ПЕРЕЛІК ДИСЦИПЛІН:
  • Адміністративне право
  • Арбітражний процес
  • Архітектура
  • Астрологія
  • Астрономія
  • Банківська справа
  • Безпека життєдіяльності
  • Біографії
  • Біологія
  • Біологія і хімія
  • Ботаніка та сільське гос-во
  • Бухгалтерський облік і аудит
  • Валютні відносини
  • Ветеринарія
  • Військова кафедра
  • Географія
  • Геодезія
  • Геологія
  • Етика
  • Держава і право
  • Цивільне право і процес
  • Діловодство
  • Гроші та кредит
  • Природничі науки
  • Журналістика
  • Екологія
  • Видавнича справа та поліграфія
  • Інвестиції
  • Іноземна мова
  • Інформатика
  • Інформатика, програмування
  • Юрист по наследству
  • Історичні особистості
  • Історія
  • Історія техніки
  • Кибернетика
  • Комунікації і зв'язок
  • Комп'ютерні науки
  • Косметологія
  • Короткий зміст творів
  • Криміналістика
  • Кримінологія
  • Криптология
  • Кулінарія
  • Культура і мистецтво
  • Культурологія
  • Російська література
  • Література і російська мова
  • Логіка
  • Логістика
  • Маркетинг
  • Математика
  • Медицина, здоров'я
  • Медичні науки
  • Міжнародне публічне право
  • Міжнародне приватне право
  • Міжнародні відносини
  • Менеджмент
  • Металургія
  • Москвоведение
  • Мовознавство
  • Музика
  • Муніципальне право
  • Податки, оподаткування
  •  
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

         
     
    Українське народне свідомість в літературі ( "Капітанська дочка ")
         

     

    Література і російська мова

    Русское народну свідомість в літературі ( "Капітанська дочка")

    Есаулов І. А.

    У російській літературній критиці значення національної компоненти стало предметом зацікавленого обговорення в двадцяті роки XIX століття. А. С. Пушкін в статті "Про народності в літературі" зазначав, що народність є "гідність, яка цілком може бути оцінено одними співвітчизниками - Для інших воно чи не існує, або навіть може здатися пороком "(1). У цій же статті зазначені "параметри" народності, що дають "кожному народу особливу фізіономію, яка більш-менш відображається в дзеркалі поезії ": це, по Пушкіну, "клімат, образ правління, віра". Різний у кожного народу "образ думок і почувань" по-своєму відображається в літературному творчості. Що ж до російського "способу мислення", то пізній Пушкін переконаний: "грецьке віросповідання, окреме від всіх інших, дає нам особливий національний характер "(2).

    Нагадаємо і відоме гоголівське визначення суті національного своєрідності: "... справжня народність полягає не в описі сарафана, але в самому дух народу. Поет навіть може бути і тоді національний, коли описує зовсім сторонній світ, але дивиться на нього очима своєї національної стихії, очима всього народу, коли відчуває і говорить так, що співвітчизникам його здається, ніби це відчувають і говорять вони самі "(3). Як можна помітити, мова йде не про те чи іншому місцевому "колорит" (адже в "описі сарафана" і проявляється такий колорит), але про особливе художньому баченні. "Дух народу" визначає точку зору автора літературного твору, однак сам вектор бачення може бути тим або іншим; глибинний "образ думок і почуттів" не піддається зовнішньої уніфікації і, очевидно, не може бути описаний без залишку, як не може бути цілком раціоналізовані і, так би мовити, каталогізовані сам "дух народу".

    Цікаво, що П. А. Вяземський, ставлячи питання: "Що таке народність в словесності? Цією фігури немає ні в піїтики Аристотеля, ні в піїтики Горація ", протиставляє" піїтику "і самі твори, "правила" і "почуття": "Немає її у Горація в піїтики, але Тобто вона в його творах. Вона не в правилах, але в почуттях. Відбиток народності, місцевості - ось що становить, може бути, головний і невід'ємний гідність древніх і затверджує їх право на увагу потомства "(4). В. Г. Бєлінський, будучи переконаним в тому, що "народності суть особистості людства" (5), - і у цьому формулюванні цілком солідарний з слов'янофілами, так визначає "таємницю" національної своєрідності: "таємниця національності кожного народу полягає в його, так би мовити, манері розуміти речі "(6). Очевидно, що Пушкін, Гоголь, Бєлінський сходяться у визнанні національного начала в літературі не як поверхневого місцевого колориту, а як вираження трансісторіческого "духу народу".

    Манера "розуміти речі" (а не тільки висловлювати на тій чи іншій мові це розуміння) істотно різна в національних літературах. Мова йде про відображення в літературі національних типів мислення, поведінки та ставлення, які можуть бути обумовлені різними факторами, але які орієнтуються реципієнтами слідом за автором твору так, "ніби це почувають і говорять вони самі". Про трансісторіческом, а не історично локалізованому характер цього "духу народу "свідчать відомі рядки М. В. Гоголя про Пушкіна. З одного боку, "ніхто з наших поетів ... не може більш назватися національним; це право рішуче належить йому ". З іншого ж боку," це російська людина в його розвитку, в якому він, можливо, з'явиться через двісті років. У ньому російська природа, російська душа, російська мова, російська характер відбилися в такій же чистоті, в такій очищеної красу, в якій відбивається ландшафт на опуклій поверхні оптичного скла "(7). Якщо народне в інших випадках (скажімо, в окремих роботах авторів слов'янофільської орієнтації) і звужувалося часом до простонародного, то національне, як правило, розумілося саме як загальнонародне. Таке розуміння зафіксовано в словнику В. І. Даля, де народне і національне є синонімами (8).

    Однак революційно-демократична критика піддала перегляду синонімічно народного і національного. У результаті сходить до епохи романтизму уявлення про єдність національної культури в радянських гуманітарних науках кваліфікувалося як "утопічне" і "реакційний", оскільки дослідне увага, зосереджена на константи національного життя, суперечило фундаментальному марксистського догмату, який заперечував саме таке національна єдність і стверджуємо фатальний розкол кожного народу, виходячи з критеріїв "класовості" і "партійності". Згідно настановної формулюванні В. І. Леніна, "є дві національні культури в кожній національній культурі "(9).

    Категорія народності, будучи пригніченою в перші радянські десятиліття класовим та партійним підходом до літератури, пізніше була задіяна як вираз саме опозиційних "визвольних" тенденцій в літературному процесі. Для вираження цієї критичної (викривальної) компоненти російської літератури дорадянського періоду з'явився термін "критичний реалізм": редукована народність цілком відповідала (на відміну від "партійності" і "класовості") змістом цього поняття. Іншою причиною відбулася "реабілітації" категорії народності стала інформація, що з'явилася в результаті змінилися ідеологічних установок претензія на "привласнення" радянською культурою російської літературної спадщини. Національне ж своєрідність тлумачилось як форму, але не сутності. Звідси офіційні гасла про єдиної радянської культури, багатонаціональної за формою і соціалістичної за змістом. При такій установці національну своєрідність у кращому випадку зводиться виключно до "національного колориту" і, тим самим, також редукується.

    Інший варіант редукції, втім, виявляється і при некритичному проектуванні глобалістських схем на літературний процес, коли самобутність національного творчості інтерпретується або як відхилення від "нормальної" історичного розвитку, або ж як така локальна особливість "часу і місця", якою при конкретному науковому описі цілком можна знехтувати. В тому і в іншому випадках, по суті, ігнорується незаместімость будь-якої національної культури, її особливий "задум" (10) і її власний вектор розвитку, який визначається не тільки зовнішніми факторами і закономірностями, але й глибинно пов'язаний з константами національного образу світу.

    Так, відсутність в російській культурі епохи Відродження в контексті загальної типологізації літературного процесу можна, мабуть, розуміти як якесь відхилення від загальноєвропейської норми, як якийсь "недолік" цієї культури. Але більш продуктивним видається інший підхід, підказуємо іншим контекстом розуміння: логікою її власного розвитку, згідно з якою це значуща відсутність не "недолік" і не "перевага", але свідоцтво якихось глибинних особливостей національної культури, пов'язаної з православним типом релігійності, і які яскраво проявилися в історії літератури.

    При редукування ж національної своєрідності ігнорується якраз те, що французьку літературу робить саме французької; англійську - англійською; а російську - російською. Разом з тим, як реакція на такого роду дослідні установки в останні десятиліття активізується і підкреслена увага до вивчення національної специфіки. Так, В.Н. Захаров обгрунтовує необхідність створення особливої наукової дисципліни - етнопоетікі, яка "повинна вивчати національну своєрідність конкретних літератур, їх місце у світовому художньому процесі "(11). По суті, такий підхід є сучасним продовженням перспективних тенденцій порівняльного літературознавства, що протистоять уніфікації національних культур.

    Дійсно, не тільки в романтичних, а й в безумовно реалістичних творах можна помітити ті чи інші вирази "духу народу", причому часто це ключові епізоди цілісного тексту. Наприклад, в "Війні і світі" оповідач зауважує про Наташі Ростової: "Де, як, коли всмоктала у себе з того російського повітря, яким вона дихала - ця графінечка, вихована емігранткою-француженкою, - Цей дух, звідки вона взяла ці прийоми, які pas de ch

         
     
         
    Реферат Банк
     
    Рефераты
     
    Бесплатные рефераты
     

     

     

     

     

     

     

     
     
     
      Все права защищены. Reff.net.ua - українські реферати ! DMCA.com Protection Status