ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Честь і совість. Русская ментал'ност' в мові та в тексті
         

     

    Література і російська мова

    "Вічно-жіноче в російській душі ..."

    В. В. Колесов

    Сьогодні Росії присвоюються різні фемінні властивості. Кажуть, що російська невизначеність форми протиставлена іноземної огранованому твердості. Украинские простору великі, а Час - чоловічий символ - ще й не починалося. Стійкої святості по вертикалі (ієрархія рівнів) росіяни віддають перевагу жіноче розгортання вшир, "тяжіння далечінь", а в мисленні "чоловічий" голові - "жіноче" серце. Чи не маскулінність вогню, але жіночність води описуються як символічна стихія російського духу. Неоформлене пасивність у пластичності своїх проявів теж жіноча риса, яка визначає багато особливості російського характеру: споглядальність, довготерпіння, всепоніманіе і просто очікування принца, який прийде рятівником. Загадковість російської душі пояснюється той же жіночої глибиною, яка знаходиться в постійному русі, розвитку і народження нового. Так це або не так, і слід визначити в межах нашої теми на тлі інших народних ментально стей.

    І. О. Бодуен де Куртене в 1929 р. надрукував роботу, в якій встановив особливу роль родо-статевих ознак у індоєвропейських (і семітських) мовами, які до сих впливають на світоглядні структури свідомості. Він виділив три типи мов, у якій зберігається категорія граматичного роду, і вказав на ментальні відмінності між ними.

    Мови з розрізненням трьох граматичних родів "сексуалізіруют людську думка ", вводячи в неї фізіологічний підтекст як лейтмотив мислення; весь світ до останньої билиночки з'являється розділеним на родо-статеві протилежності з додатковим виділенням беззахисно дитячого (або збирацько спільного) в середній рід (дитя - воно, і поле - воно ж). Такі давні мови (санскрит, грецьку, латинську), а також німецька та слов'янські.

    В мовах з двома родами знаходимо біологічне протиставлення живого -- неживому, того, що може рухатися і змінюватися, тому, що інертно, що "змертвілого" (genus vivum - поп vivum), У романських мовах, а також у литовською і латиською протиставлені чоловічий і жіночий роди.

    В третьої групи мов основна ідея соціологічного характеру. Скандинавські і англійську мови виділяють особисті чоловічий і жіночий роди, загальний рід і середній між ними (рід речовин). У центрі уваги тут особа, особа, рід зріло-чоловічої (або мужньо-індивідуальний) і рід спільний. У такій мовної атмосфері жінка бореться за свої права, феміністських домагаючись політкоректності, про яку й не думають представниці інших ментально стей. Ці ж не бажають ставитися до "спільного" роду, наполягаючи на особистої індивідуальності.

    Історична послідовність у розвитку категорії саме така: фізіологічне> психологічне> соціологічне. Литовська і латиська на полупуті від перших до других, польська - від другого до третього.

    Під всіх мовах жіночі форми вторинні, похідні від чоловічих: сусід-сусідка, вчитель - вчителька, і виправдання тому відомо: Єва від ребра

    Адамова. Насправді це спірно, докорінні слова показують початково чітке протиставлення рівноправності: чоловік (мужик, чоловік) - зрілий і мудрий, дружина (жінку, жінка) - породілля (genus, гени). Але й тут у підсвідомості зберігається вихідна вмотивованість термінів. Відтворюваність слів показує, що чоловік > Мужик (соціально маленький чоловік)> чолов'яга (індивід за суфікс одиничності)> чоловік, а дружина> женьск' (приналежність, а не самостійність)> женьчіна (як індивідуум)> жінка. Повний збіг з судженнями Володимира Соловйова, який говорив, що чоловік -- ідея і світло, суб'єкт життя, у роздумі народжує в світ (генерує в генах), а жінка саме буття, тобто об'єкт життя. Співвідношення "речі" та ідеї в реалістском розумінні. Родина - "Батьківщина-мати", але і все, що пов'язано з проявом життя, теж жіночого роду. Життя і смерть, влада і доля; під багатьох мовах слово війна теж жіночого роду. Перша група мов зберігає більше рівноцінних опозицій, у яких жіноче рівноправно з чоловічим, не повторюючись в загальному словесному корені. Винятків небагато, і всі вони сакрального характеру, пов'язані з певною ментальністю. Так, російські дух і душа загальному кореня і розрізняються тільки родом, не так, як в англійських soul і spirit, німецьких Geist і Seele, і т.д. На таких "етимологічних міфах" і будуються звичайно міркування філософів, які говорять про високої духовності і жіночною російської душевності.

    В російською мовою слова жіночого роду переважно збирацько-абстрактного значення і частіше розвивають переносні значення. Слова чоловічого роду конкретні і визначені. Різні ступеня абстрактності особливо помітні при запозиченні слів. Отримані з різних європейських мов слова зал, застави, залу в кінці -решт залишилися в конкретно-приватній формі зал (рейки, рельс> рейок і т.д.) - Навпаки, наукові терміни звичайно жіночого роду (анемія, дизентерія, логіка, філологія, історія і т.д.).

    В російською мовою протилежність чоловічого жіночого пронизує всі, чи то в узгодження за родом (мій великий ніс - моя велика рука), чи то в оповіданні про минулі події (я прийшов - і я прийшла!). Така відмінність здається важливим. У деяких слов'янських мовах і особисті займенники розрізняються: jaz скаже про себе чоловік, ja - жінка. Міфологічні подання всіх народів засновані на родової приймете слів. Сюжети казок і билин часто засновані на протилежності родових ознак.

    В зв'язку з родо-статевими характеристиками слів Бодуен де Куртене обговорював питання про еротики, порнографії і любові (про останню найменше). Перша група мов в центрі уваги тримає зв'язок ідеї-думки про рід з виразом її в слові; друга група мов звернена на тіло-річ, а для третього питання про роль "статі" вирішено остаточно. Звідси, між іншим, різне ставлення до любові. У першому випадку любов постає як багатогранний символ різного ставлення до людей (у росіян слово любов має чотири однаково важливих сенсу), у другому - як спосіб життя, відтворення роду як зв'язок підлог, а в третьому - як певне поняття про несуттєвою стороні життя, оцінене прагматично (однозначно sex). На думку Бодуена, "порнографічний цинізм "виростає з ментальності другої групи мов, а нездорове школяра цікавість до проблем статі притаманно третій. У представників першого типу ментальності часто розвивається і цінується

    платонічно-романтичне почуття любові. В основі уподобань лежать різні "філософськи" ментальні позиції: реалізм у першій групі, концептуалізм в другій, номіналізм в третій. Філософські установки кожної живої гілки індоєвропейців кореняться в архетипових відношенні до батька-матері, виявляючись у родо-видових опозиціях, які складають глибинний підтекст ментально сті.

    Особливо розрізняються даними ознакою західні та східні європейці, і причина тому один: розбіжність в конфесіях. Середньовічні впливу виявилися сильні. Слідом за Аристотелем (і Фомою Аквінським) католики вважали, що чоловіча природа більше завершена, все чоловічі якості досконаліше жіночих. До того ж жінки менше духовні, менш простодушні, але більш недовірливі, злочинно і нестримані. Жінка легше піддається сльозам, ревнощів, буркотливості, більше схильна до лайки і бійок, губить присутність духу, в ній менше сорому, вона обманює частіше, до того ж вона пасивна і багато в чому слабкіше чоловіки. Навіть етимологія підтверджувала це: vir 'муж1 від vis' сіла1, пов'язане з virtus 'доброчесність', тоді як жінка mulier від mollis 'м'яка, слабка', а отже (такою є логіка!), чуттєво порочна. "Маскулінність" владної католицької сили філософськи виправдана античним авторитетом і словесним концептом.

    Навпаки, ідеальною нормою східних слов'ян довгий час залишалася жіноча іпостась людини, пов'язана з язичницькими "Рожаниця" та з родом, з Мати-сирої (живий, родючого) землею і, в кінцевому рахунку, з Богородицею (на Заході культ Діви розвивається тільки після XI ст.). Ідеальні типи народної свідомості тут завжди жіночі. Олена Пре-червона висловлює вищі ступені краси, Василина Пре-мудра - мудрості. Краса і мудрість, що виходять за межі видимого, почуття і розум, взяті поза вольового зусилля. Живі як життя. Олена буквально значить 'світла', а Василина - 'царствена'. Значимі ознаки цих ликів піднесені самі по собі. Віра, Надія, Любов та матір їх Софія також наводять на роздуми; слов'янофіли говорили про відновлення язичництва у зв'язку з поширення культ Богородиці, який співвідносили з древнім культом Матері-Землі.

    Різноспрямованість ідеалів зумовила протилежність у ментальне ™ західних і східних індоєвропейців. Люди Заходу не знаходили в російських тих рис, які цінували самі - І тому раз назавжди засудили їх за "м'яку жіночність". Суб'єктивність відносини зрозуміла, саме ставлення-ні.

    Жінка говорить не так, як чоловік. У її мови відрізняється мелодика, побудова фрази, вибір слів. Зменшувально-пестливих слів у неї більше (не рука і книга, а ручка, що книжка), грубих слів менше. Женщина націлена на діалог і не терпить монологів (репліки, питання, уточнення), її мова емоційна, експресивні форми множаться з допомогою прикметників і прислівників. Жінки більш політично в розмові, частіше використовують непрямі вираження і переносні значення слів. В їх мови багато частинок, які, як не дивно, не засмічують мова: адже, невже, хіба. Жінці важлива конкретна ситуація мовлення, і в діалозі навіть особисті займенники я і ти (або ти - ви) вона використовує інакше, ніж чоловік. Психосоматичні особливості жінки присутні об'єктивно.

    Однак якою мірою "вічно-жіноче" в його рисах притаманне російської ментальності взагалі? Тут багато складностей, тому що "чоловіча-жіноча" і "російське-неросійське" перетинаються лише частково. Російські філософи і поети не раз зверталися до цієї теми; у нас є можливість звернутися до інтуїції Вл.Соловьева, Івана Ільїна, Петра Астаф'єва, Василя Розанова та інших, які писали про "вічно-жіночому в російській душі". Ось зведення їх думок.

    1. Жінка - Природа, чоловік - Культура. Жіноча ближче до природи, тема жіночого в християнстві пов'язана з темами творіння і есхатології - з життям і смертю (початок і кінець), "сенс кохання" (Соловйов) і "сенс творчості "(Бердяєв). Жінці ближче ритми природи, вона легше пристосовується до середовища, їй властива живучість. Всі механізми винайшли чоловіки - жінка вважає за краще тепло організму. Категорія жіночність є "перехід з області тілесного життя в духовну" (Астафьев), але що виграється у швидкості операцій, то губиться в силі їх. Але звідси і особливості жіночого характеру: вразливість і дратівливість, мінливість "загального настрою", боязкість, не схильність до надмірностей, і навіть "слабка жінка витривалішими сильного чоловіка". Все, що перераховано, притаманне російській характеру; ще недавно це усвідомлювалася усіма на типі російського селянина, що жив в природному середовищі сторіччями.

    2. Прагнення до солідарності притаманне жінкам, чоловік індивідуаліст. Колективно родове - початок за жінкою, чоловік цінує особистість. Зміна в суспільстві - справа чоловіки, збереження досягнутого в сім'ї - справа жінки. Активність в силі відштовхування - Це чоловік, пасивна сила тяжіння ( "заманювання")-жінка. Наші мислителі вважали, що саме жіноче начало в історії нейтралізувало ступеня тиранії (починаючи з дому та сім'ї) і посилювало рівні моральності. Але саме моральність, а не право - основна установка російської ментальне ™, тисячі років сповідує думку, що благодать вище закону. Жінка має потребу в суспільстві, навіть в розвагах, і тільки в них вона сама себе реалізує. Установка на громаду як основну форму соціальної організації-ментальний ознака російської свідомості: суспільство морально вище держави.

    Звідси риси жіночого характеру: спрямоване цікавість, прагнення перебільшувати найдрібніші події щоденного життя, схильність до пліток, афектація, часті капризи, навіть особлива ощадливість ( "скупіше чоловіки"), - але все це моментально зникає, говорить Астаф'єв, якщо "жінка глибоко відчуває ". Почуття здатне перетворити в свідомості негативні боку буття.

    Накопичення інформації у жінки йде швидко - і реакція на неї слід негайно, скоріше, ніж відомості узагальнені і обдумані. Ця "безоглядність" поведінки під впливом почуттів - теж риса народного характеру.

    3. У чоловічому характеру різко виражений індивідуально-видову, а в жіночому "переважає невизначений родове". Це вид, даний як рід, частина і разом з тим ціле - а це теж риса російської ментальності: один з видів одночасно постає як рід. Конкретність "чоловічих проявів" закінчено оформлена, тут панує принцип кордони та межі; жіноче в своєї абстрактності є мати-матерія, безмежна безодня в потенції

    дій. Іван Ільїн помічав, що вічно-жіноче в принципі схильна до безмежного; це істота відкрите, що приймає, "всевидюче". Воно - не форма життя, а її зміст і сутність, стан віддає перевагу порожній діяльності. Доцентровою її характеру звертає до середини, до центру - до серця ( "чутливе серце - її центральний орган ").

    Чоловіче - Порядок, жіноче - не обретший форми хаос; основна ідея жінки у всьому і завжди "наводити порядок" - вона не бачить внутрішнього зв'язку речей, вже що створили порядок.

    Жінці властива м'якість, пластичність, прагнення наслідувати, чоловік жорстокий і жорстокий, він ініціативний - жінка піддається впливу і навіювання. Все "жіночі" риси відомі народної ментальності. Доброта і чуйність, любов-жалість, відома неоформленість (незавершеність) справ і навіть мрій.

    4. У жінки більш швидкий психічний ритм, вона різноманітно і тонко відчуває, тому "її настрій більш життєрадісно і ясно". Вона більше живе внутрішнім життям душі і почуття, більш інстинктивно, не завжди усвідомлено діє, менше себе контролює, враження у неї переважають над увагою. В цілому вона хитріший і ловчих чоловіки, практичніше і уважніше до тих, з ким має справу; чоловік споживає свій "безособових общелогіческій розум", не цікавлячись настроєм співрозмовника. Чоловік доводить - жінка переконує. Чоловік підпорядковує - жінка приваблює; вона використовує інтерес співрозмовника -- чоловік просто домагається власної мети. Словом, чоловік втілює фізична дія, жінка - психологічне переживання.

    5. "Жіноча думка настільки ж бездоказовими і непослідовна, як сама життя. У цьому її слабкість, і в цьому ж і її сила "(Астаф'єв с.295). Навіть у науці важливо поєднання системно абстрактного чоловічого розуму з живим і конкретним жіночим. Жінка вважає, що існують хворі люди, але немає відчутної речі хвороба, це абстракція розуму, а таким вона не довіряє. У своєму мисленні жінка йде від речі до ідеї, чоловік - від ідеї до речі; жінка номіналістічна, чоловік завжди реаліст. Логічний процес у жінки швидкий - вона обходиться без великої посилки (яка знаходиться в підсвідомості і відразу ж співвідноситься з конкретною ситуацією) - це сприймається як робота невмотивованої інтуїції, як жіночий дар передбачення. Чоловік неодмінно хоче знати, жінка задовольняється вірою, тому їй підозрілі всякі докази: адже її цікавить не істинність, а справжність. Російська ментальність також цінує справжню правду, а не доведеність істини.

    Воля і пізнання чоловіки направлені до загального, у жінки - до цілого. Російська думка також виходить з цілого (ціле - живе; будь-яка проблема усвідомлюється в цілому), а не з аналітичних частин. Всі вистави емоційно і етично забарвлені - І це теж збігається з особливостями російської ментальності, як вони виражені в мовою. Жінка мислить "словами або образами", а не поняттями, що також відповідає духу російської ментальності, яка базується на роботі з символічним чином у складі словесного знака, а не з поняттям. Сучасні психофізичні дослідження підтверджують, що жіночий мозок використовує більший відсоток кори великих півкуль, ніж чоловічий ( "скупість" економії), реагує на емоції швидко, тому що права півкуля тут розвинене більше лівого (втім, капризи і роздратування пов'язані саме з активністю правої півкулі). У жінок гостріше пам'ять, вони живуть результатами минулих змін, не прагнучи створювати нові (це їх "здоровий глузд"). Але традиційно російська ментальність також була націлена на пам'ятьминулого, лише з часом змінившись орієнтацією на мету майбутнього, отже - на уяву. Жіночий мозок старіє повільніше, він зберігає здатність до відтворення досвіду. І ще особливість: асоціації ідей у жінки відбуваються в просторі (розум охоплює предмети одночасно), а не у часовій послідовності; метонімічность російського мислення також відомий факт, як і скептичне ставлення до ідеї причинності. Ігнорування "закону несуперечливий" -- ще одна "жіноча" риса: вона сприймає і одночасно заперечує всякий предикат (а не-а: "жіноча непослідовність", "жіноча логіка "). Це прояви" апофатичного "типу мислення, здавна притаманного російських реалістів; затвердження в запереченні: непогано - означає добре, не знаю-значить вже вирішив, а що таке непомітна краса? Теж краса, але особливого роду.

    6. Жінки кажуть (і освоюють мови) краще, тому що їх півкулі мозку не "ворогують" один з одним, як у чоловіків, звідси ревниве переконання чоловіків в тому, що "жінки і діти думають тільки, коли говорять" (Іван Сєченов). Чоловік прагне в словах розповісти про свої турботи, жалі і радощах, а жінка здатна розуміти з півслова, тому що слова виражають загальні поняття, позбавлені тонких відтінків переживання; переживають "нею боїться грубої формули слова "(Астафьев). Русская стриманість і небагатослівність у виразі почуттів - того ж складу. Історики російської культури показали на багатьох прикладах, що з найдавніших часів жінки виділялися особливим інтересом до речі, до мови, "достаток їх мовної діяльності" якось співвідноситься з їх розум. На відміну від чоловіків, в загадках та образних порівняннях вони оперують не предметами речового світу, а мовою, у тонкій словесної гри створюючи образ речі. Філософи Срібного століття стверджували, що жінка -- природний символіст. "Мова та тонкощі" російської жінки, особливо молодої, давали їй можливість «створювати прекрасну лірику російських пісень, висвітлюється той побут, в якому вони перебували. Саме вони вчили мові в родині, розкривали таємницю проникнення в словесний образ, який століттями зберігає природний сенс слова.

    7. Жіноча воля і слабкіше і сильніше чоловічий. Воля сильніше там, де відчуття безпосередні, не складні, де справу легко і швидко за наявності коштів -- "в області безпосередній практичного життя". Потрібно зібратися і виконати складна справа, швидко здійснити важкий, тут потрібні спритність, швидкість реакції, щоб без роздумів досягти успіху, який усім очевидний. Жіноча сталість в бажаннях - не впертість, а твердість, модальні предикати у жінки різноманітніше, і часто її бажання замінюють чоловічу волю.

    8. Чоловік прихильник права, жінка - справедливості.

    Значимість звичаїв для жінки абсолютна; вона і охоронець і новатор в області вдач. Стара формула: "чоловік хоче свободи - жінка

    шукає опори "- справедлива. Жінці важливо схвалення близьких - чоловік турбується про славі у віках. Тут також багато спільного з російською ментальністю - вона

    безсумнівно "жіночна".

    9. Філософи Срібного віку порівнювали чоловіче "аполлоновское" початок з вогнем і сонячним небом, жіноче "діонісійського" - з ніччю, місяцем і землею. Чоловік для них - це норма, жінка - відхилення. Людина і тільки потім чоловік - жінка і лише потім людина (українське слово людина -чоловік). Однак саме жіночна і для них залишається внутрішнім нервом життя, а "жінка поза сумнівом, більш аристократка, ніж робоча сила життя -чоловік "(Астафьев).

    10. У кожного свої достоїнства. "З жінкою простіше: вона надійніша", -говорив Ільїн .- "З чоловіком складніше: він рідше передбачуваний". І тут вже кожному по собі судити, чого більше в російській ментальності, надійності у справі або передбачуваності в думці.

    "Жіноча сторона матеріально-пасивна, чоловіче - активно-хаотична ", зауважив Вл.Соловьев; він вважав, що людина і його жіноче alter ego заповнюють один одного в реальному і в ідеальному сенсі, "досягаючи досконалості тільки через взаємодія ". Типове міркування" реаліста ", який вважає, що ідеальне-в цілісності і гармонії між матерією і формою: "абсолютна людяність" як "образ всеєдності". До такої гармонії і прагне російська ментальність, в жіночною своєю суттю породжуючи нове.

    Вся російська історія в її трагедії кріпиться на описаних тут особливості "жіночного", за століття відклалися в російській ментальності - в тому її вигляді, який даний нам у мові й у слові, створених російськими жінками.

    Список літератури

    Для підготовки даної роботи були використані матеріали з сайту http://www.auditorium/ru

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status