ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Трістан та Ізольда
         

     

    Література і російська мова

    Трістан та Ізольда

    Трістан та Ізольда - легендарні персонажі середньовічного лицарського роману XII ст. Паралелі до мотивами роману ми знаходимо в переказах стародавніх східних, античних, кавказьких та ін Але в поезію феодальної Європи сказання це почало кельтській оформленні, з кельтськими іменами, з характерними побутовими рисами.

    Сказання це виникло в районі Ірландії і кельтізірованной Шотландії і вперше було історично приурочено до імені піктского принца Дростана (VIII ст.). Звідти воно перейшло в Уельс і Корнуельс, де забарвилося поруч нових рис. У XII в. воно стало відомо англо-нормандські жонглера, один з яких близько 1140 переклав його в французький роман ( «прототип»), до нас не дійшов, але послужив джерелом для всіх (або майже всіх) подальших літературних його обробок.

    Безпосередньо до «прототипу» походять: 1) втрачене нами проміжна ланка, що породило - а) французький роман Беруля (бл. 1180, збереглися лише уривки) і б) німецький роман Ейльгарта фон Оберг (бл. 1190); 2) французький роман Томаса (бл. 1170), що породив: а) німецький роман Готфріда Страсбурзького (початок XIII ст.), Б) невелику англійську поему «Сер Трістрам »(кінця XIII ст.) І в) скандинавську сагу про Т. (1126); 3) епізодична французька поема «Божевілля Трістана», відома у двох варіантах (близько 1170); 4) французький прозовий роман про Т. (бл. 1230) і т. д. У свою чергу до перерахованим французькою та німецькою редакціям сходять більш пізні редакції - Італійські, іспанські, чеські і т. д., аж до білоруської повісті «Про Трищане і Іжоте ».

    Шляхом звірення похідних версій ряд дослідників (Бедье, Гольтер та ін) відновив в основних рисах зміст і конструкцію «прототипу». У ньому докладно розповідалася історія юності Т., бретонського королевича, який, рано осиротивши і втративши спадщини, потрапив до двору свого дядька, корнуєльский короля Марка, дбайливо виховав його і мав намір, через свою бездітності, зробити його своїм наступником. Юний Т. надає своїй новій батьківщині велику послугу, вбивши в єдиноборстві ірландського велетня Морольта, що стягується з Корнуельса живу данину. Сам тяжко поранений отруєним зброєю Морольта, Тристан сідає в човен і пливе навмання, шукаючи зцілення, яке він отримує в Ірландії від принцеси Ізольди, вправної у лікуванні. Пізніше, коли васали примушують Марка одружитися для отримання законного спадкоємця, Т. добровільно шукає йому наречену і привозить І. Але в дорозі він з нею випиває помилково любовний напій, який їй дала мати для забезпечення міцної любові між нею та чоловіком. Відтепер Т. та І. пов'язані любов'ю настільки ж сильною, як життя і смерть (у Томаса Т. говорить: «Ізольда моя мила, Ізольда моя кохана, у вас моє життя, у вас моя смерть »). Між ними відбувається ряд таємних побачень, але нарешті вони викриті і засуджені. Вони біжать і довго поневіряються в лісі. Потім Марк прощає їх і повертає И. до двору, але велить Т. піти. Т. їде в Бретань і там, полонений схожістю імен, одружується на інший І. білорукої, однак, вірний своєму почуттю до першої І. - не зближується з дружиною. Смертельно поранений в одному бою, він посилає гінця до своєї І. з благанням приїхати і знову зцілити його. Вони домовилися, що якщо гінцеві вдасться привезти І., на його кораблі буде виставлений білий парус, в іншому випадку -- чорний. Ревнива дружина Т., дізнавшись про це, велить служниці сказати, що здався корабель з чорним вітрилом. Т. негайно ж вмирає. І. сходить на берег, лягає поруч з тілом Т. і вмирає теж. Їх ховають у двох сусідніх могилах, і рослини, що виросли з них за ніч, сплітаються між собою.

    Автор «Прототипу» надзвичайно розвинув сюжетно кельтське сказання, приєднавши до нього ряд додаткових рис, взятих ним з різноманітних джерел - з двох кельтських сказань (плавання Т. за зціленням), з античної літератури (Морольт-Мінотавр і мотив вітрил - з оповіді про Тезея), з місцевих або східних сказань новелістичної типу (хитрості закоханих). Він переніс дію в сучасну йому обстановку, включивши в нього лицарські звичаї, поняття та установи і здебільшого раціоналізував казкові та магічні елементи.

    Але головним його нововведенням є оригінальна концепція взаємовідносин між трьома основними персонажами. Т. весь час мучиться свідомістю порушення ним трояку боргу по відношенню до Марка - його прийомного батька, благодійнику і сюзерену (ідея васальної вірності). Це відчуття посилюється великодушністю Марка, який не шукає помсти і був би готовий поступитися йому І., але захищає свої права тільки в ім'я феодального поняття престижу короля і честі чоловіка.

    Цей конфлікт між особистим, вільним почуттям люблячих і суспільно-моральними нормами епохи, що проникає весь твір, відбиває глибокі суперечності в лицарському суспільстві і його світогляді. Зображаючи любов Т. та І. з гарячим співчуттям і малюючи в різко негативних тонах всіх, хто хоче завадити їх щастя, автор не вирішується відкрито протестувати проти панівних понять і установ і «виправдовує» любов своїх героїв фатальним дією напою. Тим не менш об'єктивно роман його виявляється глибокою критикою старозавітні феодальних норм і понять.

    Це соціальний зміст «прототипу» у формі художньо розробленої трагічної концепції перейшло в більшій чи меншій мірі в усі наступні обробки сюжету і забезпечило йому виняткову популярність аж до епохи Відродження. У пізніший час він також багато разів розроблявся поетами в ліричній, оповідної і драматичної форми, особливо в XIX ст. Найбільшими обробками його тут є - опера Вагнера «Т. та І. »(1864; по Готфрід Страсбурзької) і композиції Ж. Бедье «Роман про Т. та І.» (1898; був двічі виданий на рос. яз.), в основному відтворює зміст і загальний характер «Прототипу».

    Список літератури

    Le Roman de Tristan par Thomas, publi

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status