Особливістьпрефікса полягає у його здатності вживатися з похідними іменниками ідієсловами, які набувають разом з ним ідіоматічного значення. Звідсипоходять такі лексичні пари, як to come on-oncoming, to flow - onflow,goings-on - ongoings, hanger - onhanger. p>
Власне англійський префікс out-один з найпоширеніших у мові. Разом зпрефіксом un-він є найтіповішою морфеми англійського словотвору; запідрахунками і той, і другий входить до складу майже тисячі слів кожний.
Випадки вживання префікса досить розгалужені. Головні з них такі: p>
1. префікс може вживатися з кожним дієсловом, що має еквівалентне словосполучення, наприклад: to outlaze - to laze out, to outspeak - to speak out; p>
2. часто дієслова утворюють разом з префіксом дієприкметник, герундій та віддієслівній іменник, набираючи при цьому іншого значення, наприклад: outclearing "видатки на прання білизни", outfighting p>
"боксування на відстані довжини руки", outstanding "визначний", outwork "застарілий"; p>
3. при утворенні іменників від дієслів, після яких може вживатися прийменник out, від безпрійменніковіх (простих) дієслів та похідних іменників виникають значення: а) процесу (часто такого, що з'являється як повторення), наприклад: outbreak, outburst, outcry; б) насліднікі дії, наприклад: outcome, outcrop; в) пасивної залежності від дії, наприклад: outlay, outlook, outturn; г) місця або часу дії, наприклад: outfall, outlet, outset, outstart; p>
4. при утворенні іменників з описовими якостями префікс надає значення: а) зовнішніх рис й характеристик, наприклад: outback, ounline, ountside; б) відокремлених особливостей, що властиві цілому, наприклад: outhouse, outfield, outrider, outskirts, outworker. p>
Префікс over-також один з найуплівалішіх англійських словотворчогозасобів. обов'язково p>
суфікси виконують функцію афіксальної морфеми, що знаходяться міжкорінням та закінченням і входять до складу основи. Не вживаючинезалежно, суфікс, проте, має семантичне навантаження, яке впливає намовотвір. p>
суфіксальний словотвір розрізняється в залежності:
1. Від суфікса що походить з власної мови, наприклад: darkness. У цих випадках наголос повтору не змінюється;
2. Від запозиченого суфікса, що приєднується як до власно мовних, так і запозичених коренів, не змінюючи при цьому наголосу;
3. Від запозиченого суфікса, що вживається з іншомовними коренями, змінюючи при цьому наголос. P>
У вживанні прикметників з суфіксами-ic і-ical в окремих випадках дієзакон лінгвістичної економії; такі терміни, як botanical, historical,geographical можуть вживатися у скорочених варіантах. Проте різниця узначеннях, скажімо, geographical і geographic, historical і historic,tropical і tropic зберігається. p>
В ході історичного розвитку лексики обставини склалися таким чином, щооснови сполучуються лише з певними афіксамі. Здатність основ приєднувати тічи інші афіксі називається комбінуючою. Відомий і інший термін для цьогоявища - валентність. Комбінуюча здатність залежить від кількох факторів, асаме: p>
1) певних граматичних категорій основи; окремі суфікси можуть приєднуватися лише до іменника (прикметника, дієслова); p>
2) смислу (змісту) основи і суфікса; до прикметників, наприклад , що мають негативне значення, не приєднуються префікси in-чи un-; p>
3) фонетичних особливостей основи і афікса. Так численні суфікси потребують відповідного закінчення основи. P>
Комбінуюча здатність основ і афіксів традиційно розглядалась за їхнімиокремими властивостями. В реальності справи постають таким чином, щоморфологічні зміни в основі, префіксація і суфіксація на власній ізапозіченій основах утворюють ціле семантичне гніздо із складнимпереплетінням згаданих явищ. Розглянемо деякі випадки. P>
Продуктивні суфікси, що чергуються-ar,-er,-or, входить до складубагатьох іменників із значенням "той, хто виконує діло" і приєднуються,головним чином, до дієслівних основ, наприклад: aclor, baker, barber,dancer, racer, wrecker, doctor, painter. Аналіз безпосередньо складових,скажімо, іменника pacifer буде такий: pacifer ім., pac (pacis) лат. корінь,що означає "світ". p>
Спостереження над комбінуючою здатністю основ і афіксів дає можливістьустановити закономірності цього виду словотвору та виділити лексико -граматичні класи деривативів, що особливо потрібно при класифікаціїнеологізмів. p>
1.2. Складні слова. P>
Слова поділяються на прості і складні. P>
Слово може утворюватися шляхом складення двох або більше слів. При цьомуприєднується незалежні діючи основи, наприклад: skid-lid "захисний шоломводія ", aircraft" літак ". Якими критеріями слід керуватися у визначенніструктури наведених прикладів? p>
У сучасному мовознавстві форма складного слова вживає на визначення: те,що написано разом, вважається одним словом. Але оскільки писемна мовавторинна, то і в усному мовленні мають бути критерії, за якими слідвизначити тип слова. Чи не дотримуються постійності і лексикографічні джереласлова sunflower може писатися sun-flower і sun flower. Слово sun-burnозначає "загар, засмага", а sunburn - "сонячний опік". Слова, що пишутьсячерез дефіс, можуть бути і складними словами і словосполученнями. p>
Другий фактор, що впливає на визначення складного слова - це йогозначення. Якщо складне слово має одне, відокремлене значення, щовідрізняється від значення компонентів, то таке слово можна вважати окремоюодиницею. Значення слова handful "прігорщня" охоплює специфічну міру,відмінну від значень слів-full і-hand. Фрази tomato soup чи commander-in -chief вказують на єдність значення, проте не можна з певністю стверджувати,що це окремі слова. Ця особливість стосується багатьох фразеологічниходиниць, наприклад: in the least, to be ahead of. p>
Існує найважливіша фонетична ознака, що відрізняє складне слово відсловосполучення. Це наголос. Якщо слово має один головний наголос то йогоможна вважати окремим словом, наприклад: a 'blackbird - a' black 'birs a' handful - a'hand 'full (of) p>
Словосполучення, що має тенденцію до об'єднання в одне слово, можезазнати навіть фонетичних змін. Це видно на прикладі злиття слів break ifast; у слові breakfast дифтонг [ei] звузився до звуку [e]. p>
У сучасній англійській мові складні слова або композити (compounds words,composites) є наслідком продуктивного процесу словотвору. Складні слова --це такі лексичні одиниці, що складаються з двох і більше основ і вживаютьсяяк незалежні форми. p>
Словоскладення на думку окремих дослідників, є головним напрямкомрозвитку лексики мови, бо воно - найпродуктівнішій тип словотвору. Складніслова розподіляються наступним чином: p>
1. З точки зору приналежності до різних частин мови (функціонально). P>
Більшість складних слів - це складні іменники типу aircraft, moonshine, red-headed, white-faced, складні дієслова є наслідком подальшої деривації, тобто утворюється від складних іменників, що вже існують, шляхом конверсії, наприклад: to snub-nose to deep-root to bad-test p>
Складні прислівники і сполучники складають незначну частину із загальної кількості композитів; Неологізми серед них не зустрічаються. Слова типу inside, within, існують у мові протягом давнього часу. На увагу заслуговують ще й такі факти. Значна кількість старих слів застаріла, що дає змогу окремим дослідникам вважати словоскладання непродуктивним видом словотвору. Головна ознака зовнішнього характеру складного слова полягає у його відокремлені від фрази; остання утворюється за певними синтаксичних правилами, тоді як складне слово має власні правила словотвору. P>
2 розподіляються складні слова і у відповідності з типами словотвору. Двавиди композиції охоплюють власне композити і т?? слова, що утворені водночасза двома зразками - словоскладання і деривації. Останні утворення --похідного типу. p>
До деріваційніх складних слів слід віднести і похідні складні іменники,наприклад: a hold-up, big to hold up, a cast-away, big to be cast away.
Конверсія у таких випадках перетворює дієпріслівнікові фрази у слова. Доскладних слід віднести також фрази яки набули статусу композитів завдякиширокого вжитку, що спонукало до їхнього орфографічного оформлення якокремих лексичних одиниць. Для прикладу пошлемося на прикметники middle-of -the-road "половинчастим", never-to-be-forgotten "незабутній". p>
Складні слова умотівовуються і семантично, і структурно компонентами, щоці слова утворюють. Стосунки між компонентами досить складні, тому що приутворенні складного слова значення їх можуть змінюватися. До того ж, вониобов'язково впливають один на другий і мають підмічати певним граматичнихправилами. Суборденатівні складні слова - це такі слова, складові частинияких структурно і семантично взаємозалежні, не дорівнюючі при цьому одинодній. p>
Складні іменники субордінатівного типу часто несуть у собі семантичнузміну значення, пор. : White-eye "різновид птаха", bluecoat "солдат, вояк"pony-tail "зачіска, кінський хвіст". p>
Порядок основ у композитах може бути таким: p>
1. прикметник + іменник, наприклад: blackbird, dead-line, free-trader, left-hand. p>
2. дієслово + іменник: dash-board, dive-bomb, feed-pipe, tow-rope. p>
3. іменник + іменник: ash-bin, axe-stone, foot-ball, iceberg, kettle-drum. p>
4. іменник + прикметник: brain-sick, cafe-free, sky-blue. p>
5. прикметник + прикметник: pole-green, red-hot. p>
6. числівник + дієприкметник: six-numbered, two-faced. p>
У коордінатівному композіті одна із складових компонентів не має перевагинад іншим. Обидва компоненти і структурно, і семантично до якоїсь міринезалежні. Переважна більшість коорденатівніх складних слів - це надбаннярозмовного шару лексики. Їм властива проста морфологічна форма, семантичнавлучність і широке емоційне забарвлення. Складні слова розпадаються навеликі групи - частини мови. Найчісленнішімі є складні іменники. P>
Складні іменники розподіляються в залежності від типу взаємин міжкомпонентами. Ці взаємини визначаються порядком модифікації складовихчастин: перший компонент може індіфікуваті другий, і навпаки один ізкомпонентів, крім того, взагалі може бути не іменником. Складні іменникитому поділяють на екзоцентрічні, тобто такі, у яких лише комбінація обохелементів дає назву відповідного поняття, наприклад: baffle-board
"Перегородка", dog-bee "трутень", leather-head "дурень". P>
Найпошірінешою структурною формулою складних іменників є формула N + N. p>
Останнім часом спостерігається значна продуктивність складних іменниківутворених від дієслів з постпозітамі (прийменниками) або пріслівнікамі.
Останній компонент ніби умотівовує конверсію утворюючи врешті складнийіменник, наприклад: a black-out "скорочення робочого дня з наступнимискороченнями платні ". p>
1.3 Другорядні типи словотвору.
Скорочення - це частина слова що вживається після втрати його окремихелементів. Пропущення якоїсь частини слова проходить від явища узагальненняі відноситься до факторів мовної економії. p>
Скорочення - це, у першу чергу, узагальнення. Для повної форми словачи словосполучення, які набули скороченого вигляду, обов'язковими буливисока частотність та популярність вживання, або й складність структури.
Більшість скорочень, які ми вживаємо, утворені від повних аналогій, добрезнайомих мовця. p>
Скорочення в усному мовленні завжди співіснують поряд з повнимиформами, наприклад: doc - doctor, proff - professor, sis - sister, mike --microphone. Відрізняє їх лише синтаксично та емоційне забарвлення, якенаростає в усній мові. Співвіднесеність між скороченням і повною формоюможе порушуватися лише в поодиноких випадках: doc, наприклад, може означатиі лікаря (звідки, власне, скорочення і походить), і власника вченогоступеня, доктора наук - тут спостерігається звичайне явище полісеміївнаслідок збігу морфологічних форм. p>
Скорочення cab у сучасному значеенні "таксі" походить від словаcabriolet. Семантичне розходження у цьому випадку - діахронного порядку. P>
Скорочення до певної міри - редукція слова до однієї з його частин,причому форма може втрачати початок, середину або кінець. Нові утворенняздатні вживатися як вільні форми, набуваючи при цьому граматичнихкатегорій. Іменнікові скорочення вживаються у множині-profs,-docks,набувають закінчення родового відмінка-prof 's explanation, dad's chair. Убільшості випадків скорочена форма легко корелюється з відповідною повноюформою. Втрачену частину повної форми мовець знаходить легко; це, до речі,один із необхідних умов скорочення як мовного явища. Повна форма нібислідкує за скороченням, наприклад: maths-mathematics, exam - examination,
Tom - Thomas. У цих випадках відповідні форми - не синоніми, а варіантиодного слова. p>
Усні скорочення переважно моно семантичні, наприклад: com - commander
"Командир", det - detachment "підрозділ", memo - memorandum "меморандум",oleo - oleography "олеографія". У більшості випадків скорочення це найбільшінформативна частина його прототипу. При утворені скорочення авторинамагаються опустити ненаголошені склади, хоча це і не є обов'язковоюумовою творення. p>
При скороченні нові форми належать, звичайно, до тієї ж частини мови,до якої належить і прототип. Переважначастіна скорочень - це іменники іприкметники, причому прикметники зустрічаються значно рідше. p>
Щодо форми скороченої частини розрізняємо три типи скорочень: кінцеве
(апокопу), середині (синкопе) і початкове (аферезу). p>
Скорочення, у яких спрощується серединна частина форми, складаютьслова, що зберігають кінцевий приголосний, наприклад: cons - conveniences,math - mathematics, specs - spectacles, gent's - gentelmen's (room).
Синкопа може виникати внаслідок поетичного ритму, наприклад: ma'am - madam,o'er - over. p>
Коли спрощують початкові і кінцеві частини прототипу, утворюєтьсяскорочення з однією серединою частиною, наприклад: flu - influenza,fridge - refrigerator. Вживала частина прототипу - це, звичайно, йогонаголошено частина, яка типова лише для просторіччя. p>
Окремо слід зупинитися на скороченнях власних назв. Зменьшувально -ласкаві назви притаманні всім індоєвропейськім мовам; на грунті спільнихетімологічніх назв ці мови мають і багато спільних імен. Скорочуються, яквідомо, і чоловічі і жіночі імена. Більшість скорочень власних імен - цеапокопа, наприклад: Bart-Bartholomew, Ben - Benjamin, Bert - Bertram, Chris
- Christopher, Clem - Clement. P>
Стилістично скорочення належать до різних розмовних і писемних стилів
- Побутового, військового, газетного, спортивного. Часто скорочуються словадитячої лексики, наприклад: dad, mom, sis, gran, granny. Існує до певноїміри взаємопроникнення цих стилів, проте воно різне в різних прошаркулексики. Так, скорочення в галузі дитячої лексики не виходять за межідомашнього побуту, шкільні і студентський скорочення популярні в навчальнихзакладах. Військові скорочення, навпаки, виходять за межі казарми іполігену, а газетярські спостерігаються на всіх рівнях усного мовлення. p>
Службові слова, як правило, не скорочуються, за винятком сполучникиand, що зводиться до позначення &. Прийменники в абревіатурах, загалом,зберігаються, наприклад: C-in-C - commander-inchief, c-to-c - centre tocentre. p>
Скорочення, що часто трапляються в усній і писемній мові, виконуютьпевну синтаксичну функцію у реченні і набирають граматичних закінчень,наприклад: buses, cruits, docs, fridges, вживаються з означеним інеозначене артиклем - a cap, the UNO, the USA. Вони можуть приєднуватиафіксі і входити до складу композитів. Процес утворення скорочень доситьактивний, і кількість їх постійно зростає. p>
Зворотній словотвір - це процес у якому дерівація нових сліввідбувається шляхом втрати афікса існуючого прототипу. При цьомувідбувається морфемного перетворення структури слова. Спрощення афікса НЕобов'язково стосується іменника, що означає виконавця дії. Зворотнеутворення "to gas" залити пальне а бак автомобіля "походить від іменникаgasoline, а збіг з іменником gas "газ" часто потребує контекстногоуточнення. p>
Рімовані комбінації або редуплікатівні композити утворюються шляхомповторення тієї ж самої основи, наприклад: ack-ack, choo-choo, go-go. p>
римування має свій мовний статус. Існує кілька типів повтору.
Найпроостішій рімовані утворення ще мають назву ітерації-повторення,наприклад: boo-boo, go-go, yuk-yuk. Такі повтори близько існують звигуками. p>
4. Конверсія p>
Процес утворення нового слова може бути поєднаний з переходом його ізкласу однієї частини мови в інший. Це одне із головних джерел поповненнямовної лексики і для нього майже не існує формально-морфологічних обмежень.
Таке Морфоло-семантичне перетворення називається конверсією. Термін впершевжив відомий дослідник англійської мови Р. Суіт у своїй книзі New Englishgrammar у 1891 році. p>
Інші дослідники протиставляли терміни функціональна зміна, нульовадерівація, коренєво творення, про те термін конверсія видався найбільшвдалим. У мові існує значна кількість слів, форми яких не мають ніякихзовнішніх ознак для визначення їх приналежності до певної частини мови.
Глянувши на слово house, ми не в змозі установити його формальнийграматичний клас - воно може вживатися як іменник, прикметник та дієслова. p>
Конверсія - це засіб словотвору, при якому утворення нової частини мовина грунті одного кореня викликає внутрішні зміни мовної одиниці. Змінюютьсяпри цьому семантичні зв'язки слова і його синтаксичні функції. Цестосується як поширених випадків конверсії - утворення дієслів відіменників та іменників від дієслів, - так і зміни у межах інших частинмови, що видно із наступних прикладів: for ward a-adw-nv-int, hollow-adw -a-v, like a-adv-prep-n. Словоформа out викликає зацікавлення своєюпрінадлежністю до 5 частин мови - іменників, прикметників, прислівників,прійменніків і, навіть, вигуків (out! - "геть !"). p>
І навпаки такі шіроковжівані дієслова, як ask, assail, argue, reduce,refer, reflect, в іменники чи інші частини мови не конвертують. p>
конверсію, тому, не слід вважати, як це часто робиться, всеосяжнимтипом словотвору. Системність засобів словотвору - явище гнучке. Конверсіїінколи уникають слова, що набули якогось словотвірного афікса (особливо,префікса), а також слова, які при зміні парадігматічно статусу виявляютьсемантичну НЕ відповідальність іншій частині мови. З цієї причини,наприклад, не конвертують іменники типу an area, а задля морфологічнихпотреб входять до відповідних словосполучень. p>
Характерною ознакою конверсії є те, що їй підвладні, головне,шіроковжівані слова з простою морфологічною структурою. p>
Конверсія-переважаючий тип дієслівного словотвору. Нові дієсловаутворюються часто від іменників. Утворені іменника від прикметника - процеснабагато складніший, ніж конвертування прикметника від іменника. Цепов'язано з суттевемі змінами семантичної структури прикметника: значенняякості нелегко перетворити на значення предмета. Субстантівація власнихназв - явище досить поширене в англійській мові. В наслідок опредмечуванняутворені назви мешканців країни, міст, континентів. p>
Іменники можуть утворюватися від прікметніковщ-пріслівніковіх сполучень. p>
Існують певні морфологічні перешкоди, через які відповідне слово не можеконвертувати. Так, раніше майже не конвертували складні іменники - доконверсії НЕ спонукала сама складність структури слова. Дієслівна конверсіяне здійснюється стосовно географічних та власних назв. p>
Не конвертується віддієслівні іменники та іменники, що мають закінчення
-Ation,-ing,-ty, окремі загальні назви з високою мірою конкретності. P>
морфологічне обмеження діє і в корелятах типу to cut in - an incut.
Похідний іменник такого типу - наслідок морфологічного перетвореннядієслівної фрази з прийменники - подальшої конвертівної деривації не дає. p>
Кожне обмеження, як і кожне правило, стосується відповідного шарулексики. Лексика широкого вжитку лише підлягає різними трансформаціямі, утакому числі і конверсії. Серед широко вживаних дієслів маємо значнукількість таких, які легко конвертують в іменники і навпаки. У певніймірі однаково навіть їх сполучуваність. p>
За лексико-семантичними характеристиками дієслова поділяються на трипідгрупи: стану, процесу і руху. Спостереження показують, що ступіньохоплення конверсією дієслів класу залежність від діапазону ознак дії,притаманних лексічній одиниці. p>
численними є другорядні типи словотвору - скорочення (усні і писемні)бленд, звукозміна, умляут, чергування наголосу, зворотній словотвір,звукова імітація, фонетичну і морфологічне варіювання слова, рімованікомбінації. p>
Своєрідним типом словотвору є конверсія - активний процес, якийвідбувається на трьох рівнях: морфологічному, синтаксичному і семантичному.
Процес конверсії охоплює майже всі частини мови. Проте найактивніший він умежах іменника і дієслова. Конверсія має кілька критеріїв похідності, щовизначають первинність однієї форми і вторинність другої. Діахроннорозмежовується випадки конверсії, викликаної втратою одного з значень івласне конверсії, що набула високої активності протягом новітнього часу.
Конверсія на сьогодні практично не має обмежень стосовно різних частинмови, супровідних відів словотвору на походження слів. p>
2. Практична частина p>
Складні і складотворчі лексеми з суфіксом-er в англійській мові. P>
У сучасній англійській мові, особливо в останні десятиріччяспостерігається активний процес утворення як складних так і складнотворчіхіменником з суфіксом-er, які утворюються по моделям N + (V + er): atomsmasher,pen-pusher, bridoe-builder, earthshaker, leg-puller; (N + N) + er:beachcomber, keynoter, headliner; (A + N) + er: free-styler, golden-ager, high -riser. p>
Розглянуті нами складні іменники з останніми (стоячим перед суфіксом --er) дієслівнім компонентом являють собою значно велику групу слів (4240одиниць) які належать до пізніх стилістичних шарів лексики, і виражаютьрізні поняття пов'язані з різними сторонами суспільного, господарського,культурного питання людини, науки, техніки, побуту і спорту: p>
Moon crawler - лунохід p>
Head teacher - директор школи p>
Head worker - робітник розумової праці p>
First-rater - яхта, судно першого класу p>
First nighter - постійний відвідувач театральних прем'єр p>
First-offender - (людина) засуджена вперше p>
Bone-shaker - старий автомобіль p>
Teenager - підліток; юнак чи дівчина p>
Bobby-soxer - дівчина-підліток p>
Sea-robber - морський розбійник , пірат p>
Strike-fighter - штурмовик p>
Slumd weller - житель нетрів p>
Box-holder - 1. Абонент ложі (в театрі, на стадіоні, часто по підпіске) p>
2. абонент почтової скриньки p>
Eyewinker - вія, повіки, пішінка в оці p>
Hot-gospeller - провідник-евангіліст p>
High-riser - багатоповерхова будівля, висока будівля
Baby-minder = baby-sitter (child-minder) - няня що приходить або дівчина
- Школярка, залишається з дітьми за платьню (the first national study ofbackstreet babyminding - childminder - to be published this week statesthat the registred chilminders care for about 100000 underfives/MS ', 1979sept. 19) p>
З точки зору характеру основ, котрі утворюють структурно - складніодиниці з формант-er, останні поділяються на дві групи. В першійвіделяють структури типу "основа іменника + основа дієслова", наприклад: p>
Curtainraiser - невеликі п'єси, що проходять перед головною п'єсою p>
Shopwalker - службовець, який спостірігає за покупцями ( особливо вмагазинах самообслуговування) p>
Strap-hanger - стоячий пасажир (в автобусі, метро) p>
Speech-maker - виступаючий з доповіддю, оратор p>
Money-lender - лихвар p>
Bone-breaker - лікар p>
Shop-lifter - магазинний крадій p>
Book-hunter - колекціонер рідкісніх книг p>
Book-maker -- Букмекер p>
Thanksgiver - той, хто дякує, вдячний p>
History-maker - творець історії p>
Weight-watcher - людина, яка слідкує за своєю вагою p >
Crowd-puller - видовище p>
People-mover - пасажирський маршрутний транспорт p>
Slumdweller - жітель нетрів p>
В другій структурній грпі виділяють складнотворчі лексеми моделів: p>
1. (N + N) + er p>
2. (A + N) + er
1) rail-roader - залізничник, господар залізничної дорогиmachine-gunner - кулеметчікcar-topper - човен, що перевозиться на криші автомобіля
2) double-decker - двухповерховий автобусslow-milker - тугодійна короваwhole-timer - робітник, який працює повний робочий день, або повний робочийтиждень p>
І на кінець маємо декілька слів структурні відношення основ яких дещоінші наприклад:
Go-getter-пробивна людина, єнергійній, успішний
Do-gooder (= well-doer) 1. 1) добродійна людина p>
2) людина боргу
Well-wisher - доброзічлевій
Hard-finisher - рідко фінішуючій бігун p>
В доповнення до великого-англо-російського словника "(1980) намивилучений багаточисленних корпус лексем (197 один.) з них побудованих помоделям: N + (V + er) - 124, (N + N) + er - 37, (A + N) + er - 26, по останнім моделям
- 10 (one-piecer, one-liner, three-wheeler, all-nighter, no-hoper, nine-to -fiver, rank-and-filer, rain-bow-chaser). Приклади: p>
One-liner - гострота p>
One-piecer - одяг з одного предмету: сукня, комбінзон (на відміну відкостЮма) p>
Three-wheeler - 1) трьохколісній автомобіль p>
2) трьохколісній велосипед p>
3) мотоцикл з коляскою p>
Nine-to -fiver - службовець (з повним робочим днем) p>
Rank-and-filer - рядовий представник (професії), рядовий членорганізації, звичайна людина. p>
Backpacker - Піший турист, альпініст p>
Eye-liner - косметичний карандаш для підфорбування вій p>
Freightliner - потяг для контейнерних перевезень p >
Keystoner - житель "ключового штату" (жартівліве прізвисько жителяабо уродженця штату Пенсільванія), пенсільванець p>
Night-porter - нічний вахтер p>
Skytroper - десантник - парашутист p>
(A + N) + er goldenager - людина у зрілому віці, людина яка знаходитися навідпочинку p>
High-ranker - вісокопоставлена особа, "велика людина", великийначальник p>
Highschooler - школяр середьньої школи, школяр p>
Основну масу аналізуючіх нами слів складають іменників, міжкомпонентами яких налічують об'єктні відносини. Так наприклад в "доповненідо великого англо-руського словника "(1980) зарегістрованій корпус з 124слів моделі N + (V + er): p>
Hip-huggers-штани в обтяжку, з поясом нижче талії p>
King-maker - вліяюче особі, од якого зависить призначення на високупосаду p>
Gas-guzzler - неекономній автомобіль p>
Bushwhacker - снайпер p>
Schoolkeeper - завідуючий господарством учбового закладу p>
Структурно-складні слова з формант -er функціонують в англійськіймові в одному, двох (рідше в трьох) близьких або опосередковіх значеннях.
Регулярними являються приклади метонімічного переносу значень в структурно -складних лексема з формант-er, які проходять по регулярним видамасоціативного зв'язку або типовим для англійської мови парним комбінаціямзначення. Чим більше існує слів, значення якіє розрізняються однією і тієюж семантично асоціацією, тим регулярніше такий тип багатозначності. Один звідмінних рис складних і складнотворчіх лексем з кінцевим формант-erявляється іх здатність поєднувати в одному слові значення місця, механізма,різних речовин, не матеріального аспекту. p>
Dish-washer - той що миє посуд p>
Left-hander - лівша, боксер лівша, удар лівою рукою p>
Noise - maker - 1. Галасливе гуляка, 2. Джерело шуму (фабрика, трамвай), 3.
Гудок, свисток, транзистор. P>
Third-rater - трєтій сорт (про людей) p>
Bach-handler - 1. удар тильного стороною руки, 2. Зрадницьки удар; ніжв спину, підніжка, 3. Зайва склянка піва p>
Head-liner амер. розп. 1. Виконуючий, ведучий (центральний) номерпрограми, 2. Популярний актор, зірка єкрану p>
Book-holder - 1. Підставка для книг, 2. суфлер p>
Newsmaker - амер. 1. Людина, про яку варто писати (в газеті); цікаваабо видатна особа. 2. Newsbreak - інформаційна причина; цікава подія абопригода; p>
Висновок p>
Як і передбочалося основні цілі цього дослідження були досягнуті.
Основна ціль цього дослідження була визначити основні випадки утворенняслів за допомогою морфеми-er. p>
Розглянуті нами складні іменники з останніми (стоячим перед суфіксом --er) дієслівнім компонентом являють собою значно велику групу слів (4240одиниць) які належать до пізніх стилістичних шарів лексики, і виражаютьрізні поняття пов'язані з різними сторонами суспільного, господарського,культурного